po/ca@valencia.po

changeset 40699
1db26307f960
parent 40554
e910eacdf9d9
child 41835
520f7e5526f1
--- a/po/ca@valencia.po	Mon Jan 11 20:11:21 2021 -0600
+++ b/po/ca@valencia.po	Tue Jan 12 00:28:54 2021 -0600
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
@@ -23,103 +23,95 @@
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165
-#: finch/gntaccount.c:547 finch/gntblist.c:541 finch/gntblist.c:705
-#: finch/gntplugin.c:371 finch/gntplugin.c:437 finch/gntrequest.c:379
-#: finch/gntstatus.c:290 finch/gntstatus.c:299 finch/plugins/gntclipboard.c:134
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:817
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:829
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
+#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
+#: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706
+#: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378
+#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
 #: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
+#: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167
 msgid "Account was not modified"
 msgstr "No s'ha modificat el compte"
 
-#: finch/gntaccount.c:109
+#: finch/gntaccount.c:110
 msgid "Account was not added"
 msgstr "No s'ha afegit el compte"
 
-#: finch/gntaccount.c:110
+#: finch/gntaccount.c:111
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
 
-#: finch/gntaccount.c:154
+#: finch/gntaccount.c:155
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
 "No es pot canviar el protocol del compte si s'està connectat al servidor."
 
-#: finch/gntaccount.c:167
+#: finch/gntaccount.c:168
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 msgstr ""
 "No es pot canviar el nom d'usuari del compte si s'està connectat al servidor."
 
-#: finch/gntaccount.c:497
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
-
-#: finch/gntaccount.c:508 libpurple/protocols/gg/account.c:223
+#: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#: finch/gntaccount.c:548
+#: finch/gntaccount.c:542
 #, fuzzy
 msgid "There are no protocols installed."
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
 
-#: finch/gntaccount.c:549
+#: finch/gntaccount.c:543
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Segurament vos heu oblidat de fer un «make install».)"
 
-#: finch/gntaccount.c:560 finch/gntconn.c:131 pidgin/gtkaccount.c:1624
-#: pidgin/gtkblist.c:4645
+#: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619
+#: pidgin/gtkblist.c:4629
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica el compte"
 
-#: finch/gntaccount.c:560
+#: finch/gntaccount.c:554
 msgid "New Account"
 msgstr "Compte nou"
 
-#: finch/gntaccount.c:586 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
+#: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: finch/gntaccount.c:594
+#: finch/gntaccount.c:588
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: finch/gntaccount.c:607
+#: finch/gntaccount.c:601
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: finch/gntaccount.c:617
+#: finch/gntaccount.c:612
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
-#: finch/gntaccount.c:628
+#: finch/gntaccount.c:622
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Crea este compte al servidor"
 
-#: finch/gntaccount.c:644 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
-#: finch/gntblist.c:597 finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:743
-#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntblist.c:1266 finch/gntblist.c:1399
-#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2721
-#: finch/gntblist.c:2780 finch/gntplugin.c:633 finch/gntpounce.c:446
-#: finch/gntpounce.c:649 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
-#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:474 finch/gntstatus.c:599
-#: finch/plugins/gnthistory.c:173 libpurple/account.c:1460
-#: libpurple/account.c:1518 libpurple/account.c:1542
-#: libpurple/conversation.c:723 libpurple/conversationtypes.c:744
+#: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
+#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744
+#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388
+#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710
+#: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266
+#: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472
+#: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173
+#: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584
+#: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744
 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46
 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
@@ -127,48 +119,51 @@
 #: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3426
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609
 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
-#: libpurple/request.c:2250 pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkaccount.c:2538
-#: pidgin/gtkaccount.c:2600 pidgin/gtkaccount.c:2640 pidgin/gtkblist.c:687
-#: pidgin/gtkblist.c:6653 pidgin/gtkdialogs.c:317 pidgin/gtkdialogs.c:458
-#: pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 pidgin/gtkdialogs.c:595
-#: pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 pidgin/gtkdialogs.c:743
-#: pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 pidgin/gtkpounce.c:1059
+#: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566
+#: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691
+#: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580
+#: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317
+#: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569
+#: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687
+#: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808
 #: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
 #: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
-#: pidgin/gtkutils.c:813 pidgin/gtkutils.c:833 pidgin/pidginlog.c:374
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 pidgin/plugins/imgupload.c:364
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824
+#: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntdebug.c:334 finch/gntplugin.c:633
-#: finch/gntpounce.c:452 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
-#: finch/gntstatus.c:477 finch/gntstatus.c:587 libpurple/account.c:1541
+#: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632
+#: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475
+#: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583
 #: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
-#: pidgin/gtkblist.c:687 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
+#: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Alça"
 
-#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2000
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1474
+#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
@@ -177,16 +172,15 @@
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Suprimeix el compte"
 
-#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntpounce.c:648
-#: finch/gntpounce.c:711 finch/gntstatus.c:133 finch/gntstatus.c:199
-#: pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkpounce.c:1058
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:306 pidgin/gtkstatusbox.c:1479
-#: pidgin/pidginlog.c:373
+#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131
+#: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2471 finch/gntui.c:102
-#: pidgin/gtkaccount.c:2395
+#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96
+#: pidgin/gtkaccount.c:2423
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -194,25 +188,26 @@
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista."
 
-#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:596
-#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:742 finch/gntblist.c:2899
-#: finch/gntnotify.c:455 finch/gntpounce.c:695 finch/gntroomlist.c:268
-#: finch/gntstatus.c:188 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2537
-#: pidgin/gtkblist.c:6652 pidgin/gtkconv.c:1344
+#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597
+#: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888
+#: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565
+#: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632
+#: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325
 msgid "Add"
 msgstr "Afig"
 
-#: finch/gntaccount.c:826 finch/gntpounce.c:703
+#: finch/gntaccount.c:826
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
-#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2484
+#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
 
-#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2536
+#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
@@ -222,19 +217,19 @@
 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s"
 
 #: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
-#: pidgin/gtkaccount.c:2738
+#: pidgin/gtkaccount.c:2766
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
 
-#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2739
+#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritza"
 
-#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2740
+#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768
 msgid "Deny"
 msgstr "Denega"
 
-#: finch/gntblist.c:245
+#: finch/gntblist.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -243,12 +238,12 @@
 "En línia: %d\n"
 "Total: %d"
 
-#: finch/gntblist.c:254
+#: finch/gntblist.c:255
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Compte: %s (%s)"
 
-#: finch/gntblist.c:266
+#: finch/gntblist.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -257,279 +252,274 @@
 "\n"
 "Vist per darrera vegada: fa %s"
 
-#: finch/gntblist.c:529
+#: finch/gntblist.c:530
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'usuari per a l'amic."
 
-#: finch/gntblist.c:531
+#: finch/gntblist.c:532
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Heu de proporcionar un grup."
 
-#: finch/gntblist.c:533
+#: finch/gntblist.c:534
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Heu de seleccionar un compte."
 
-#: finch/gntblist.c:535
+#: finch/gntblist.c:536
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "El compte seleccionat no està en línia."
 
-#: finch/gntblist.c:541
+#: finch/gntblist.c:542
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
 
-#: finch/gntblist.c:575 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
+#: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
-#: pidgin/gtkaccount.c:2080 pidgin/gtksavedstatuses.c:940
+#: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: finch/gntblist.c:578
+#: finch/gntblist.c:579
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Àlies (opcional)"
 
-#: finch/gntblist.c:581
+#: finch/gntblist.c:582
 msgid "Invite message (optional)"
 msgstr "Missatge d'invitació (opcional)"
 
-#: finch/gntblist.c:584
+#: finch/gntblist.c:585
 msgid "Add in group"
 msgstr "Afig al grup"
 
-#: finch/gntblist.c:588 finch/gntblist.c:674 finch/gntblist.c:1607
-#: finch/gntblist.c:2586 finch/gntblist.c:2639 finch/gntblist.c:2710
-#: finch/gntblist.c:2767 finch/gntnotify.c:186 finch/gntstatus.c:565
+#: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596
+#: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699
+#: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563
 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
-#: pidgin/gtkblist.c:3400 pidgin/gtknotify.c:752 pidgin/gtkpounce.c:1209
+#: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
-#: finch/gntblist.c:594 finch/gntblist.c:1074
+#: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
-#: pidgin/gtkblist.c:6408
+#: pidgin/gtkblist.c:6388
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afig un amic"
 
-#: finch/gntblist.c:594
+#: finch/gntblist.c:595
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
 
-#: finch/gntblist.c:642 libpurple/buddylist.c:877
+#: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
-#: finch/gntblist.c:680 finch/gntblist.c:2581 finch/gntblist.c:2634
-#: finch/gntblist.c:2762 finch/gntroomlist.c:292
+#: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623
+#: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 pidgin/gtkroomlist.c:724
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724
 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: finch/gntblist.c:683 finch/gntblist.c:1551 libpurple/protocols/gg/gg.c:678
+#: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 pidgin/gtkdialogs.c:568
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568
 #: pidgin/gtkdialogs.c:594
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:2915
+#: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: finch/gntblist.c:690 finch/gntblist.c:1035
+#: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: finch/gntblist.c:693 finch/gntblist.c:1076 pidgin/gtkblist.c:6593
+#: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afig un xat"
 
-#: finch/gntblist.c:694
+#: finch/gntblist.c:695
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Més avant podreu editar-ne més informació des del menú emergent."
 
-#: finch/gntblist.c:705
+#: finch/gntblist.c:706
 msgid "Error adding group"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
 
-#: finch/gntblist.c:706
+#: finch/gntblist.c:707
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
 
-#: finch/gntblist.c:740 finch/gntblist.c:1078
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4923
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 pidgin/gtkblist.c:6649
+#: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afig un grup"
 
-#: finch/gntblist.c:741
+#: finch/gntblist.c:742
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Introduïu el nom del grup"
 
-#: finch/gntblist.c:1019 pidgin/gtkblist.c:686
+#: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Edita el xat"
 
-#: finch/gntblist.c:1019
+#: finch/gntblist.c:1022
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
 
-#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntstatus.c:194
+#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: finch/gntblist.c:1050
+#: finch/gntblist.c:1053
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Edita els paràmetres"
 
-#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
+#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410
+#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "S'està recuperant..."
 
-#: finch/gntblist.c:1151 finch/gntconv.c:613
+#: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602
 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
 msgid "Get Info"
 msgstr "Aconsegueix informació"
 
-#: finch/gntblist.c:1155 pidgin/gtkpounce.c:527
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Afig un avís per a l'amic"
-
-#: finch/gntblist.c:1165 finch/gntconv.c:629
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 pidgin/gtkconv.c:1283
+#: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia el fitxer"
 
-#: finch/gntblist.c:1173 libpurple/protocols/gg/status.c:454
+#: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: finch/gntblist.c:1178
+#: finch/gntblist.c:1167
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"
 
-#: finch/gntblist.c:1261
+#: finch/gntblist.c:1250
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
 
-#: finch/gntblist.c:1263 finch/gntblist.c:1551
+#: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540
 msgid "Rename"
 msgstr "Reanomena"
 
-#: finch/gntblist.c:1263
+#: finch/gntblist.c:1252
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Estableix un àlies"
 
-#: finch/gntblist.c:1264
+#: finch/gntblist.c:1253
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reinicialitzar el nom."
 
-#: finch/gntblist.c:1377
+#: finch/gntblist.c:1366
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
 "En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja"
 
-#: finch/gntblist.c:1385
+#: finch/gntblist.c:1374
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja"
 
-#: finch/gntblist.c:1390
+#: finch/gntblist.c:1379
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: finch/gntblist.c:1393
+#: finch/gntblist.c:1382
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
 
-#: finch/gntblist.c:1398 finch/gntblist.c:1553 finch/gntxfer.c:230
-#: pidgin/gtkconv.c:1339 pidgin/gtkstatusbox.c:310
+#: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228
+#: pidgin/gtkconv.c:1309
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: finch/gntblist.c:1527 finch/gntblist.c:2954 finch/gntprefs.c:260
-#: finch/gntui.c:103 pidgin/gtkblist.c:5227
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256
+#: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258
+#: finch/gntui.c:97
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: finch/gntblist.c:1558
+#: finch/gntblist.c:1547
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Lloc etiquetat"
 
-#: finch/gntblist.c:1563
+#: finch/gntblist.c:1552
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Commuta l'etiqueta"
 
-#: finch/gntblist.c:1567 finch/gntblist.c:2777
+#: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766
 msgid "View Log"
 msgstr "Visualitza el registre"
 
-#: finch/gntblist.c:1601 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3424
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: finch/gntblist.c:1621 finch/gntprefs.c:264
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
+#: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2229
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 pidgin/gtkblist.c:3459
-#: pidgin/gtkblist.c:3916 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442
+#: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: finch/gntblist.c:1635
+#: finch/gntblist.c:1624
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Al mòbil"
 
-#: finch/gntblist.c:1943
+#: finch/gntblist.c:1932
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: finch/gntblist.c:1950
+#: finch/gntblist.c:1939
 msgid "Saved..."
 msgstr "Alçat..."
 
-#: finch/gntblist.c:2439 finch/gntconv.c:651 finch/gntplugin.c:458
-#: finch/gntui.c:107
+#: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457
+#: finch/gntui.c:100
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: finch/gntblist.c:2594 finch/gntblist.c:2600
+#: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Bloca/Desbloca"
 
-#: finch/gntblist.c:2595
+#: finch/gntblist.c:2584
 msgid "Block"
 msgstr "Bloca"
 
-#: finch/gntblist.c:2596
+#: finch/gntblist.c:2585
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: finch/gntblist.c:2601
+#: finch/gntblist.c:2590
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -537,54 +527,51 @@
 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona que vulgueu blocar/"
 "desblocar."
 
-#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2780
-#: finch/gntconn.c:130 finch/gntnotify.c:76 finch/plugins/gnthistory.c:172
-#: libpurple/account.c:1459 libpurple/account.c:1517
+#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769
+#: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172
+#: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559
 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573
 #: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
-#: pidgin/gtkaccount.c:2599 pidgin/gtkaccount.c:2639 pidgin/gtkdialogs.c:317
-#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:812
-#: pidgin/gtkutils.c:832 pidgin/plugins/imgupload.c:363
+#: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803
+#: pidgin/gtkutils.c:823
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: finch/gntblist.c:2648 pidgin/gtkdialogs.c:314
+#: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: finch/gntblist.c:2649 pidgin/gtkdialogs.c:315
+#: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
 
-#: finch/gntblist.c:2706
+#: finch/gntblist.c:2695
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: finch/gntblist.c:2719 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1276 pidgin/gtkblist.c:1154
+#: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: finch/gntblist.c:2720
+#: finch/gntblist.c:2709
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Introduïu el nom del xat al qual vulgueu entrar."
 
-#: finch/gntblist.c:2721 finch/gntnotify.c:464
+#: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
-#: finch/gntblist.c:2778 pidgin/gtkdialogs.c:544
+#: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -592,83 +579,82 @@
 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual vulgueu veure "
 "el registre."
 
-#: finch/gntblist.c:2829 finch/gntpounce.c:434 pidgin/gtkpounce.c:767
+#: finch/gntblist.c:2818
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: finch/gntblist.c:2835
+#: finch/gntblist.c:2824
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Envia MI..."
 
-#: finch/gntblist.c:2840
+#: finch/gntblist.c:2829
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Bloca/Desbloca..."
 
-#: finch/gntblist.c:2845
+#: finch/gntblist.c:2834
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Entra al xat..."
 
-#: finch/gntblist.c:2850 finch/gntconv.c:641
+#: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626
 msgid "View Log..."
 msgstr "Mostra el registre..."
 
-#: finch/gntblist.c:2855
+#: finch/gntblist.c:2844
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Visualitza tots els registres"
 
-#: finch/gntblist.c:2860
+#: finch/gntblist.c:2849
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: finch/gntblist.c:2865
+#: finch/gntblist.c:2854
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Els grups buits"
 
-#: finch/gntblist.c:2872
+#: finch/gntblist.c:2861
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Amics desconnectats"
 
-#: finch/gntblist.c:2879
+#: finch/gntblist.c:2868
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: finch/gntblist.c:2884
+#: finch/gntblist.c:2873
 msgid "By Status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: finch/gntblist.c:2889 pidgin/gtkblist.c:4344
+#: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: finch/gntblist.c:2894
+#: finch/gntblist.c:2883
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: finch/gntblist.c:2905 libpurple/conversationtypes.c:731
-#: pidgin/gtknotify.c:1400
+#: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731
 msgid "Buddy"
 msgstr "Amic"
 
-#: finch/gntblist.c:2910 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
+#: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
 #: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: finch/gntblist.c:2920
+#: finch/gntblist.c:2909
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupament"
 
-#: finch/gntconn.c:120 pidgin/pidginaccountstore.c:54
+#: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: finch/gntconn.c:123
+#: finch/gntconn.c:122
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: finch/gntconn.c:124
+#: finch/gntconn.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -681,50 +667,50 @@
 "El Finch no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu "
 "l'error i rehabiliteu el compte."
 
-#: finch/gntconn.c:132
+#: finch/gntconn.c:131
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Rehabilita el compte"
 
-#: finch/gntconv.c:119
+#: finch/gntconv.c:117
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'orde."
 
-#: finch/gntconv.c:123 pidgin/gtkconv.c:529
+#: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta orde."
 
-#: finch/gntconv.c:129 pidgin/gtkconv.c:536
+#: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'orde ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: finch/gntconv.c:135 pidgin/gtkconv.c:544
+#: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Esta orde només funciona en xats, no en MI."
 
-#: finch/gntconv.c:139 pidgin/gtkconv.c:548
+#: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Esta orde només funciona en MI, no en xats."
 
-#: finch/gntconv.c:144 pidgin/gtkconv.c:554
+#: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Esta orde no funciona per a este protocol."
 
-#: finch/gntconv.c:153
+#: finch/gntconv.c:151
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."
 
-#: finch/gntconv.c:219
+#: finch/gntconv.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: finch/gntconv.c:244
+#: finch/gntconv.c:242
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: finch/gntconv.c:249 finch/gntconv.c:969 pidgin/gtkconv.c:3143
+#: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -733,11 +719,11 @@
 "\n"
 "L'usuari %s està escrivint..."
 
-#: finch/gntconv.c:269
+#: finch/gntconv.c:267
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Heu eixit d'este xat"
 
-#: finch/gntconv.c:337
+#: finch/gntconv.c:335
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -745,71 +731,67 @@
 "El compte s'ha desconnectat i ja no sou al xat. Quan es torne a connectar el "
 "compte entrareu de nou automàticament al xat."
 
-#: finch/gntconv.c:450 pidgin/gtkconv.c:1100
+#: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta "
 "conversa."
 
-#: finch/gntconv.c:454 pidgin/gtkconv.c:1105
+#: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "S'ha parat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es "
 "registraran."
 
-#: finch/gntconv.c:531
+#: finch/gntconv.c:520
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
-#: finch/gntconv.c:590
+#: finch/gntconv.c:579
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
-#: finch/gntconv.c:596
+#: finch/gntconv.c:585
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Neteja la finestra"
 
-#: finch/gntconv.c:600
+#: finch/gntconv.c:589
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Mostra marques horàries"
 
-#: finch/gntconv.c:618
-msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Afig un avís per a l'amic..."
-
-#: finch/gntconv.c:636
+#: finch/gntconv.c:621
 msgid "Invite..."
 msgstr "Convida..."
 
-#: finch/gntconv.c:645
+#: finch/gntconv.c:630
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Habilita el registre"
 
-#: finch/gntconv.c:668
+#: finch/gntconv.c:653
 msgid "You are not connected."
 msgstr "No esteu connectat."
 
-#: finch/gntconv.c:919
+#: finch/gntconv.c:904
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
 
-#: finch/gntconv.c:1016
+#: finch/gntconv.c:1001
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n"
 msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n"
 
-#: finch/gntconv.c:1192
+#: finch/gntconv.c:1177
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  plugins version"
 
-#: finch/gntconv.c:1233 pidgin/gtkconv.c:422
+#: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'orde no existeix (en este context)."
 
-#: finch/gntconv.c:1236
+#: finch/gntconv.c:1221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
@@ -818,7 +800,7 @@
 "Feu servir «/help &lt;orde&gt;» per a obtindre ajuda sobre una orde.\n"
 "Les següents ordes estan disponibles en este context:\n"
 
-#: finch/gntconv.c:1281
+#: finch/gntconv.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -827,14 +809,14 @@
 "%s no és una classe de missatge vàlida. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar "
 "les classes de missatge vàlides."
 
-#: finch/gntconv.c:1288 finch/gntconv.c:1295
+#: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
 "%s no és un color vàlid. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar els colors "
 "vàlids."
 
-#: finch/gntconv.c:1351 pidgin/gtkconv.c:6322
+#: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -842,11 +824,11 @@
 "say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
 "cap orde."
 
-#: finch/gntconv.c:1354 pidgin/gtkconv.c:6325
+#: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: finch/gntconv.c:1357 pidgin/gtkconv.c:6328
+#: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -854,43 +836,43 @@
 "debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: finch/gntconv.c:1360 pidgin/gtkconv.c:6331
+#: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: finch/gntconv.c:1363 pidgin/gtkconv.c:6337
+#: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;orde&gt;: ajuda específica quant a l'orde."
 
-#: finch/gntconv.c:1366
+#: finch/gntconv.c:1351
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: mostra la llista d'usuaris del xat."
 
-#: finch/gntconv.c:1371
+#: finch/gntconv.c:1356
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
 
-#: finch/gntconv.c:1374
+#: finch/gntconv.c:1359
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
 
-#: finch/gntconv.c:1377
+#: finch/gntconv.c:1362
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
 
-#: finch/gntconv.c:1380
+#: finch/gntconv.c:1365
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
 
-#: finch/gntconv.c:1383
+#: finch/gntconv.c:1368
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
 
-#: finch/gntconv.c:1386
+#: finch/gntconv.c:1371
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats."
 
-#: finch/gntconv.c:1391 finch/gntconv.c:1399
+#: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -906,42 +888,42 @@
 "darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per "
 "defecte)<br><br>EXEMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 
-#: finch/gntdebug.c:274 pidgin/gtkconv.c:770 pidgin/gtkxfer.c:499
-#: pidgin/pidgindebug.c:143
+#: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499
+#: pidgin/pidgindebug.c:139
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: finch/gntdebug.c:308 finch/gntui.c:105 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
+#: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: finch/gntdebug.c:329 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
+#: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
-#: finch/gntdebug.c:340
+#: finch/gntdebug.c:339
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre:"
 
-#: finch/gntdebug.c:346 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
+#: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: finch/gntlog.c:184 pidgin/pidginlog.c:498
+#: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Converses a %s a %s"
 
-#: finch/gntlog.c:187 pidgin/pidginlog.c:501
+#: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Converses amb %s a %s"
 
-#: finch/gntlog.c:234 pidgin/pidginlog.c:558
+#: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
-#: finch/gntlog.c:278 pidgin/pidginlog.c:596
+#: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -949,7 +931,7 @@
 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
 
-#: finch/gntlog.c:282 pidgin/pidginlog.c:600
+#: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -957,41 +939,41 @@
 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
 "«Registra tots els missatges instantanis»."
 
-#: finch/gntlog.c:285 pidgin/pidginlog.c:603
+#: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Els xats només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots "
 "els xats»."
 
-#: finch/gntlog.c:291 pidgin/pidginlog.c:612
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612
 msgid "No logs were found"
 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
 
-#: finch/gntlog.c:338 pidgin/pidginlog.c:647
+#: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Mida total del registre:"
 
-#: finch/gntlog.c:346
+#: finch/gntlog.c:344
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Desplaça/Cerca: "
 
-#: finch/gntlog.c:404 pidgin/pidginlog.c:751
+#: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Converses a %s"
 
-#: finch/gntlog.c:412 finch/gntlog.c:490 pidgin/pidginlog.c:759
+#: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759
 #: pidgin/pidginlog.c:839
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: finch/gntlog.c:414
+#: finch/gntlog.c:412
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Totes les converses"
 
-#: finch/gntlog.c:515 pidgin/pidginlog.c:864
+#: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
@@ -1039,91 +1021,93 @@
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr "call: fa una trucada d'àudio."
 
-#: finch/gntnotify.c:177
+#: finch/gntnotify.c:175
 msgid "Emails"
 msgstr "Correus electrònics"
 
-#: finch/gntnotify.c:183 finch/gntnotify.c:221
+#: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Teniu correu!"
 
-#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:759
+#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitent"
 
-#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:766
+#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: finch/gntnotify.c:194 finch/gntplugin.c:405 finch/gntplugin.c:516
-#: finch/gntpounce.c:720 finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:205
-#: finch/gntxfer.c:240 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:343 pidgin/gtkaccount.c:2511
+#: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515
+#: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343
+#: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315
+#: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771
 #: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
 #: pidgin/resources/closebutton.ui:32
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: finch/gntnotify.c:216
+#: finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."
 
-#: finch/gntnotify.c:221 pidgin/gtknotify.c:1331
+#: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041
 msgid "New Mail"
 msgstr "Correu electrònic nou"
 
-#: finch/gntnotify.c:350 pidgin/gtknotify.c:1192
+#: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtknotify.c:1193
+#: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: finch/gntnotify.c:452
+#: finch/gntnotify.c:450
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: finch/gntnotify.c:458 pidgin/gtkconv.c:1326
+#: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296
 #: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: finch/gntnotify.c:461 pidgin/gtkconv.c:1268 pidgin/gtknotify.c:1375
+#: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: finch/gntnotify.c:467 libpurple/conversationtypes.c:743
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
+#: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
 #: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#: finch/gntnotify.c:470
+#: finch/gntnotify.c:468
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: finch/gntnotify.c:503 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
+#: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: finch/gntplugin.c:229 finch/gntplugin.c:237
+#: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: finch/gntplugin.c:229
+#: finch/gntplugin.c:228
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"
 
-#: finch/gntplugin.c:237
+#: finch/gntplugin.c:236
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "no s'ha pogut descarregar el connector"
 
-#: finch/gntplugin.c:294
+#: finch/gntplugin.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1140,7 +1124,7 @@
 "Web: %s\n"
 "Nom del fitxer: %s\n"
 
-#: finch/gntplugin.c:296
+#: finch/gntplugin.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1157,265 +1141,93 @@
 "Web: %s\n"
 "Nom del fitxer: %s\n"
 
-#: finch/gntplugin.c:372
+#: finch/gntplugin.c:371
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."
 
-#: finch/gntplugin.c:437
+#: finch/gntplugin.c:436
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a este connector."
 
-#: finch/gntplugin.c:463
+#: finch/gntplugin.c:462
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la llista següent."
 
-#: finch/gntplugin.c:521
+#: finch/gntplugin.c:520
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Configura el connector"
 
-#: finch/gntplugin.c:625 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:267
-#: finch/gntui.c:109 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
+#: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265
+#: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: finch/gntpounce.c:176 pidgin/gtkpounce.c:230
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
-
-#: finch/gntpounce.c:317
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Avís nou per a l'amic"
-
-#: finch/gntpounce.c:317
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
-
-#: finch/gntpounce.c:322 pidgin/gtkpounce.c:541
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Avisa dels Whom"
-
-#: finch/gntpounce.c:325 finch/gntstatus.c:445
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte:"
-
-#: finch/gntpounce.c:347
-msgid "Buddy name:"
-msgstr "Nom de l'amic:"
-
-#: finch/gntpounce.c:365 pidgin/gtkpounce.c:598
-msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Avisa quan..."
-
-#: finch/gntpounce.c:367
-msgid "Signs on"
-msgstr "Es connecte"
-
-#: finch/gntpounce.c:368
-msgid "Signs off"
-msgstr "Es desconnecte"
-
-#: finch/gntpounce.c:369
-msgid "Goes away"
-msgstr "Passe a absent"
-
-#: finch/gntpounce.c:370
-msgid "Returns from away"
-msgstr "Torne a estar present"
-
-#: finch/gntpounce.c:371
-msgid "Becomes idle"
-msgstr "Passe a inactiu"
-
-#: finch/gntpounce.c:372
-msgid "Is no longer idle"
-msgstr "Ja no estiga inactiu"
-
-#: finch/gntpounce.c:373
-msgid "Starts typing"
-msgstr "Comence a escriure"
-
-#: finch/gntpounce.c:374
-msgid "Pauses while typing"
-msgstr "Es pare mentre tecleja"
-
-#: finch/gntpounce.c:375
-msgid "Stops typing"
-msgstr "Pare d'escriure"
-
-#: finch/gntpounce.c:376
-msgid "Sends a message"
-msgstr "Envie un missatge"
-
-#: finch/gntpounce.c:405 pidgin/gtkpounce.c:660
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: finch/gntpounce.c:407
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Obri una finestra de MI"
-
-#: finch/gntpounce.c:408
-msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Mostra una notificació emergent"
-
-#: finch/gntpounce.c:409
-msgid "Send a message"
-msgstr "Envia un missatge"
-
-#: finch/gntpounce.c:410
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Executa una orde"
-
-#: finch/gntpounce.c:435
-msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Avisa només quan el meu estat no siga Disponible"
-
-#: finch/gntpounce.c:437 pidgin/gtkpounce.c:1222
-msgid "Recurring"
-msgstr "Recurrent"
-
-#: finch/gntpounce.c:601
-msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
-
-#: finch/gntpounce.c:602
-msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "No teniu cap compte."
-
-#: finch/gntpounce.c:603
-msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte."
-
-#: finch/gntpounce.c:645 pidgin/gtkpounce.c:1055
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
-
-#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntui.c:104 pidgin/gtkpounce.c:1265
-msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Avisos per a amics"
-
-#: finch/gntpounce.c:785
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:786
-#, c-format
-msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s s'ha parat mentre vos escrivia (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:787
-#, c-format
-msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:788
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:789
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:790
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:791
-#, c-format
-msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:792
-#, c-format
-msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:793
-#, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:794
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)"
-
-#: finch/gntpounce.c:813
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
-
-#: finch/gntprefs.c:83
+#: finch/gntprefs.c:81
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basat en l'ús del teclat"
 
-#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
+#: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Des del darrer missatge enviat"
 
-#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:263
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
+#: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2103 pidgin/gtkprefs.c:2127
+#: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
 #, fuzzy
 msgid "Keyring"
 msgstr "Recurrent"
 
-#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:145
+#: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:110
+#: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Keyring settings"
 msgstr "Edita els paràmetres"
 
-#: finch/gntprefs.c:298
+#: finch/gntprefs.c:300
 msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
 msgstr ""
 
-#: finch/gntrequest.c:380
+#: finch/gntrequest.c:379
 #, fuzzy
 msgid "You must properly fill all the required fields."
 msgstr "Heu d'emplenar tots els camps requerits."
 
-#: finch/gntrequest.c:381
+#: finch/gntrequest.c:380
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Els camps requerits estan subratllats."
 
-#: finch/gntrequest.c:660
+#: finch/gntrequest.c:659
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Encara no està implementat."
 
-#: finch/gntrequest.c:689
+#: finch/gntrequest.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "/A_juda"
 
-#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
+#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
 msgid "Save File..."
 msgstr "Alça el fitxer..."
 
-#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390
+#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obri un fitxer..."
 
-#: finch/gntrequest.c:804
+#: finch/gntrequest.c:803
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Escolliu una ubicació..."
 
@@ -1423,7 +1235,7 @@
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Premeu la tecla de retorn per cercar més sales d'esta categoria."
 
-#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:235
+#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233
 msgid "Stop"
 msgstr "Para"
 
@@ -1431,208 +1243,211 @@
 msgid "Get"
 msgstr "Obtén"
 
-#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:108 pidgin/gtkblist.c:6599
+#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579
 msgid "Room List"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: finch/gntstatus.c:128
+#: finch/gntstatus.c:126
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
 
-#: finch/gntstatus.c:131
+#: finch/gntstatus.c:129
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Estat de la supressió"
 
-#: finch/gntstatus.c:165 pidgin/gtksavedstatuses.c:554
+#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats alçats"
 
-#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:528 pidgin/gtksavedstatuses.c:457
+#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: finch/gntstatus.c:172 pidgin/gtksavedstatuses.c:470
+#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:553 finch/gntstatus.c:565
-#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563
+#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
 #: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2870
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:279
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:285
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:291
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:298
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 pidgin/gtknotify.c:1420
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:485 pidgin/gtksavedstatuses.c:974
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:968
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: finch/gntstatus.c:183 finch/gntstatus.c:582
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580
 msgid "Use"
 msgstr "Empra"
 
-#: finch/gntstatus.c:290
+#: finch/gntstatus.c:288
 msgid "Invalid title"
 msgstr "El títol no és vàlid"
 
-#: finch/gntstatus.c:291
+#: finch/gntstatus.c:289
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol que no estiga buit per a l'estat."
 
-#: finch/gntstatus.c:299
+#: finch/gntstatus.c:297
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "El títol està duplicat"
 
-#: finch/gntstatus.c:300
+#: finch/gntstatus.c:298
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."
 
-#: finch/gntstatus.c:441
+#: finch/gntstatus.c:439
 msgid "Substatus"
 msgstr "Sub-estat"
 
-#: finch/gntstatus.c:453 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
+#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte:"
+
+#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
+#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
 msgid "Message:"
 msgstr "Missatge:"
 
-#: finch/gntstatus.c:517
+#: finch/gntstatus.c:515
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Edita l'estat"
 
-#: finch/gntstatus.c:536 finch/gntstatus.c:565 finch/gntxfer.c:204
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
+#: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 libpurple/protocols/gg/gg.c:683
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3897 pidgin/gtkblist.c:3504
-#: pidgin/gtkblist.c:3518 pidgin/gtkblist.c:3520 pidgin/gtksavedstatuses.c:959
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487
+#: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: finch/gntstatus.c:559
+#: finch/gntstatus.c:557
 msgid "Use a different status for some accounts"
 msgstr ""
 
-#: finch/gntstatus.c:593
+#: finch/gntstatus.c:591
 msgid "Save and Use"
 msgstr ""
 
-#: finch/gntui.c:106 finch/gntxfer.c:112 finch/gntxfer.c:199
+#: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
 #: pidgin/gtkxfer.c:219
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: finch/gntui.c:111
+#: finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Estats"
 
-#: finch/gntxfer.c:105 pidgin/gtkxfer.c:212
+#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr[0] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxer"
 msgstr[1] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
 
-#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: finch/gntxfer.c:204
+#: finch/gntxfer.c:202
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: finch/gntxfer.c:214
+#: finch/gntxfer.c:212
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen finalitzat"
 
-#: finch/gntxfer.c:221
+#: finch/gntxfer.c:219
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Neteja les transferències acabades"
 
-#: finch/gntxfer.c:306 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
+#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
+#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
 msgid "Cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: finch/gntxfer.c:368 pidgin/gtkxfer.c:790
+#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: finch/gntxfer.c:416 pidgin/gtkxfer.c:123
+#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: finch/gntxfer.c:427
+#: finch/gntxfer.c:425
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviats"
 
-#: finch/gntxfer.c:427
+#: finch/gntxfer.c:425
 msgid "Received"
 msgstr "Rebuts"
 
-#: finch/gntxfer.c:428 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
+#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: finch/gntxfer.c:430
+#: finch/gntxfer.c:428
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "S'ha alçat el fitxer com a %s."
 
-#: finch/gntxfer.c:437
+#: finch/gntxfer.c:435
 msgid "Sending"
 msgstr "S'està enviant"
 
-#: finch/gntxfer.c:437
+#: finch/gntxfer.c:435
 msgid "Receiving"
 msgstr "S'està rebent"
 
@@ -1713,7 +1528,7 @@
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal."
 
-#: finch/plugins/gnthistory.c:109 pidgin/plugins/history.c:142
+#: finch/plugins/gnthistory.c:109
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
@@ -1722,11 +1537,11 @@
 msgid "Log format"
 msgstr "Format del registre"
 
-#: finch/plugins/gnthistory.c:167 pidgin/plugins/history.c:173
+#: finch/plugins/gnthistory.c:167
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habilite el registre"
 
-#: finch/plugins/gnthistory.c:168 pidgin/plugins/history.c:174
+#: finch/plugins/gnthistory.c:168
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
 "\n"
@@ -1774,12 +1589,12 @@
 
 #: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 pidgin/gtkblist.c:3504
-#: pidgin/gtkblist.c:3893 pidgin/gtkstatusbox.c:1023
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487
+#: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3541
+#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Amics connectats"
 
@@ -1799,99 +1614,99 @@
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."
 
-#: libpurple/account.c:219 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
+#: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Es necessita la contrasenya per poder connectar."
 
-#: libpurple/account.c:323 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
+#: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen."
 
-#: libpurple/account.c:337
+#: libpurple/account.c:413
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
 
-#: libpurple/account.c:368
+#: libpurple/account.c:444
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
 msgstr "Este protocol no permet establir un àlies pulic."
 
-#: libpurple/account.c:383
+#: libpurple/account.c:459
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
 msgstr "Este protocol no permet aconseguir l'àlies públic."
 
-#: libpurple/account.c:1192 libpurple/connection.c:995
-#: libpurple/connection.c:1069
+#: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993
+#: libpurple/connection.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing protocol for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: libpurple/account.c:1193 libpurple/connection.c:998
+#: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: libpurple/account.c:1444
+#: libpurple/account.c:1486
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
 
-#: libpurple/account.c:1451
+#: libpurple/account.c:1493
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: libpurple/account.c:1456
+#: libpurple/account.c:1498
 msgid "Save password"
 msgstr "Alça la contrasenya"
 
-#: libpurple/account.c:1487
+#: libpurple/account.c:1529
 msgid "Original password"
 msgstr "Contrasenya original"
 
-#: libpurple/account.c:1495
+#: libpurple/account.c:1537
 msgid "New password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: libpurple/account.c:1503
+#: libpurple/account.c:1545
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: libpurple/account.c:1510 libpurple/protocols/gg/account.c:484
+#: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
 
-#: libpurple/account.c:1516 libpurple/protocols/gg/account.c:488
+#: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
 
-#: libpurple/account.c:1534
+#: libpurple/account.c:1576
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: libpurple/account.c:1537 libpurple/protocols/gg/gg.c:964
+#: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: libpurple/account.c:2181 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
+#: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
 #: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkxfer.c:152
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152
 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: libpurple/accounts.c:556
+#: libpurple/accounts.c:532
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
-#: libpurple/buddylist.c:375 libpurple/buddylist.c:376
-#: libpurple/buddylist.c:1989
+#: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377
+#: libpurple/buddylist.c:1993
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
-#: libpurple/buddylist.c:643
+#: libpurple/buddylist.c:644
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
@@ -1914,7 +1729,7 @@
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:526
+#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
 
@@ -1926,37 +1741,37 @@
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Error desconegut de l'SSL"
 
-#: libpurple/connection.c:997
+#: libpurple/connection.c:995
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: libpurple/connection.c:1071
+#: libpurple/connection.c:1069
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Error en desconnectar"
 
-#: libpurple/conversation.c:171
+#: libpurple/conversation.c:172
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el missatge és massa llarg."
 
-#: libpurple/conversation.c:174 libpurple/conversation.c:189
+#: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: libpurple/conversation.c:176
+#: libpurple/conversation.c:177
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: libpurple/conversation.c:186 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:302
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:355
+#: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: libpurple/conversation.c:719
+#: libpurple/conversation.c:720
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envia el missatge"
 
-#: libpurple/conversation.c:722
+#: libpurple/conversation.c:723
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Envia el missatge"
 
@@ -2034,36 +1849,16 @@
 msgid "No keyring configured, cannot export password info."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/keyring.c:821
-msgid "Cannot request a password while quitting."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:836 libpurple/keyring.c:923
-msgid "No keyring configured."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:870 libpurple/keyring.c:1205
+#: libpurple/keyring.c:1015
 msgid "Keyrings"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/keyring.c:871
-msgid "Failed to save a password in keyring."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:898
-msgid "Cannot save a password while quitting."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:911
-msgid "Cannot save a password during password migration."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:1206
+#: libpurple/keyring.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load selected keyring."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: libpurple/keyring.c:1207
+#: libpurple/keyring.c:1017
 msgid ""
 "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
 msgstr ""
@@ -2081,7 +1876,7 @@
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text"
 
-#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3443
+#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
@@ -2218,17 +2013,16 @@
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica"
 
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1679
-#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674
+#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
 #: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
 msgid "_Save"
 msgstr "Al_ça"
 
 #: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
-#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
-#: pidgin/gtkutils.c:1560 pidgin/gtkwhiteboard.c:508
-#: pidgin/plugins/screencap.c:393
+#: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
+#: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -2397,7 +2191,7 @@
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
 #: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Password not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
@@ -2470,35 +2264,35 @@
 msgid "Pidgin IM password for account %s"
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95
 msgid "Cannot read password, no valid logon session."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read password (error %lx)."
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124
 msgid "Cannot read password (unicode error)."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Got password for account %s.\n"
 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225
 msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot remove password (error %lx)."
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
 
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot store password (error %lx)."
 msgstr "Canvia la contrasenya de %s"
@@ -2575,60 +2369,6 @@
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Offline message"
-msgstr "Missatge de fora de línia"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:99
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"La resta de missatges s'alçaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
-"l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges en "
-"un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torne a connectar com a «%s»?"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164
-msgid "Offline Message"
-msgstr "Missatge de fora de línia"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:168 libpurple/protocols/novell/novell.c:1938
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:169 libpurple/protocols/novell/novell.c:1939
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
-msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís"
-
-#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
-msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "No ho demanes, alça-ho sempre en un avís."
-
-#: libpurple/plugins/one_time_password.c:91
-msgid "One Time Password"
-msgstr "Contrasenya d'un sol ús"
-
 #: libpurple/plugins/psychic.c:76
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
@@ -2690,71 +2430,43 @@
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecte"
 
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
-msgid "Test request input single"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
-msgid "Test request input multiple"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
-msgid "Test request input HTML"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
-msgid "Input single"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
-msgid "Input multiple"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Input html"
-msgstr "Entrada"
-
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:59
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:103
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:123
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar connexions entrants de MI"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:150
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
 "executant?"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:644
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:647
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
 #: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:411
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:650
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
@@ -2762,82 +2474,82 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:417
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:653
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Compte AIM"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:423
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Compte XMPP"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:603
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Persona porpra"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
 msgid "Local Port"
 msgstr "Port local"
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor mDNSResponder local."
 
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:507
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:581
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:644
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:863
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:893
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
 
-#: libpurple/protocols.c:384
+#: libpurple/protocols.c:393
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..."
 
-#: libpurple/protocols.c:428
+#: libpurple/protocols.c:438
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s vos ha demanat l'atenció!"
 
-#: libpurple/protocols.c:600
+#: libpurple/protocols.c:602
 msgid "Protocol type is not registered"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols.c:606
+#: libpurple/protocols.c:608
 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols.c:612
+#: libpurple/protocols.c:614
 msgid "Protocol type is abstract"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols.c:619
+#: libpurple/protocols.c:621
 #, fuzzy
 msgid "Could not create protocol instance"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
 
-#: libpurple/protocols.c:625
+#: libpurple/protocols.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Protocol does not provide an ID"
 msgstr "Este protocol no implementa sales de xat."
 
-#: libpurple/protocols.c:633
+#: libpurple/protocols.c:635
 #, c-format
 msgid "A protocol with the ID %s is already added."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols.c:647
+#: libpurple/protocols.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
 msgstr ""
 "El connector no implementa totes les funcions requerides (list_icon, login i "
 "close)"
 
-#: libpurple/protocols.c:672
+#: libpurple/protocols.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Protocol %s is not added."
 msgstr "No s'ha afegit el compte"
@@ -2898,18 +2610,17 @@
 msgid "Fetching contacts"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:806
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:459 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2208
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:359
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3627
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2075
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1591 pidgin/gtkstatusbox.c:639
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423
 msgid "Connecting"
 msgstr "S'està connectant"
 
 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1277
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "Failed to Join Chat"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
@@ -2944,13 +2655,13 @@
 msgstr ""
 
 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
 #: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3450
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
@@ -2959,71 +2670,71 @@
 msgid "Chat _Name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327
 msgid "Invalid Facebook identifier."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1323
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1324
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326
 #, fuzzy
 msgid "Failed to Invite User"
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1412
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:895
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:908
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:892 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1472
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1531
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
 #, fuzzy
 msgid "Buddy list sync interval"
 msgstr "L'amic no està connectat"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
 msgid "Mark messages as read on focus"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "Mark messages as read only when available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
 #, fuzzy
 msgid "Show self messages"
 msgstr "Per a missatges endarrerits"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
 #, fuzzy
 msgid "Show unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555
 #, fuzzy
 msgid "Open new group chats with incoming messages"
 msgstr "Mostra el _format dels missatges entrants"
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1641
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645
 msgid "kick: Kick someone from the chat"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1647
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651
 #, fuzzy
 msgid "leave: Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]: ix del xat"
@@ -3132,14 +2843,14 @@
 
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:215
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
@@ -3203,7 +2914,7 @@
 msgstr ""
 
 #: libpurple/protocols/gg/account.c:613
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
@@ -3222,52 +2933,52 @@
 msgid "_Conference identifier:"
 msgstr "Error en la conferència"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:376 libpurple/protocols/gg/chat.c:407
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid room identifier"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:377 libpurple/protocols/gg/chat.c:378
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:409 libpurple/protocols/gg/chat.c:410
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Room Identifier"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 libpurple/protocols/gg/chat.c:414
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421
 #, fuzzy
 msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
 msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:569
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Conference identifier"
 msgstr "Error en la conferència"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:573
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Start Date"
 msgstr "Menú d'inici"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:577
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:589
 #, fuzzy
 msgid "User Count"
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:597
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Joined"
 msgstr "Entra"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:603
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Chat left"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:605
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Can join chat"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
@@ -3286,7 +2997,7 @@
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
 
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:89
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
@@ -3311,77 +3022,76 @@
 msgid "File transfer expired."
 msgstr "Servidors intermediari per a la transferència de fitxers"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:92
 #, fuzzy
 msgid "IMToken value has not been received."
 msgstr "Ha finalitzat la trucada."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:91
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:93
 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 libpurple/protocols/gg/gg.c:123
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Alça la llista d'amics..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "S'ha alçat la llista d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:128
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'amics de %s a %s"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:148 libpurple/protocols/gg/gg.c:149
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:164
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:165
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:167
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:179
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Alça la llista d'amics..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:186 libpurple/protocols/gg/gg.c:974
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:313 libpurple/protocols/gg/gg.c:463
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:334
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "El remot s'ha desconnectat"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:497 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:515
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:517
 msgid "Unable to resolve hostname"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:521 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1184
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "La contrasenya no és correcta"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:531 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -3389,98 +3099,98 @@
 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
 "incorrectes"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:545
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Error connecting to proxy server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Error connecting to master server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/gg/gg.c:810
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:744
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:751
 #, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:782
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:921
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:928
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "No esteu connectat al servidor"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:950
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:957
 msgid "Show other sessions"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Show status only for buddies"
 msgstr "Mostra l'estat a:"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:960
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:967
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Cerca amics..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:970
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:977
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Alça la llista d'amics a un fitxer..."
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
 msgid "GG number..."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
 msgid "GG server"
 msgstr "Servidor GG"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
 msgid "Use encryption if available"
 msgstr "Empra xifratge si està disponible"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Requereix xifratge"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1042
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
 msgid "Don't use encryption"
 msgstr "No empres xifratge"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
 #: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
 msgid "Connection security"
 msgstr "Seguretat de la connexió"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1053
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "Protocol version"
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1058
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
 msgid "Show links from strangers"
 msgstr ""
 
@@ -3622,12 +3332,12 @@
 msgstr ""
 
 #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
-#: libpurple/request.c:2220
+#: libpurple/request.c:2221
 msgid "Please wait..."
 msgstr ""
 
 #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
@@ -3658,24 +3368,24 @@
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Orde desconeguda: %s"
 
-#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2853
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
-#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2857
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establit"
 
-#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:274
-#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:290
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:277
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
-#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:291
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:278
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."
 
@@ -3696,10 +3406,11 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:729
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:614
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:496
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Lost connection with server: "
 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor: %s"
@@ -3712,72 +3423,71 @@
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:58
-#: pidgin/gtkaccount.c:580
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
+#: pidgin/gtkaccount.c:584
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:438
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:440
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr ""
 "Els sobrenoms i els noms de servidor d'IRC no poden contindre espais en blanc"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:557
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect: "
 msgstr "No s'ha pogut connectar: %s"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:672 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:736 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:604
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:953 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2178
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:956
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:977
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:959
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:962
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:983
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Detecta UTF-8 entrant automàticament"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:965 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
 msgid "Ident name"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:968 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:976
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:997
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Utilitza SSL"
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
 msgid "Authenticate with SASL"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:984
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005
 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
 msgstr ""
 
@@ -3945,7 +3655,7 @@
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2874
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "El sobrenom no és vàlid"
 
@@ -4058,15 +3768,15 @@
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
 #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -4084,21 +3794,21 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:141 libpurple/protocols/jabber/auth.c:387
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:416 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:547
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 libpurple/protocols/jabber/auth.c:314
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:458
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:298
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4108,20 +3818,20 @@
 "%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
 "i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:300 libpurple/protocols/jabber/auth.c:301
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:263
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:338
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en este servidor."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:398
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
@@ -4131,7 +3841,7 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:432
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no"
 
@@ -4141,7 +3851,7 @@
 "Podria ser que el servidor requerisca autenticació de text sobre un flux no "
 "xifrat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
@@ -4150,13 +3860,13 @@
 "Podria ser que %s requerisca autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre-ho i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:298
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:303
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:481
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Error SASL: %s"
@@ -4179,7 +3889,6 @@
 msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar: %s"
@@ -4223,17 +3932,17 @@
 msgstr "Hora local"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3361
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
@@ -4251,7 +3960,7 @@
 msgstr "fa %s"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3874
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -4313,7 +4022,7 @@
 msgstr "Secció de l'organització"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la faena"
 
@@ -4322,7 +4031,7 @@
 msgstr "Rol"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:920 pidgin/gtkblist.c:3516
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499
 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -4408,7 +4117,7 @@
 "Introduïu un o més camps per cercar usuaris de XMPP que hi coincidisquen."
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
@@ -4418,7 +4127,7 @@
 msgstr "Cerca usuaris XMPP"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5140
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -4439,103 +4148,103 @@
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Directori de cerca"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:40
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Sala:"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:46
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:52
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:374
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:375
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:381
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:382 libpurple/protocols/jabber/chat.c:383
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:389
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:390 libpurple/protocols/jabber/chat.c:391
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:535 libpurple/protocols/jabber/chat.c:536
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:545 libpurple/protocols/jabber/chat.c:546
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 libpurple/protocols/jabber/chat.c:563
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Este sala no es pot configurar"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:615 libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:685 libpurple/protocols/jabber/chat.c:686
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està permés en sales de xat no-MUC"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:818 libpurple/protocols/jabber/chat.c:830
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839
 #: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtindre la llista de sales"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 libpurple/protocols/jabber/chat.c:880
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889
 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:926
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Introduïu un servidor de conferències"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:927
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferències consultar"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1070
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079
 msgid "Affiliations:"
 msgstr "Afiliacions:"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1082
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1177
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186
 msgid "No users found"
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1165
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174
 msgid "Roles:"
 msgstr "Rols:"
 
@@ -4552,7 +4261,6 @@
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
 
 #: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2184
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexió"
 
@@ -4584,535 +4292,534 @@
 msgstr ""
 "Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1752
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3631
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:980
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3020
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "L'identificador XMPP no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr "L'identificador XMPP no és vàlid. Cal especificar el nom d'usuari."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "L'identificador XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "L'URL BOSH està malmés"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "S'ha registrat a %s amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "S'ha cancel·lat el registre amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
 msgstr "S'ha suprimit el registre de %s amb èxit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459
 msgid "Unregister"
 msgstr "Cancel·la el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Empleneu els camps següents per canviar el registre del compte."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1457
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registra un compte XMPP nou"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Canvia el registre del compte a %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registra un compte nou a %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Canvia el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar el registre"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "S'ha cancel·lat el registre del compte correctament"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "S'està inicialitzant SSL/TLS"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
 msgid "Server doesn't support blocking"
 msgstr "El servidor no permet blocar"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autoritzat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Ara escoltant"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
+msgid "Mood Text"
+msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
-msgid "Mood Text"
-msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permet les botzines"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
 msgid "Mood Name"
 msgstr "Nom de l'estat d'ànim"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "Comentari sobre l'estat d'ànim"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artista de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Títol de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Àlbum de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Gènere de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Comentari sobre la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Número de pista de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Durada de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Any de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL de la melodia"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
 #: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Cerca usuaris..."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "L'identificador XMPP està malmés"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No és acceptable"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No és permés"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registrar-se"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitud inesperada"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2752
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2754
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "L'identificador no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Este tipus de bloc no està implementat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Esta versió no està implementada"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2905
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2925
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2960
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol desconegut: «%s»"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3101
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "No s'ha pogut botzinar perquè no es coneix res de l'usuari %s."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut botzinar possiblement perquè l'usuari %s està desconnectat."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3154
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -5121,48 +4828,48 @@
 "No s'ha pogut botzinar l'usuari %s perquè no ho implementa, o bé ara mateix "
 "no ho permet."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3202
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239
 msgid "Buzz"
 msgstr "Botzina"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s vos ha botzinat!"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "S'està botzinant a %s..."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: el JID no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: l'usuari no està connectat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar el medi amb %s: no esteu subscrit a la presència de "
 "l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Ha fallat la iniciació del medi"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3413
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
@@ -5170,53 +4877,53 @@
 msgstr ""
 "Escolliu el recurs de %s amb el qual voleu iniciar una sessió amb medi."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3424
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1522
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccioneu un recurs"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3425
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Inicia el medi"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645
 #, fuzzy
 msgid "Failed to specify mood"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3615
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
 msgstr "Este protocol no implementa PEP, no es pot establir l'estat d'ànim."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  configura la sala de xat."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3636
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  configura la sala de xat."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3642
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  canvia el vostre sobrenom."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3649
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  ix de la sala."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3655
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  registra a una sala de xat."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  mostra o canvia el tema."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [motiu]:  bandeja de la sala un usuari."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -5224,7 +4931,7 @@
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [sobrenom1] "
 "[sobrenom2] ...: obtén els usuaris amb una afiliació, o els l'estableix."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
@@ -5232,36 +4939,36 @@
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [sobrenom1] [sobrenom2] ...: "
 "obtén els usuaris amb el rol especificat, o els l'estableix."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  convida un usuari a la sala."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736
 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
 msgstr "join: &lt;sala[@servidor]&gt; [contrasenya]:  entra en un xat."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3706
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [motiu]:  fa fora de la sala un usuari."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;:  envia un missatge privat a un altre "
 "usuari."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3719
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756
 #, fuzzy
 msgid "ping &lt;jid&gt;:  Ping a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor."
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3725
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
 msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que vos pare atenció"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3732
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769
 #, fuzzy
 msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
 msgstr "modd: estableix l'estat d'ànim de l'usuari"
@@ -5295,12 +5002,12 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:641
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:665
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Codi %s)"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:965
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:989
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
 msgstr ""
 "No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atés que "
@@ -5367,37 +5074,37 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1380 libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atés que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1381 libpurple/protocols/jabber/si.c:1382
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 libpurple/protocols/jabber/si.c:1424
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1494 libpurple/protocols/jabber/si.c:1495
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1487
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1489
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1491
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de "
 "l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1506
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"
@@ -5556,43 +5263,43 @@
 msgid "Unable to login: %s"
 msgstr "No s'ha pogut entrar: %s"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:250
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:260
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de "
 "l'usuari (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:397
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:424
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:434
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:496
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:997
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:506
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:536
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència "
 "(%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:541
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:551
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:587
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5601,7 +5308,7 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:634
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5610,106 +5317,106 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:708
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:718
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:756
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:907
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:766
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:917
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:806
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:816
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:861
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:871
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:930
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:940
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:953
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:963
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor "
 "(%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1025
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1137
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1689
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:827
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1513
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852
 msgid "User ID"
 msgstr "Identificador de l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1521
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1725
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1755
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1891
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "S'ha convidat %s a esta conversa."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -5720,15 +5427,27 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1921
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2037
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053
 msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2092
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -5736,7 +5455,7 @@
 "És possible que %s no estiga en línia, i no haja rebut el missatge que li "
 "acabeu d'enviar."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2194
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -5744,211 +5463,205 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
 "vos vulgueu connectar."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2528
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 pidgin/gtkstatusbox.c:1019
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2987
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007
 #: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3492
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3496
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:256
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
 #, fuzzy
 msgid "User info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
 #, fuzzy
 msgid "not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:303
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
 msgid "Primary title"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:304
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Secondary title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:314
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317
 msgid "NullProtocol example menu item"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:330
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Chat room"
 msgstr "Error en el xat"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:421
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427
 #, c-format
 msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:504
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not logged in."
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
 #, fuzzy
 msgid "User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
 #, fuzzy
 msgid "User info not available. "
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:513
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519
 #, fuzzy
 msgid "No user info."
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:688
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is already in chat room %s."
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:693
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Join chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:707
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719
 msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:715
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:716
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728
 msgid "Chat invitation rejected"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:746
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Chat invitation"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:876
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sets topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:878
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s clears topic"
 msgstr "%s ha netejat el tema."
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1010
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036
 msgid "Example user split"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1014
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040
 msgid "Example option"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:407
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1756
-#, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor: %s"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1301
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Identificador del grup Notes:</b> %s<br>"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informació del grup %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1306
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces del Notes"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1335
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces del Notes"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
 "nom d'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "S'està forçant l'entrada"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
 msgid "Starting Services"
 msgstr "S'estan iniciant els serveis"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1686
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat este anunci en el servidor %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1691
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1823
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Avís de %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2001
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferència tancada"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2171
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -5957,51 +5670,51 @@
 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2550
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2557
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Lloc tancat"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3214
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altaveus"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3216
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186
 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3252
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878
 msgid "Supports"
 msgstr "Permet"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3257
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3862
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848
 msgid "External User"
 msgstr "Usuari extern"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3364
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -6009,27 +5722,27 @@
 msgstr ""
 "Introduïu el tema de la conferència nova, i un missatge d'invitació per a %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
 msgid "New Conference"
 msgstr "Conferència nova"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferències disponibles"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3441
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crea noves conferències..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3449
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6040,47 +5753,47 @@
 "%s. Seleccioneu «Crea una conferència nova» si voleu crear-ne una de nova on "
 "convidar-hi l'usuari."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Convida a la conferència"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Convida a la conferència..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3527 pidgin/gtkconv.c:3801
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
 msgid "A server is required to connect this account"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3881
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3884
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Darrer client conegut"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4044
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5034
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4047
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5037
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Identificador de Sametime"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4071
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "S'ha introduït un identificador d'usuari ambigu"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4072
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6090,43 +5803,43 @@
 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
 "llista d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4077
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccioneu un usuari"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4741
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4781
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4835
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4839
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4970
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4899
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Coincidències possibles"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4915
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -6137,15 +5850,15 @@
 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'ací "
 "sota, a afegir a la llista d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4921
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4964
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -6154,11 +5867,11 @@
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
 "Notes de la vostra comunitat Sametime."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5008
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -6167,12 +5880,12 @@
 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
 "d'amics."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -6183,30 +5896,30 @@
 "usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
 "los missatges amb els botons d'acció de sota."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 pidgin/gtknotify.c:1003
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5091
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
 "comunitat Sametime."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5096
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
 msgid "No Matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5134
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Cerca un usuari"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -6214,31 +5927,31 @@
 "Introduïu al camp d'ací sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincidisquen."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5138
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
 msgid "User Search"
 msgstr "Cerca d'usuaris"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importa una llista Sametime..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Afig un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5163
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165
 msgid "User Search..."
 msgstr "Cerca d'usuaris..."
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
 
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Amaga la identitat del client"
 
@@ -7049,8 +6762,7 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/proxy.c:795
-#: libpurple/proxy.c:985
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
@@ -7271,7 +6983,7 @@
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: mostra informació sobre el sobrenom"
 
 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
@@ -7526,58 +7238,11 @@
 "whiteboard?"
 msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"
 
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:531
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Pissarra"
 
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1199
-msgid "Unknown server response"
-msgstr "Resposta desconeguda del servidor"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1876
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1940
-msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname : %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2043
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2062
-msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "No s'ha especificat el servidor SIP al qual connectar-se"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2181
-msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2187
-msgid "Use UDP"
-msgstr "Utilitza UDP"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2189
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2191
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
-msgid "Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2193
-msgid "Auth User"
-msgstr "Usuari Auth"
-
-#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2195
-msgid "Auth Domain"
-msgstr "Domini Auth"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:364
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -7585,90 +7250,90 @@
 "(S'ha produït un error en convertir este missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:764
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:772
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:819
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Ocult o no connectat"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:826
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1516
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;sobrenom&gt;: localitza l'usuari"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta "
 "classe"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta classe"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instància&gt;: especifica la instància a fer servir en esta classe"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: entra a un altre "
 "xat"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2761
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instància&gt;: envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2768
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -7676,7 +7341,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2775
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -7684,7 +7349,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -7692,61 +7357,61 @@
 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2788
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Torna a subscriure"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Utilitza tzc"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505
 msgid "tzc command"
 msgstr "Orde tzc"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2916
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2919
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2923
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: libpurple/proxy.c:1082
+#: libpurple/proxy.c:642
 #, c-format
 msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
 msgstr ""
 
-#: libpurple/proxy.c:1092
+#: libpurple/proxy.c:652
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -7754,32 +7419,72 @@
 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
 "de servidor intermediari indicat són invàlids."
 
-#: libpurple/purpleaccountpresence.c:73
+#: libpurple/purpleaccountpresence.c:74
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
 
-#: libpurple/purpleaccountpresence.c:76
+#: libpurple/purpleaccountpresence.c:77
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
 
-#: libpurple/purplebuddypresence.c:148
+#: libpurple/purplebuddypresence.c:150
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: libpurple/purplebuddypresence.c:169
+#: libpurple/purplebuddypresence.c:171
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: libpurple/request.c:1968
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is already registered"
+msgstr "Ja esteu registrat"
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is currently in use"
+msgstr "El vostre compte està actualment suspés"
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is not registered"
+msgstr "No es confia en l'amic %s"
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:364
+msgid "can not read password, no active credential provider"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:424
+msgid "can not write password, no active credential provider"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:470
+msgid "can not clear password, no active credential provider"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:507
+msgid "can not read settings, no active credential provider"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528
+msgid "can not write settings, no active credential provider"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/request.c:1969
 #, fuzzy
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: libpurple/request.c:2009
+#: libpurple/request.c:2010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid character '%c'"
 msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"
@@ -7788,16 +7493,16 @@
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ara mateix no sóc ací"
 
-#: libpurple/savedstatuses.c:527
+#: libpurple/savedstatuses.c:529
 msgid "saved statuses"
 msgstr "estats alçats"
 
-#: libpurple/server.c:261
+#: libpurple/server.c:263
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: libpurple/server.c:753
+#: libpurple/server.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -7806,103 +7511,83 @@
 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
 "%s"
 
-#: libpurple/server.c:758
+#: libpurple/server.c:764
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: libpurple/server.c:763
+#: libpurple/server.c:769
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
 
-#: libpurple/status.c:549
+#: libpurple/status.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) ha canviat l'estat de %s a %s"
 
-#: libpurple/status.c:561
+#: libpurple/status.c:530
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) ara es fa dir %s"
 
-#: libpurple/status.c:568
+#: libpurple/status.c:537
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) ja no està %s"
 
-#: libpurple/util.c:2714
+#: libpurple/util.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
-#: libpurple/util.c:2726
+#: libpurple/util.c:1136
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
-#: libpurple/util.c:2734
+#: libpurple/util.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d hores"
 
-#: libpurple/util.c:2740
+#: libpurple/util.c:1150
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
-#: libpurple/util.c:2748
+#: libpurple/util.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minut"
 msgstr[1] "%s, %d minuts"
 
-#: libpurple/util.c:2754
+#: libpurple/util.c:1164
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
-#: libpurple/util.c:3557
+#: libpurple/util.c:1967
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: libpurple/util.c:3563
+#: libpurple/util.c:1973
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
-msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr "Algun altre programari de l'ordinador ha interromput la connexió."
-
-#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
-msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió."
-
-#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "La connexió ha expirat."
-
-#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
-msgid "Connection refused."
-msgstr "S'ha refusat la connexió."
-
-#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
-msgid "Address already in use."
-msgstr "Esta adreça ja s'està fent servir"
-
-#: libpurple/xfer.c:282
+#: libpurple/xfer.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -7911,7 +7596,7 @@
 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: libpurple/xfer.c:286
+#: libpurple/xfer.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -7920,7 +7605,7 @@
 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: libpurple/xfer.c:290
+#: libpurple/xfer.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -7929,43 +7614,43 @@
 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: libpurple/xfer.c:328
+#: libpurple/xfer.c:330
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "No es pot escriure al directori."
 
-#: libpurple/xfer.c:344
+#: libpurple/xfer.c:346
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: libpurple/xfer.c:354
+#: libpurple/xfer.c:356
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: libpurple/xfer.c:364
+#: libpurple/xfer.c:366
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: libpurple/xfer.c:385
+#: libpurple/xfer.c:387
 msgid "File is not readable."
 msgstr "No ha estat possible llegir el fitxer."
 
-#: libpurple/xfer.c:453
+#: libpurple/xfer.c:455
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)"
 
-#: libpurple/xfer.c:460
+#: libpurple/xfer.c:462
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s vos vol enviar un fitxer"
 
-#: libpurple/xfer.c:508
+#: libpurple/xfer.c:510
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: libpurple/xfer.c:512
+#: libpurple/xfer.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -7976,76 +7661,76 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: libpurple/xfer.c:549
+#: libpurple/xfer.c:551
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s vos ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: libpurple/xfer.c:627
+#: libpurple/xfer.c:629
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: libpurple/xfer.c:649
+#: libpurple/xfer.c:651
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: libpurple/xfer.c:660
+#: libpurple/xfer.c:662
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
 
-#: libpurple/xfer.c:966
+#: libpurple/xfer.c:968
 #, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
 msgstr ""
 "S'ha completat la transferència del fitxer <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"
 
-#: libpurple/xfer.c:971
+#: libpurple/xfer.c:973
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: libpurple/xfer.c:976
+#: libpurple/xfer.c:978
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: libpurple/xfer.c:1763
+#: libpurple/xfer.c:1784
 #, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: libpurple/xfer.c:1768
+#: libpurple/xfer.c:1789
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: libpurple/xfer.c:1826
+#: libpurple/xfer.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: libpurple/xfer.c:1831
+#: libpurple/xfer.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: libpurple/xfer.c:1879
+#: libpurple/xfer.c:1900
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
 
-#: libpurple/xfer.c:1881
+#: libpurple/xfer.c:1902
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
 
-#: libpurple/xmlnode.c:867
+#: libpurple/xmlnode.c:868
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: libpurple/xmlnode.c:868
+#: libpurple/xmlnode.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
@@ -8054,151 +7739,146 @@
 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'ha carregat el fitxer, i "
 "s'ha canviat el nom per %s~."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:451
+#: pidgin/gtkaccount.c:455
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:474
+#: pidgin/gtkaccount.c:478
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tocol:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:487 pidgin/gtkaccount.c:1137
+#: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:585
+#: pidgin/gtkaccount.c:589
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Recorda la contrasen_ya"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:643
+#: pidgin/gtkaccount.c:647
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:656
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Àlies _local:"
-
 #: pidgin/gtkaccount.c:660
-msgid "New _mail notifications"
-msgstr "_Notifica si hi ha correu nou"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:665
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Àlies _local:"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:663
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilitza esta _icona d'amic per a este compte:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:703 pidgin/gtkblist.c:1588 pidgin/gtkblist.c:1595
-#: pidgin/gtkblist.c:1793 pidgin/gtkblist.c:1816
+#: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594
+#: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815
 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:806
+#: pidgin/gtkaccount.c:799
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1001
+#: pidgin/gtkaccount.c:994
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1002
+#: pidgin/gtkaccount.c:995
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1008
+#: pidgin/gtkaccount.c:1001
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1014 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
+#: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1020 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
+#: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1026
+#: pidgin/gtkaccount.c:1019
 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
 msgstr "Tor/Privadesa (SOCKS5)"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1032 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
+#: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1038 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
+#: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1083
+#: pidgin/gtkaccount.c:1076
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1086
+#: pidgin/gtkaccount.c:1079
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1116
+#: pidgin/gtkaccount.c:1109
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1125 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
+#: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1129
+#: pidgin/gtkaccount.c:1122
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1142 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
+#: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1210
+#: pidgin/gtkaccount.c:1203
 msgid "Use _silence suppression"
 msgstr "Empra la supressió del silenci"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1215
+#: pidgin/gtkaccount.c:1208
 msgid "_Voice and Video"
 msgstr "_Veu i vídeo"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1326
+#: pidgin/gtkaccount.c:1322
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "No s'ha pogut alçar el compte nou"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1327
+#: pidgin/gtkaccount.c:1323
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ja existeix un altre compte amb estos criteris."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1624
+#: pidgin/gtkaccount.c:1619
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afig un compte"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkaccount.c:1636
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1649
+#: pidgin/gtkaccount.c:1644
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Crea _este compte nou al servidor"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1667
+#: pidgin/gtkaccount.c:1662
 msgid "P_roxy"
 msgstr "Servidor _intermediari"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:1679 pidgin/gtkroomlist.c:318
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/screencap.c:392
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2241
+#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afig"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2072
+#: pidgin/gtkaccount.c:2100
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2100
+#: pidgin/gtkaccount.c:2128
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2285
+#: pidgin/gtkaccount.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8221,20 +7901,20 @@
 "Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir "
 "del menú <b>Comptes⇨Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista d'amics."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2410
+#: pidgin/gtkaccount.c:2438
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afig..."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2414
+#: pidgin/gtkaccount.c:2442
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Modifica..."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2420 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
+#: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
 #, fuzzy
 msgid "_Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2426 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
+#: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
 #: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
 #: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
@@ -8242,21 +7922,21 @@
 msgid "_Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2597
+#: pidgin/gtkaccount.c:2625
 #, fuzzy
 msgid "Authorization acceptance message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2598 pidgin/gtkaccount.c:2638
+#: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2637
+#: pidgin/gtkaccount.c:2665
 #, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2711
+#: pidgin/gtkaccount.c:2739
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
@@ -8265,11 +7945,11 @@
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vos vol afegir (%s) a la seua llista "
 "d'amics%s%s"
 
-#: pidgin/gtkaccount.c:2747
+#: pidgin/gtkaccount.c:2775
 msgid "Send Instant Message"
 msgstr "Envia un missatge instantani"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:550
+#: pidgin/gtkblist.c:552
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -8277,7 +7957,7 @@
 msgstr[0] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
 msgstr[1] "Teniu %d contacte anomenat %s. Voleu fusionar-los?"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:551
+#: pidgin/gtkblist.c:553
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -8287,19 +7967,19 @@
 "la llista d'amics i en la finestra de conversa. Més avant els podreu separar "
 "amb l'opció 'Expandeix' del menú contextual del contacte."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:553
+#: pidgin/gtkblist.c:555
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:553
+#: pidgin/gtkblist.c:555
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:686
+#: pidgin/gtkblist.c:690
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1030
+#: pidgin/gtkblist.c:1029
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Compte"
 
@@ -8322,119 +8002,115 @@
 msgid "Un_block"
 msgstr "Des_bloca"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1470
+#: pidgin/gtkblist.c:1472
 msgid "Move to"
 msgstr "Mou a"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1516
+#: pidgin/gtkblist.c:1518
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informació"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1519
+#: pidgin/gtkblist.c:1521
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1528
+#: pidgin/gtkblist.c:1530
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Trucada amb àudio"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1533
+#: pidgin/gtkblist.c:1535
 msgid "Audio/_Video Call"
 msgstr "Trucada d'àudio i _vídeo"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1537
+#: pidgin/gtkblist.c:1539
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Trucada de _vídeo"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1550
+#: pidgin/gtkblist.c:1552
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Envia un fitxer..."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1557
-msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Afig un a_vís per a l'amic..."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1562 pidgin/gtkblist.c:1565 pidgin/gtkblist.c:1781
-#: pidgin/gtkblist.c:1808
+#: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780
+#: pidgin/gtkblist.c:1807
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Visualitza el registre"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
+#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Amaga quan estiga fora de línia"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754
+#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1586 pidgin/gtkblist.c:1593 pidgin/gtkblist.c:1791
-#: pidgin/gtkblist.c:1814
+#: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790
+#: pidgin/gtkblist.c:1813
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1725
+#: pidgin/gtkblist.c:1724
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Estableix una icona personalitzada"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1728 pidgin/gtkconv.c:2326
+#: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1741
+#: pidgin/gtkblist.c:1740
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Afig un _amic..."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1744
+#: pidgin/gtkblist.c:1743
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Afig un _xat..."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1747
+#: pidgin/gtkblist.c:1746
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix el grup"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1749
+#: pidgin/gtkblist.c:1748
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1775 pidgin/gtkroomlist.c:316
+#: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entra"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1776
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1779
+#: pidgin/gtkblist.c:1778
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistent"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1789
+#: pidgin/gtkblist.c:1788
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Edita els paràmetres..."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1823 pidgin/gtkblist.c:1848
+#: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:1853
+#: pidgin/gtkblist.c:1852
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:2471 pidgin/gtkpounce.c:421
+#: pidgin/gtkblist.c:2470
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:2848
+#: pidgin/gtkblist.c:2847
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Codi d'error desconegut"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3311
+#: pidgin/gtkblist.c:3290
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3330
+#: pidgin/gtkblist.c:3311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8443,7 +8119,7 @@
 "\n"
 "<b>Ocupants:</b> %d"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3336
+#: pidgin/gtkblist.c:3317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8452,99 +8128,99 @@
 "\n"
 "<b>Tema:</b> %s"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3336
+#: pidgin/gtkblist.c:3317
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(sense tema)"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3413
+#: pidgin/gtkblist.c:3396
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Àlies de l'amic"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3448
+#: pidgin/gtkblist.c:3431
 msgid "Logged In"
 msgstr "Connectat"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3494
+#: pidgin/gtkblist.c:3477
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Vist per darrera vegada"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3516
+#: pidgin/gtkblist.c:3499
 msgid "Spooky"
 msgstr "Esfereïdor"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3518
+#: pidgin/gtkblist.c:3501
 msgid "Awesome"
 msgstr "Fantàstic"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3520
+#: pidgin/gtkblist.c:3503
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Xalant"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3550
+#: pidgin/gtkblist.c:3533
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Nombre d'amics"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3909
+#: pidgin/gtkblist.c:3892
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3911
+#: pidgin/gtkblist.c:3894
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactiu %dh %02dm"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:3913
+#: pidgin/gtkblist.c:3896
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactiu %dm"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4196
+#: pidgin/gtkblist.c:4179
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4343
+#: pidgin/gtkblist.c:4326
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualment"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4345
+#: pidgin/gtkblist.c:4328
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4346
+#: pidgin/gtkblist.c:4329
 msgid "By recent log activity"
 msgstr "Per activitat recent en el registre"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4636
+#: pidgin/gtkblist.c:4620
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s s'ha desconnectat"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4638
+#: pidgin/gtkblist.c:4622
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s inhabilitat"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4642
+#: pidgin/gtkblist.c:4626
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4642 pidgin/gtkblist.c:4747
+#: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Rehabilita"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4655
+#: pidgin/gtkblist.c:4639
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "PMF sobre SSL"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4745
+#: pidgin/gtkblist.c:4729
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Ben tornat!"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4782
+#: pidgin/gtkblist.c:4766
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -8554,19 +8230,19 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han inhabilitat %d comptes perquè vos heu connectat des d'un altre lloc:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4989
+#: pidgin/gtkblist.c:4973
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:4996
+#: pidgin/gtkblist.c:4980
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:5007
+#: pidgin/gtkblist.c:4991
 msgid "_Login"
 msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:5271
+#: pidgin/gtkblist.c:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8582,37 +8258,37 @@
 "hagueu habilitat algun compte podreu connectar-vos-hi, establir el vostre "
 "estat, i parlar amb amics."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6409
+#: pidgin/gtkblist.c:6389
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Afig un amic.\n"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6424
+#: pidgin/gtkblist.c:6404
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Nom d'usuari de l'amic:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6441
+#: pidgin/gtkblist.c:6421
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opcional) À_lies:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6452
+#: pidgin/gtkblist.c:6432
 msgid "(Optional) _Invite message:"
 msgstr "(Opcional) Missatge d'_invitació:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6457
+#: pidgin/gtkblist.c:6437
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Afig l'amic al _grup:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6566
+#: pidgin/gtkblist.c:6546
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Este protocol no implementa sales de xat."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6585
+#: pidgin/gtkblist.c:6565
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta fer xats."
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6594
+#: pidgin/gtkblist.c:6574
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -8620,48 +8296,48 @@
 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
 "la llista d'amics.\n"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6615
+#: pidgin/gtkblist.c:6595
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Àl_ies:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6622
+#: pidgin/gtkblist.c:6602
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6626
+#: pidgin/gtkblist.c:6606
 msgid "Automatically _join when account connects"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6627
+#: pidgin/gtkblist.c:6607
 msgid "_Remain in chat after window is closed"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkblist.c:6650
+#: pidgin/gtkblist.c:6630
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:336
+#: pidgin/gtkconv.c:337
 msgid "Unsafe debugging is now disabled."
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkconv.c:341
+#: pidgin/gtkconv.c:342
 msgid "Unsafe debugging is now enabled."
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkconv.c:350
+#: pidgin/gtkconv.c:351
 msgid "Verbose debugging is now disabled."
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkconv.c:355
+#: pidgin/gtkconv.c:356
 msgid "Verbose debugging is now enabled."
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkconv.c:362
+#: pidgin/gtkconv.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  plugins version"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:425
+#: pidgin/gtkconv.c:426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
@@ -8670,68 +8346,68 @@
 "Feu servir «/help &lt;orde&gt;» per a obtindre ajuda sobre una orde.\n"
 "Les següents ordes estan disponibles en este context:\n"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:521
+#: pidgin/gtkconv.c:522
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Orde desconeguda."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:784
+#: pidgin/gtkconv.c:773
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:821
+#: pidgin/gtkconv.c:810
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Alça la conversa"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:1311
+#: pidgin/gtkconv.c:1281
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignores"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:1315
+#: pidgin/gtkconv.c:1285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2133
+#: pidgin/gtkconv.c:2024
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2229
+#: pidgin/gtkconv.c:2120
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Alça la icona"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2291
+#: pidgin/gtkconv.c:2182
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2300
+#: pidgin/gtkconv.c:2191
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2303
+#: pidgin/gtkconv.c:2194
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i alça la icona..."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2308 pidgin/gtkconv.c:2312
+#: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2317
+#: pidgin/gtkconv.c:2208
 msgid "Change Size"
 msgstr "Canvia la mida"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2465
+#: pidgin/gtkconv.c:2357
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:2785
+#: pidgin/gtkconv.c:2668
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:3073
+#: pidgin/gtkconv.c:2952
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:3145
+#: pidgin/gtkconv.c:3024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8740,75 +8416,59 @@
 "\n"
 "%s ha deixat d'escriure"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:3325 pidgin/gtkconv.c:6908
+#: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661
 msgid "S_end To"
 msgstr "Envia _a"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:3868
+#: pidgin/gtkconv.c:3746
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:4725 pidgin/gtkconv.c:4836
+#: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5196 pidgin/gtkstatusbox.c:637
+#: pidgin/gtkconv.c:5066
 msgid "Typing"
 msgstr "Teclejant"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5200
+#: pidgin/gtkconv.c:5070
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Pare d'escriure"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5203
+#: pidgin/gtkconv.c:5073
 msgid "Nick Said"
 msgstr "S'ha dit el sobrenom"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5206
+#: pidgin/gtkconv.c:5076
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Missatges sense llegir"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5212
+#: pidgin/gtkconv.c:5082
 msgid "New Event"
 msgstr "Esdeveniment nou"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:5889
+#: pidgin/gtkconv.c:5759
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkconv.c:6334
+#: pidgin/gtkconv.c:6187
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: neteja la conversa."
 
-#: pidgin/gtkconv.c:6584
+#: pidgin/gtkconv.c:6337
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirma en tancar"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:6616
+#: pidgin/gtkconv.c:6369
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
 
-#: pidgin/gtkconv.c:7683
-msgid "Close other tabs"
-msgstr "Tanca les altres pestanyes"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:7689
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:7697
-msgid "Detach this tab"
-msgstr "Desenganxa esta pestanya"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:7703
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tanca esta pestanya"
-
 #: pidgin/gtkdialogs.c:164
 #, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
@@ -8984,184 +8644,32 @@
 msgid "Call in progress"
 msgstr "S'està fent una trucada."
 
-#: pidgin/gtknotify.c:794
+#: pidgin/gtknotify.c:552
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: pidgin/gtknotify.c:825
+#: pidgin/gtknotify.c:583
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic.</b>"
 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics.</b>"
 
-#: pidgin/gtknotify.c:1264
-msgid "No message"
-msgstr "Cap missatge"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1337
+#: pidgin/gtknotify.c:847
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1047
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Obri tots els missatges"
 
-#: pidgin/gtknotify.c:1369
+#: pidgin/gtknotify.c:1079
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
 
-#: pidgin/gtknotify.c:1372
-msgid "New Pounces"
-msgstr "Avisos nous"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1391
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1412
-msgid "Event"
-msgstr "Esdeveniment"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1428
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1436
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vos han envestit!</span>"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:150
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:527
-msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Modifica l'avís per a l'amic"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:548 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
-msgid "_Account:"
-msgstr "C_ompte:"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:572
-msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_Nom de l'amic:"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:606
-msgid "Si_gns on"
-msgstr "Es conn_ecte"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:608
-msgid "Signs o_ff"
-msgstr "Es de_sconnecte"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:610
-msgid "Goes a_way"
-msgstr "Passe a _absent"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:612
-msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "_Torne a estar present"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:614
-msgid "Becomes _idle"
-msgstr "Passe a _inactiu"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:616
-msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "_Ja no estiga inactiu"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:618
-msgid "Starts _typing"
-msgstr "Comence a esc_riure"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:620
-msgid "P_auses while typing"
-msgstr "S'at_ure mentre tecleja"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:622
-msgid "Stops t_yping"
-msgstr "_Pare d'escriure"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:624
-msgid "Sends a _message"
-msgstr "Envie un _missatge"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:668
-msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "Obri una _finestra de MI"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:670
-msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "Mostra una notificació emer_gent"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:672
-msgid "Send a _message"
-msgstr "En_via un missatge"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:674
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "E_xecuta una orde"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:682
-msgid "Brows_e..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:775
-msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:780
-msgid "_Recurring"
-msgstr "_Recurrent"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1187
-msgid "Pounce Target"
-msgstr "Objectiu de l'avís"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1362
-msgid "Started typing"
-msgstr "Haja començat a escriure"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1364
-msgid "Paused while typing"
-msgstr "Es pare mentre tecleja"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1366
-msgid "Signed on"
-msgstr "Es connecte"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1368
-msgid "Returned from being idle"
-msgstr "Torna a estar actiu"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1370
-msgid "Returned from being away"
-msgstr "Torne a estar present"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1372
-msgid "Stopped typing"
-msgstr "Pare d'escriure"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1374
-msgid "Signed off"
-msgstr "Es desconnecte"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1376
-msgid "Became idle"
-msgstr "Passe a inactiu"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1378
-msgid "Went away"
-msgstr "En estar absent"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1380
-msgid "Sent a message"
-msgstr "Envia un missatge"
-
-#: pidgin/gtkpounce.c:1381
-msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
-
 #: pidgin/gtkprefs.c:871
 msgid "(Custom)"
 msgstr "(Personalitzat)"
@@ -9203,38 +8711,38 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del servidor intermediari."
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:1787
+#: pidgin/gtkprefs.c:1789
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:1789
+#: pidgin/gtkprefs.c:1792
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Empra l'_adreça IP detectada automàticament: %s"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2078 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:617
+#: pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2104
+#: pidgin/gtkprefs.c:2113
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set new keyring"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom: %s"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2128
+#: pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Selected keyring is disabled"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2361
+#: pidgin/gtkprefs.c:2370
 msgid "DROP"
 msgstr "DROP"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2436 pidgin/gtkprefs.c:2460
+#: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Silence threshold: %d%%"
 msgstr "Llindar per al silenci:"
 
-#: pidgin/gtkprefs.c:2750
+#: pidgin/gtkprefs.c:2759
 #, fuzzy
 msgid "Voice/Video"
 msgstr "_Veu i vídeo"
@@ -9296,7 +8804,7 @@
 msgid "Please wait"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1559
+#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550
 #: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
 #, fuzzy
 msgid "_Open"
@@ -9314,43 +8822,47 @@
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:573 pidgin/gtksavedstatuses.c:1205
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199
 msgid "_Use"
 msgstr "_Utilitza"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:717
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:711
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic."
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:930
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:924
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1126
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1421
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1455
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1212
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206
 msgid "Sa_ve and Use"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1405
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
 #: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Emoticona personalitzada"
@@ -9395,56 +8907,44 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
-msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
-msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'este compte."
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
-msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic de tots els comptes."
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:641
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:425
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:800
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1022
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:801
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:808
 msgid "New status..."
 msgstr "Estat nou..."
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1030
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:809
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Estats alçats..."
 
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1642
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1281
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Selector de l'estat"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:705 pidgin/gtkutils.c:730
+#: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:708 pidgin/gtkutils.c:732
+#: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:821 pidgin/gtkutils.c:828
+#: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:809
+#: pidgin/gtkutils.c:800
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -9452,23 +8952,23 @@
 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el "
 "missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:816 pidgin/gtkutils.c:836
+#: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:817 pidgin/gtkutils.c:837
+#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828
 msgid "Send image file"
 msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:818 pidgin/gtkutils.c:837
+#: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereix en el missatge"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:822
+#: pidgin/gtkutils.c:813
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:829
+#: pidgin/gtkutils.c:820
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -9476,7 +8976,7 @@
 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com a "
 "icona d'amic per a este usuari."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:830
+#: pidgin/gtkutils.c:821
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -9484,11 +8984,11 @@
 "Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a "
 "este usuari."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:913
+#: pidgin/gtkutils.c:904
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:914
+#: pidgin/gtkutils.c:905
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -9496,12 +8996,12 @@
 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
 "què este llançador apunta i no pas el llançador."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:970
+#: pidgin/gtkutils.c:961
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:971
+#: pidgin/gtkutils.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -9510,7 +9010,7 @@
 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
 "dels fitxers."
 
-#: pidgin/gtkutils.c:1528
+#: pidgin/gtkutils.c:1519
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -9521,34 +9021,34 @@
 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:1559
+#: pidgin/gtkutils.c:1550
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:1767
+#: pidgin/gtkutils.c:1758
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
 "petita.\n"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:1769
+#: pidgin/gtkutils.c:1760
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Error en la icona"
 
-#: pidgin/gtkutils.c:1769
+#: pidgin/gtkutils.c:1760
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
 
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:483
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:484
 msgid "Do you really want to clear?"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar-ho?"
 
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:506
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:507
 msgid "Save File"
 msgstr "Alça el fitxer"
 
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:532
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Unable to save the file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
@@ -9596,7 +9096,7 @@
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
 
-#: pidgin/libpidgin.c:385
+#: pidgin/libpidgin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -9625,7 +9125,7 @@
 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#: pidgin/libpidgin.c:677
+#: pidgin/libpidgin.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
 msgstr ""
@@ -9654,11 +9154,33 @@
 msgid "Runtime Information"
 msgstr "Informació sobre el muntatge"
 
-#: pidgin/pidginabout.c:329
+#: pidgin/pidginabout.c:334
+#, fuzzy
+msgid "GTK Settings"
+msgstr "Edita els paràmetres"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377
+#: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407
+#: pidgin/pidginabout.c:413
+#, fuzzy
+msgid "(not set)"
+msgstr "(sense tema)"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Info"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:432
 msgid "Plugin Search Paths"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/pidginabout.c:350
+#: pidgin/pidginabout.c:453
 msgid "Meson Arguments"
 msgstr ""
 
@@ -9667,19 +9189,19 @@
 msgid "%s (%s) (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: pidgin/pidgindebug.c:159
+#: pidgin/pidgindebug.c:155
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Alça el registre de depuració"
 
-#: pidgin/pidgindebug.c:494
+#: pidgin/pidgindebug.c:490
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Només _icona"
 
-#: pidgin/pidgindebug.c:495
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: pidgin/pidgindebug.c:496
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Ic_ones i text"
 
@@ -9730,26 +9252,6 @@
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del Pidgin"
 
-#: pidgin/plugins/contact_priority.c:95
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Puntuació quan..."
-
-#: pidgin/plugins/contact_priority.c:125
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
-"contacte.\n"
-
-#: pidgin/plugins/contact_priority.c:132
-msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "Empra el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals"
-
-#: pidgin/plugins/contact_priority.c:137
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
-
 #: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
 msgid "Server name request"
 msgstr "Sol·licitud del nom del servidor"
@@ -9828,6 +9330,10 @@
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navega"
 
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
+msgid "_Account:"
+msgstr "C_ompte:"
+
 #: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
@@ -9853,63 +9359,6 @@
 "\n"
 "<b>Nota sobre l'amic:</b> %s"
 
-#: pidgin/plugins/imgupload.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Uploading image"
-msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"
-
-#: pidgin/plugins/imgupload.c:224
-msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/imgupload.c:354
-msgid "Use image filename as link description"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/imgupload.c:362
-msgid "Image Uploader"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/mailchk.c:140
-msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:42
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
-"MM per a acceptar."
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:43
-msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:397
-msgid "Music Messaging"
-msgstr "Missatgeria de música"
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:398
-msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'orde:"
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:508
-msgid "Error Running Editor"
-msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:509
-msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "S'ha produït el següent error:"
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:612
-msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Configuració dels missatges de música"
-
-#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:616
-msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Camí de l'editor de partitures"
-
 #: pidgin/plugins/notify.c:696
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
@@ -10007,28 +9456,6 @@
 msgid "Download Now"
 msgstr "Baixa-la ara"
 
-#: pidgin/plugins/screencap.c:288
-msgid "screenshot-"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/screencap.c:326 pidgin/plugins/screencap.c:793
-msgid "Insert screenshot"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/screencap.c:613
-msgid ""
-"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
-"button to cancel"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/screencap.c:707
-msgid "Insert Screens_hot..."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/plugins/screencap.c:792
-msgid "_Screenshot"
-msgstr ""
-
 #: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplicació de la correcció"
@@ -10160,36 +9587,6 @@
 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
 msgstr ""
 
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:233
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicialització"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Inicia el %s en iniciar el Windows"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "Permet diverses instàncies"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:257
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Llista _d'amics acoblable"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:261
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:264
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:266
-msgid "Only when docked"
-msgstr "Només si està acoblada"
-
 #: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
 #: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
 msgid "XMPP Console"
@@ -10263,7 +9660,7 @@
 msgid "Conversations with buddy"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:244
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243
 #, fuzzy
 msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
 msgstr "Mida total del registre:"
@@ -10409,6 +9806,10 @@
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertical dret"
 
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
@@ -10639,6 +10040,10 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
+msgid "Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
 #: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
 msgid "Keyring:"
 msgstr ""
@@ -10830,6 +10235,440 @@
 msgid "×"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "New mail notifications"
+#~ msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
+
+#~ msgid "Add Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Afig un avís per a l'amic"
+
+#~ msgid "Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "Afig un avís per a l'amic..."
+
+#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
+#~ msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
+
+#~ msgid "New Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Avís nou per a l'amic"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
+
+#~ msgid "Pounce on Whom"
+#~ msgstr "Avisa dels Whom"
+
+#~ msgid "Buddy name:"
+#~ msgstr "Nom de l'amic:"
+
+#~ msgid "Pounce When Buddy..."
+#~ msgstr "Avisa quan..."
+
+#~ msgid "Signs on"
+#~ msgstr "Es connecte"
+
+#~ msgid "Signs off"
+#~ msgstr "Es desconnecte"
+
+#~ msgid "Goes away"
+#~ msgstr "Passe a absent"
+
+#~ msgid "Returns from away"
+#~ msgstr "Torne a estar present"
+
+#~ msgid "Becomes idle"
+#~ msgstr "Passe a inactiu"
+
+#~ msgid "Is no longer idle"
+#~ msgstr "Ja no estiga inactiu"
+
+#~ msgid "Starts typing"
+#~ msgstr "Comence a escriure"
+
+#~ msgid "Pauses while typing"
+#~ msgstr "Es pare mentre tecleja"
+
+#~ msgid "Stops typing"
+#~ msgstr "Pare d'escriure"
+
+#~ msgid "Sends a message"
+#~ msgstr "Envie un missatge"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acció"
+
+#~ msgid "Open an IM window"
+#~ msgstr "Obri una finestra de MI"
+
+#~ msgid "Pop up a notification"
+#~ msgstr "Mostra una notificació emergent"
+
+#~ msgid "Send a message"
+#~ msgstr "Envia un missatge"
+
+#~ msgid "Execute a command"
+#~ msgstr "Executa una orde"
+
+#~ msgid "Pounce only when my status is not Available"
+#~ msgstr "Avisa només quan el meu estat no siga Disponible"
+
+#~ msgid "Recurring"
+#~ msgstr "Recurrent"
+
+#~ msgid "Cannot create pounce"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'avís"
+
+#~ msgid "You do not have any accounts."
+#~ msgstr "No teniu cap compte."
+
+#~ msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+#~ msgstr "Abans de poder crear un avís heu de crear un compte."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
+
+#~ msgid "Buddy Pounces"
+#~ msgstr "Avisos per a amics"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has started typing to you (%s)"
+#~ msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+#~ msgstr "%s s'ha parat mentre vos escrivia (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has signed on (%s)"
+#~ msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+#~ msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has returned from being away (%s)"
+#~ msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+#~ msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has signed off (%s)"
+#~ msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has become idle (%s)"
+#~ msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has gone away. (%s)"
+#~ msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+#~ msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+#~ msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline message"
+#~ msgstr "Missatge de fora de línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete "
+#~ "the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La resta de missatges s'alçaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
+#~ "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages "
+#~ "in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges "
+#~ "en un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torne a connectar com a "
+#~ "«%s»?"
+
+#~ msgid "Offline Message"
+#~ msgstr "Missatge de fora de línia"
+
+#~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+#~ msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
+
+#~ msgid "Save offline messages in pounce"
+#~ msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís"
+
+#~ msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+#~ msgstr "No ho demanes, alça-ho sempre en un avís."
+
+#~ msgid "One Time Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d'un sol ús"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input html"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Lost connection with server: %s"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor: %s"
+
+#~ msgid "Unknown server response"
+#~ msgstr "Resposta desconeguda del servidor"
+
+#~ msgid "Unable to create listen socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Unable to resolve hostname : %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
+
+#~ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+#~ msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @"
+
+#~ msgid "SIP connect server not specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el servidor SIP al qual connectar-se"
+
+#~ msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+#~ msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)"
+
+#~ msgid "Use UDP"
+#~ msgstr "Utilitza UDP"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
+
+#~ msgid "Auth User"
+#~ msgstr "Usuari Auth"
+
+#~ msgid "Auth Domain"
+#~ msgstr "Domini Auth"
+
+#~ msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+#~ msgstr "Algun altre programari de l'ordinador ha interromput la connexió."
+
+#~ msgid "Remote host closed connection."
+#~ msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "La connexió ha expirat."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "S'ha refusat la connexió."
+
+#~ msgid "Address already in use."
+#~ msgstr "Esta adreça ja s'està fent servir"
+
+#~ msgid "New _mail notifications"
+#~ msgstr "_Notifica si hi ha correu nou"
+
+#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "Afig un a_vís per a l'amic..."
+
+#~ msgid "Close other tabs"
+#~ msgstr "Tanca les altres pestanyes"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Tanca totes les pestanyes"
+
+#~ msgid "Detach this tab"
+#~ msgstr "Desenganxa esta pestanya"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Tanca esta pestanya"
+
+#~ msgid "No message"
+#~ msgstr "Cap missatge"
+
+#~ msgid "New Pounces"
+#~ msgstr "Avisos nous"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Rebutja"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Esdeveniment"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vos han envestit!</span>"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#~ msgid "Modify Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Modifica l'avís per a l'amic"
+
+#~ msgid "_Buddy name:"
+#~ msgstr "_Nom de l'amic:"
+
+#~ msgid "Si_gns on"
+#~ msgstr "Es conn_ecte"
+
+#~ msgid "Signs o_ff"
+#~ msgstr "Es de_sconnecte"
+
+#~ msgid "Goes a_way"
+#~ msgstr "Passe a _absent"
+
+#~ msgid "Ret_urns from away"
+#~ msgstr "_Torne a estar present"
+
+#~ msgid "Becomes _idle"
+#~ msgstr "Passe a _inactiu"
+
+#~ msgid "Is no longer i_dle"
+#~ msgstr "_Ja no estiga inactiu"
+
+#~ msgid "Starts _typing"
+#~ msgstr "Comence a esc_riure"
+
+#~ msgid "P_auses while typing"
+#~ msgstr "S'at_ure mentre tecleja"
+
+#~ msgid "Stops t_yping"
+#~ msgstr "_Pare d'escriure"
+
+#~ msgid "Sends a _message"
+#~ msgstr "Envie un _missatge"
+
+#~ msgid "Ope_n an IM window"
+#~ msgstr "Obri una _finestra de MI"
+
+#~ msgid "_Pop up a notification"
+#~ msgstr "Mostra una notificació emer_gent"
+
+#~ msgid "Send a _message"
+#~ msgstr "En_via un missatge"
+
+#~ msgid "E_xecute a command"
+#~ msgstr "E_xecuta una orde"
+
+#~ msgid "Brows_e..."
+#~ msgstr "Navega..."
+
+#~ msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+#~ msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible"
+
+#~ msgid "_Recurring"
+#~ msgstr "_Recurrent"
+
+#~ msgid "Pounce Target"
+#~ msgstr "Objectiu de l'avís"
+
+#~ msgid "Started typing"
+#~ msgstr "Haja començat a escriure"
+
+#~ msgid "Paused while typing"
+#~ msgstr "Es pare mentre tecleja"
+
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Es connecte"
+
+#~ msgid "Returned from being idle"
+#~ msgstr "Torna a estar actiu"
+
+#~ msgid "Returned from being away"
+#~ msgstr "Torne a estar present"
+
+#~ msgid "Stopped typing"
+#~ msgstr "Pare d'escriure"
+
+#~ msgid "Signed off"
+#~ msgstr "Es desconnecte"
+
+#~ msgid "Became idle"
+#~ msgstr "Passe a inactiu"
+
+#~ msgid "Went away"
+#~ msgstr "En estar absent"
+
+#~ msgid "Sent a message"
+#~ msgstr "Envia un missatge"
+
+#~ msgid "Unknown.... Please report this!"
+#~ msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
+
+#~ msgid "Select Buddy Icon"
+#~ msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
+
+#~ msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+#~ msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'este compte."
+
+#~ msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+#~ msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic de tots els comptes."
+
+#~ msgid "Point values to use when..."
+#~ msgstr "Puntuació quan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have "
+#~ "priority in the contact.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
+#~ "contacte.\n"
+
+#~ msgid "Use last buddy when scores are equal"
+#~ msgstr "Empra el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals"
+
+#~ msgid "Point values to use for account..."
+#~ msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading image"
+#~ msgstr "no s'ha pogut carregar el connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+#~ "accept."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona "
+#~ "de MM per a acceptar."
+
+#~ msgid "Music messaging session confirmed."
+#~ msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
+
+#~ msgid "Music Messaging"
+#~ msgstr "Missatgeria de música"
+
+#~ msgid "There was a conflict in running the command:"
+#~ msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'orde:"
+
+#~ msgid "Error Running Editor"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
+
+#~ msgid "The following error has occurred:"
+#~ msgstr "S'ha produït el següent error:"
+
+#~ msgid "Music Messaging Configuration"
+#~ msgstr "Configuració dels missatges de música"
+
+#~ msgid "Score Editor Path"
+#~ msgstr "Camí de l'editor de partitures"
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Inicialització"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Start %s on Windows startup"
+#~ msgstr "_Inicia el %s en iniciar el Windows"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances"
+#~ msgstr "Permet diverses instàncies"
+
+#~ msgid "_Dockable Buddy List"
+#~ msgstr "Llista _d'amics acoblable"
+
+#~ msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+#~ msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
+
+#~ msgid "Only when docked"
+#~ msgstr "Només si està acoblada"
+
 #~ msgid "Enable Sounds"
 #~ msgstr "Habilita els sons"
 
@@ -12877,9 +12716,6 @@
 #~ msgid "Username does not exist"
 #~ msgstr "L'usuari no existeix"
 
-#~ msgid "Your account is currently suspended"
-#~ msgstr "El vostre compte està actualment suspés"
-
 #~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 #~ msgstr ""
 #~ "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."

mercurial