po/ne.po

changeset 37901
41e45e18f3b2
parent 37248
ef82ac226e4b
parent 37743
ebd3b7d6cba4
child 38240
0552f69f1996
--- a/po/ne.po	Fri Aug 12 21:36:10 2016 -0500
+++ b/po/ne.po	Fri Aug 19 23:03:37 2016 -0500
@@ -1,34 +1,38 @@
-# translation of Pidgin.ne.po to Nepali
-# Nepali translations for the Pidgin package.
-# Copyright (C) 2006 Pidgin'S COPYRIGHT HOLDERs
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
-# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
-# Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Firoj Ghimire <firojghimire@gmail.com>, 2015
+# Saroj Dhakal <lotusnagarkot@gmail.com>, 2015
+# Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006
+# Saroj Dhakal <lotusnagarkot@gmail.com>, 2015
+# shubhamghimire <shubhamghimire1996@gmail.com>, 2015
+# shubhamghimire <shubhamghimire1996@gmail.com>, 2015
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006
+# Surit Aryal <surit_people@hotmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
-"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:08+0000\n"
+"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n"
+"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ne/)\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "फ्रान्सेली"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "फिन्च"
+
+#, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+msgstr "%s , अरु धेरै जानकारीका लागि  `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् । \n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -41,6 +45,14 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -53,48 +65,44 @@
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "खाता परिवर्तन गरिएन"
+
 msgid "Account was not added"
-msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
+msgstr "खाता थपिएन"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "खाताको प्रयोगकर्तानाम खाली हुनु हुन्न ।"
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "यो खाताको प्रोटोकल सर्भरमा जडान गरिएको बेला परिवर्तन गर्न सकिँदैन।"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "यो खाताको प्रयोगकर्तानाम सर्भरमा जडान गरिएको बेला परिवर्तन गर्न सकिँदैन।"
 
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
+msgstr "नयाँ मेल सूचनाहरू"
 
 msgid "Remember password"
 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि प्रोटोकल एडअन स्थापना गरिएको छैन"
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(तपाईँले सायद  'make install' गर्न विर्सनुभयो ।)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr "नयाँ खाता"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "प्रोटोकल:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
@@ -102,12 +110,11 @@
 msgstr "पासवर्ड:"
 
 msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
+msgstr "उर्फ:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
+msgstr "यो खाता सर्भरमा बनाउनुहोस"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -117,15 +124,14 @@
 #. Save button
 #. Save
 msgid "Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr "खाता मेट्नुहोस"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
@@ -134,33 +140,30 @@
 msgid "Accounts"
 msgstr "खाताहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
+msgstr "तपाईँ निम्न सूचीबाट आफ्नो अकाउन्ट सक्रिय वा निस्क्रिय गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #. Add button
 msgid "Add"
 msgstr "थप्नुहोस्"
 
 #. Modify button
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s ले %s को साथी%s%s%s बनायो"
+msgstr "%s%s%s%s ले  %s लाई आफ्नो साथि %s%s बनाउनुभयो"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "तपाईँको सूचीमा बड्डी थप्नुहुन्छ?"
+
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s ले  %s लाई आफ्नो %s%s बड्डी सुचीमा थप्न चाहनुहुन्छ"
+
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
+msgstr "बड्डीलाई प्रमाणीकरण गर्ने हो  ?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
@@ -173,62 +176,59 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"अनलाइन: %d\n"
+"जम्मा: %d"
+
+#, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)मा%s"
+msgstr "खाता: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"\n"
+"अन्तिम पटक देखिएको: %s पहिले"
+
 msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पूर्वनिर्धारित "
+
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "बड्डीको लागि प्रयोगकर्ता नाम उपलब्ध गराउनु पर्छ।"
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "कुनै समूह प्रदान गर्नै पर्छ ।"
+
 msgid "You must select an account."
-msgstr "तपाईँंले एउटा सानो चिन्ह निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "कुनै खाता छान्नै पर्छ ।"
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "छानिएको खाता अनलाइन छैन ।"
 
 msgid "Error adding buddy"
-msgstr ""
+msgstr "बड्डी थप्दा त्रुटि"
 
 msgid "Username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उर्फ(स्वेच्छिक)"
+
 msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आमन्त्रण सन्देश(स्वेच्छिक)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "समूह थप्नुहोस्"
+msgstr "समूहमा थप्नुहोस"
 
 msgid "Account"
 msgstr "खाता"
 
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बड्डी थप्नुहोस्"
+
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी जानकारी थप्नुहोस"
 
 msgid "Chats"
 msgstr "कुराकानीहरू"
@@ -238,15 +238,13 @@
 msgstr "नाम"
 
 msgid "Alias"
-msgstr "उपनाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उर्फ"
+
 msgid "Group"
-msgstr "समूह:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "समूह"
+
 msgid "Auto-join"
-msgstr "स्वत:जडान"
+msgstr "स्वत-सम्पर्कहुने"
 
 msgid "Add Chat"
 msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
@@ -254,49 +252,41 @@
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error adding group"
-msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "समूह थप्दा त्रुटि भएको छ"
+
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "नयाँ समूह थप्दा नाम दिनु पर्छ ।"
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "समूह थप्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "समूहको नाम लेख्नुहोस"
+
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
+msgstr "कुराकानी परिवर्तन गर्नुहोस"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "सम्पूर्ण आवश्यक जानकारीहरू अद्यावधिक गर्नुहोस"
+
 msgid "Edit"
 msgstr "सम्पादन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "सेटिङ सम्पादन गर्नुहोस"
 
 msgid "Information"
 msgstr "सूचना"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "जडान गरिदैछ..."
+msgstr "खोल्दै"
 
 msgid "Get Info"
 msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी पाउन्स थप्नुहोस्"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
@@ -304,24 +294,21 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "रोकिएको छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "अफलाइन हुँदा देखाउने"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s को लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
 msgid "Rename"
 msgstr "पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Alias"
-msgstr "उपनाम"
+msgstr "उर्फ राख्नुहोस"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
+msgstr "खाली पाठ प्रविष्टि गरेर नामलाई पूर्वरूपमा फर्काउन सक्नुहुन्छ "
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
@@ -329,71 +316,64 @@
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
+msgstr "के तपाईं %s हटाउनेमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+msgstr "हटाउन निश्चित गर्नुहोस"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
-msgstr "साथी सूची"
+msgstr "बड्डी सूची"
 
 msgid "Place tagged"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान ट्याग गरियो "
 
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ट्याग बदल्ने"
+
 msgid "View Log"
-msgstr "लग हेर्नुहोस्"
+msgstr "लग हेर्ने"
 
 #. General
 msgid "Nickname"
-msgstr "उपनाम"
+msgstr "उर्फ"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
 msgid "Idle"
 msgstr "निस्क्रिय"
 
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
+msgstr "मोबाइलमा"
 
 msgid "New..."
 msgstr "नयाँ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Saved..."
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
+msgstr "सङ्ग्रह गरियो..."
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लगइनहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
+msgstr "बन्देज खोल्ने/बन्द गर्ने"
 
 msgid "Block"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unblock"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बन्देज खोल्ने"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -402,101 +382,82 @@
 msgstr "ठीक छ"
 
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश"
-
-#, fuzzy
+msgstr "नयाँ इन्स्ट्यान्ट सन्देश"
+
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "कृपया तपाईँले IM गर्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Channel"
-msgstr "च्यानल:"
+msgstr "च्यानल"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "कृपया तपाईँले घुसाउन चाहानु भएको लिङ्कको URL प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कृपया आफुले भाग लिन चाहेको च्याटको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् "
+
 msgid "Join"
-msgstr "जोड्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सम्पर्क गर्ने"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"कृपया व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् जसको लग बारे तपाईँ दृश्य गर्न चाहानुहुन्छ ।"
 
 #. Create the "Options" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "/विकल्पहरू"
+msgstr "विकल्पहरू"
 
 msgid "Send IM..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "आइएम पठाउने"
+
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बन्देज खोल्ने/बन्द गर्ने"
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "कुराकानीमा भाग लिने"
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "लग हेर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "लग हेर्नुहोस्..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "लग हेर्नुहोस्"
+msgstr "सबै लगहरू हेर्नुहोस्"
 
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "देखाउने"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "समूह द्वारा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "खाली समूहहरू"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफलाइन बड्डीहरू"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "क्रम मिलाउने"
+
 msgid "By Status"
-msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्टेटसको आधारमा"
+
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
-msgstr "लग साइज द्वारा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "लग आकार अनुसार"
+
 msgid "Buddy"
-msgstr "साथी:"
+msgstr "बड्डी"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "कुराकानी"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "समूह:"
+msgstr "समूहकरण"
 
 msgid "Certificate Import"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेट आयात"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट नाम खुलाउनुहोस"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr ""
@@ -508,14 +469,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेट आयात त्रुटि"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "X.509 सर्टिफिकेट आयात त्रुटि"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
+msgstr "एक PEM सर्टिफिकेट छान्नुहोस"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -524,17 +484,17 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेट निर्यात त्रुटि"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 सर्टिफिकेट निर्यात त्रुटि"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
+msgstr "PEM X.509 सर्टिफिकेट निर्यात"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s को लागि सर्टिफिकेट"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -545,36 +505,35 @@
 msgstr ""
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL होस्ट सर्टिफिकेट"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr " %sको सर्टिफिकेट मेट्ने हो ?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेट हटाउन निस्चित गर्नुहोस"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "सर्टिफिकेट व्यवस्थापक"
+
 msgid "Hostname"
-msgstr "गइसकेको होस्ट"
+msgstr "होस्ट नाम"
 
 msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
+msgstr "जानकारी"
 
 #. Close button
 msgid "Close"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)मा%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "%s disconnected."
-msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
+msgstr "%s सँग जडान बिच्छेद भएको छ "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -584,9 +543,8 @@
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Re-enable Account"
-msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
+msgstr "खातालाई पुन: सक्रिय पार्नुहोस"
 
 msgid "No such command."
 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।"
@@ -597,38 +555,36 @@
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "त्यो आदेशले मात्र कुराकानीहरुमा काम  ."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "त्यो आदेशले IMs मात्र काम गर्दछ, कुराकानीमा होइन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "त्यो आदेशले यो प्रोटोकलमा कार्य गर्न सक्तैन ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s (%s)मा%s"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
-msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"%s लेख्दै हुनुहुन्छ..."
+
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "तपाईँले कुराकानीमा गर्दा"
+msgstr "तपाईँले यो वार्तालाप छोड्नु भयो ।"
 
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
@@ -642,54 +598,44 @@
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Send To"
 msgstr "पठाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation"
-msgstr "वार्तालापहरू"
+msgstr "वार्तालाप"
 
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्क्रोल ब्याक सफा गर्नुहोस् "
+
 msgid "Show Timestamps"
-msgstr "टाइमस्ट्यापहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्"
+
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बड्डी पाउन्स थप्नुहोस्..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/विकल्पहरू/लगिङ् सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "लग गर्न सक्रिय पार्नुहोस्"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+
 msgid "You are not connected."
-msgstr "जडान गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "तपाईँ जोडिनु भएको छैन"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%d प्रयोग कर्ताको सूची:\n"
+msgstr[1] "%d प्रयोगकर्ताहरूखो सुची:\n"
+
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "समर्थित त्रुटि सच्याउने विकल्पहरू निम्न छन्:  संस्करण"
+msgstr ""
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश छैन (यो प्रसंगमा)।"
@@ -771,22 +717,20 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हटाउने"
+
 msgid "Filter:"
-msgstr "असफल भयो"
+msgstr "फिल्टर:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
-msgstr[1] "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -801,9 +745,8 @@
 msgid "Size"
 msgstr "साइज"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "गति:"
+msgstr "गति"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "बाँकी"
@@ -816,13 +759,11 @@
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सकिएका ट्रान्सफरहरू खाली गर्नुहोस्"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "हिपटप"
+msgstr "रोक्ने"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
@@ -833,43 +774,39 @@
 msgid "Failed"
 msgstr "असफल भयो"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f किबा/से"
+
 msgid "Sent"
-msgstr "सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पठाइएको"
+
 msgid "Received"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr "प्राप्त"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "समाप्त भयो"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइलको %s को रूपमा सङ्ग्रह गरियो ।"
+
 msgid "Sending"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पठाउँदै"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "बाँकी"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "प्राप्तगर्दै"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
+msgstr ""
 
 msgid "%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %Y"
 
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
@@ -886,48 +823,44 @@
 msgstr ""
 
 msgid "No logs were found"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "कुनै लग भेटिएन"
+
 msgid "Total log size:"
-msgstr "लग साइज द्वारा"
+msgstr "कुल लग आकार :"
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "सार्नुहोस्/खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
+msgstr "%sमा वार्तालाप"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "वार्तालापहरू"
+msgstr "सबै वार्तालापहरू"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "प्रणाली लग"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling..."
-msgstr "गणना गर्दैछ..."
+msgstr "कलगर्दै…"
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "कलअन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #. Number of actions
 msgid "Accept"
 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reject"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+msgstr "अस्विकार गर्नुहोस्"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "कल प्रगतिमा ।"
 
 msgid "The call has been terminated."
 msgstr ""
@@ -940,36 +873,32 @@
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "तपाईँले च्यानल %s%s विभाजन गर्नुभयो"
+msgstr ""
 
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Emails"
-msgstr "इमेल"
+msgstr "इमेलहरू"
 
 msgid "You have mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "तपाईँलाई इमेल प्राप्त भएको छ !"
+
 msgid "Sender"
-msgstr "लिङ्ग"
+msgstr "प्रेषक"
 
 msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "विषय"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s सँग  %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
-msgstr[1] "%s सँग  %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 msgid "New Mail"
-msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ इमेल"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
@@ -978,9 +907,8 @@
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "साथी जानकारी"
 
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "जडान"
+msgstr "जारी राख्नुहोस"
 
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -988,26 +916,23 @@
 msgid "Invite"
 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "(नाम छैन)"
+msgstr "(कुनै पनि हैन)"
 
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ERROR"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "पिङ्ग असफल भयो"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्न असफल"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन अनलोड गर्न असफल"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1018,6 +943,12 @@
 "Website: %s\n"
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
+"नाम: %s\n"
+"संस्करण: %s\n"
+"वर्णन: %s\n"
+"सर्जक: %s\n"
+"वेबसाइट: %s\n"
+"फाइलनाम: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr ""
@@ -1025,9 +956,8 @@
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटी"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr ""
@@ -1036,20 +966,17 @@
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्लगिन स्थापना गर्न छान्नुहोस"
+
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्लगिन स्थापना गर्नुहोस्…"
+
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+msgstr "प्लगिन कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1075,112 +1002,91 @@
 msgid "Account:"
 msgstr "खाता:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "साथी नाम:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#, fuzzy
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Signs on"
-msgstr "साइनअन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रवेश गरे"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "साइनअफ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बाहिरिए"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "टाढा गएको बेला"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाढा भए"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाढाबाट फर्किए"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "निस्क्रिय भए"
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अब निस्क्रिय छैनन"
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइप गर्नसुरू गर्दै"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइप गर्दा रोकिन्छ"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइप गर्न छोड्छ"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr "सन्देश पठाउँछ"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "स्थान"
-
-#, fuzzy
+msgstr "क्रियाकलाप"
+
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "पपअप सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सन्देश पप-अप गर्ने"
+
 msgid "Send a message"
 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Execute a command"
-msgstr "आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कमान्ड चलाउनुहोस्"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आवाज बजाउनुहोस्"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Recurring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "दोहोरिरहने"
+
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
+msgstr "पाउन्स बनाउन सकिएन"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँका खाताहरू छैनन् ।"
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "नयाँ साथी पाउन्स"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr " %sले तपाईँ (%s)लाई टाइप सुरू गरिसकेको छ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1210,9 +1116,9 @@
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s टाढा गइसकेको छ । (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)"
+msgstr " %sले तपाईँ लाई टाइप शन्देस पठाउनुभएको छ ।(%s)"
 
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!"
@@ -1220,54 +1126,44 @@
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "From last sent message"
-msgstr "पठाएको प्रविष्टि सन्देश नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Never"
 msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Idle Time"
-msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफलाइन बड्डीहरू देखाउने"
+
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "तपाईँ टाइप गर्दै गर्दा साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् "
+
 msgid "Log format"
-msgstr "लग ढाँचा:"
+msgstr "लग ढाँचा"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM लग गर्ने"
+
 msgid "Log chats"
-msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्"
+msgstr "वार्तालाफहरू लग गर्ने"
 
 msgid "Log status change events"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्टेटस परिवर्तन घटनाहरू लग गर्ने"
+
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "निष्क्रिय समयको देखाउने"
+
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+msgstr ""
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "वार्तालापहरू"
@@ -1278,13 +1174,11 @@
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "विशेषता कार्यान्वयन हुन सकेको छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "Save File..."
 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
@@ -1292,16 +1186,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "स्थान"
+msgstr "स्थान छान्नुहोस्..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "पाउनुहोस"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1334,86 +1226,74 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "अरुले कुरा गर्दा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कसैले तपाईँको प्रयोगकर्तानाम वार्तालापमा उल्लेख गर्नुभयो "
+
 msgid "Attention received"
-msgstr "आवश्यक दर्ता "
+msgstr "ध्यानाकर्षण गराइयो"
 
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer त्रुटि"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer सुरुहुन असफल भयो"
 
 msgid "(default)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(पूर्वनिर्धारित)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr "एक आवाज फाइल छान्नुहोस..."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आवास प्राथमिकताहरू"
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "प्रोफाइल"
+msgstr "प्रोफाइलहरू"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "स्वचालित"
 
-#, fuzzy
 msgid "Console Beep"
-msgstr "कन्सोल बीप"
+msgstr "कन्सोल बिप"
 
 msgid "Command"
 msgstr "आदेश"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "ध्वनिहरू"
+msgstr "बिना आवाज"
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "ध्वनी विधि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "विधि:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "तरिका :"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"ध्वनी आदेश:\n"
-"(फाइल नामका लागि%s)"
+"आवाज कमान्ड\n"
+"(%s फाइलनामको लागि)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालापमा रहेकोबेला आावाजहरू"
+
 msgid "Always"
-msgstr "टाढा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "जहिले पनि"
+
 msgid "Only when available"
-msgstr "उपलब्ध छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उपलब्ध हुँदा मात्र"
+
 msgid "Only when not available"
-msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
+msgstr "अनुपलब्ध हुँदा मात्र"
 
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम(०-१००) :"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
@@ -1422,9 +1302,8 @@
 msgid "Event"
 msgstr "घटना"
 
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "असफल भयो"
+msgstr "फाइ"
 
 msgid "Test"
 msgstr "परिक्षण"
@@ -1435,24 +1314,22 @@
 msgid "Choose..."
 msgstr "रोज्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
+msgstr " तपाईँ  \"%s\" मेट्ने कुरामा निस्चित हुनुहुन्छ ?"
+
 msgid "Delete Status"
-msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्थिती मेट्नुहोस"
+
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
+msgstr "सङ्ग्रह गरिएका स्थितीहरू "
 
 #. title
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 #. PurpleStatusPrimitive
@@ -1466,62 +1343,51 @@
 msgstr "सन्देश"
 
 #. Use
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रयोग गर्ने"
+
 msgid "Invalid title"
-msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अमान्य शीर्षक"
+
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Duplicate title"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
-
-#, fuzzy
+msgstr "दोहोरिएको शीर्षक"
+
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Substatus"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
+msgstr "स्ट्याटस"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "स्थिति:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message:"
 msgstr "सन्देश:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit Status"
-msgstr "बैवाहिक स्थिति"
+msgstr "स्टेटस सम्पादनगर्नुहोस"
 
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr ""
 
 #. Save & Use
-#, fuzzy
 msgid "Save & Use"
-msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेटहरू"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "ध्वनिहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Statuses"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्टेटसहरू"
+
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटी ।"
 
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr ""
@@ -1543,41 +1409,39 @@
 "X, if possible."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s साइनअन भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ले भर्खरै साइन इन गर्‍यो"
+
+#, c-format
 msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s साइनअफ भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ले भर्खरै साइन अफ गर्‍यो"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr "%s ले तपाईँलाई सन्देश पठायो"
 
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "साथी अफलाइन छ:"
+msgstr ""
 
 msgid "You receive an IM"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
-
+msgstr ""
+
+#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr ""
 
@@ -1590,12 +1454,13 @@
 msgid "GntGf"
 msgstr ""
 
+#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<h1>वार्तालाप सहित %s</h1>\n"
+msgstr ""
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr ""
@@ -1607,9 +1472,8 @@
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "GntHistory"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr ""
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "नयाँ वार्तालापहरूमा तुरुन्तै लग गरेका वार्तालापहरू देखाउने छ ।"
@@ -1638,9 +1502,8 @@
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
 
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr ""
@@ -1655,24 +1518,20 @@
 msgid "Offline"
 msgstr "अफलाइन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनलाइन साथीहरू"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफलाइन बड्डीहरू"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "देखि अनलाइन"
+msgstr "अनलाईन/अफलाइन"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "मिबो"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "ध्वनिहरू"
+msgstr "समूहकरण छैन"
 
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr ""
@@ -1680,9 +1539,8 @@
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr ""
@@ -1697,25 +1555,21 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "accounts"
 msgstr "खाताहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
+msgstr "लगइन गर्न पासवर्ड आवश्यक ।"
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter Password"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
 msgid "Save password"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड"
+msgstr "पासवर्ड सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
 
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
@@ -1753,24 +1607,20 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
 msgid "Buddies"
 msgstr "साथीहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "buddy list"
-msgstr "साथी सूची"
+msgstr "बड्डी सुची"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
@@ -1799,16 +1649,14 @@
 "validated."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
+msgstr ""
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr ""
@@ -1831,17 +1679,17 @@
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफिकेट अथोरिटीहरू"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL पियरहरूको क्याश"
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1858,9 +1706,8 @@
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1868,50 +1715,58 @@
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr ""
+
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
 "\n"
+"Issued By: %s\n"
+"\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
 "\n"
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
 
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "प्रोफाइल सूचना"
+msgid "(self-signed)"
+msgstr ""
+
+msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr ""
 
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "दर्ता त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "दर्ता त्रुटि"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "%s साइनअन भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "%s साइनअफ भयो"
+msgstr ""
 
 #. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
+msgstr ""
 
 msgid "The message is too large."
 msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।"
@@ -1922,9 +1777,8 @@
 msgid "Send Message"
 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Send Message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
@@ -1950,9 +1804,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1962,187 +1815,6 @@
 "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक निमन्त्रणा "
 "सन्देश बराबर हुन्छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No name"
-msgstr "(नाम छैन)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
-
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s लेख्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।"
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "File is not readable."
-msgstr "%s मा कुराकानी उपलब्ध छैन ।"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n"
-"टाढाको होस्ट:%s\n"
-"टाढाको पोर्ट:%d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण  पूरा भयो"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण  पूरा भयो"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "तपाईँले %s को स्थानान्तण रद्द गर्नुभयो"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s मा फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s बाट गरिएको फाइल स्थानान्तरण परित्याग गरियो ।\n"
-
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr ""
 
@@ -2263,6 +1935,176 @@
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr ""
+
+msgid "No name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr ""
+
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s लेख्दा त्रुटि: \n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s पहुँच गर्दा त्रुटि: \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "० बाइटहरुको फाइल पठाउन सकिदैन ।"
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s नियमित फाइल होइन । नीच तरिकाले यसमा अधिलेखन गर्न अस्विकार गरियो ।\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s ले तपाईँलाई %s पठाउन चाहन्छ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"डाउनलोड गर्नका लागि एउटा फाइल उपलब्ध छ:\n"
+"टाढाको होस्ट:%s\n"
+"टाढाको पोर्ट:%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s वैध फाइलनाम होइन ।\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s मा %s पठाउन प्रस्ताव गरिदैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s फाइलको स्थानान्तरण  पूरा भयो"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "फाइल स्थानान्तरण पूरा भयो ।"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr ""
+
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">लगकर्ता सँग  पढ्ने प्रकार्य छैन</font></b>"
 
@@ -2309,6 +2151,25 @@
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
 msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Message from Farsight: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
+"of GStreamer or Farsight."
+msgstr ""
+
+msgid "Network error."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
+"GStreamer codecs."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
@@ -2317,13 +2178,14 @@
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the remote party"
+msgstr ""
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr ""
@@ -2331,13 +2193,12 @@
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "जडान बन्द भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2365,40 +2226,36 @@
 msgstr ""
 "आवश्यक प्लगइन %s फेला परेन । कृपया यो प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्न अक्षम भयो"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "गाइम तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम थियो ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "तपाईँको प्लगइन लोड गर्न अक्षम भयो ।"
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "आवश्यक प्लगइन %s लोड गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वत स्वीकार"
+
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr ""
@@ -2410,19 +2267,16 @@
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "सोध्नुहोस्"
+
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वत: स्विकर"
+
 msgid "Auto Reject"
-msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वतः अस्विकार"
+
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
+msgstr ""
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
@@ -2430,28 +2284,24 @@
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
 "*not* on your buddy list:"
-msgstr "%s को फाइल स्थानान्तरण अनुरोध स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s ले फाइल स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notes"
-msgstr "द्रष्टव्य"
+msgstr ""
 
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr ""
@@ -2467,9 +2317,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "साथीहरू"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2477,9 +2326,8 @@
 msgstr ""
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2519,17 +2367,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "फाइलमा आदेशहरू प्रविष्ट गरेर गाइम नियन्त्रण गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "मिनेटहरू"
@@ -2548,13 +2394,11 @@
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "खातामा निष्क्रिय समयको सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Unset"
-msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr ""
@@ -2562,9 +2406,8 @@
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ "
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2609,9 +2452,8 @@
 msgstr ""
 "सर्भरको रुपमा, IPC समर्थन प्लगइन परिक्षण गर्नुहोस् । यसले IPC आदेशहरू रजिस्टर गर्दछ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr "लगइन त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
@@ -2651,17 +2493,15 @@
 msgid "(UTC)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "User is offline."
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "स्वत-पुन:जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s ले साइनअफ (%s) गर्यो"
+msgstr ""
 
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr ""
@@ -2674,13 +2514,11 @@
 "logged in."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "तपाईँको याहू! सन्देश पठाउन पठाइएन ।"
+msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -2691,16 +2529,14 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "फाएरफक्स"
+msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "%s बाट सन्देश"
+msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -2711,9 +2547,8 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
@@ -2724,14 +2559,12 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "aMSN"
-msgstr "एम एस एन"
+msgstr ""
 
 #. Add general preferences.
-#, fuzzy
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन"
+msgstr ""
 
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr ""
@@ -2740,9 +2573,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Log Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी खोजी"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2750,9 +2582,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "लगइन सर्भर"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2769,9 +2600,8 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Tcl प्लगइन लोडर"
+msgstr ""
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr ""
@@ -2779,9 +2609,8 @@
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2792,15 +2621,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
+msgstr ""
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2825,9 +2652,8 @@
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "अफलाइन"
+msgstr ""
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
@@ -2844,9 +2670,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2899,20 +2724,17 @@
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Disable when away"
-msgstr "%s टाढा गयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2946,6 +2768,56 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "धेरै वस्तुहरू कार्य गरिरहेका छन् भन्ने हेर्नका लागि परिक्षण गर्दछ ।"
 
+msgid "TLS/SSL Versions"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Version"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL 2"
+msgstr "एसएसएल २"
+
+msgid "SSL 3"
+msgstr "एसएसएल ३"
+
+msgid "TLS 1.0"
+msgstr "टिएसएल 1.0"
+
+msgid "TLS 1.1"
+msgstr "टिएसएल १.१"
+
+msgid "TLS 1.2"
+msgstr "टिएसएल १.२"
+
+msgid "TLS 1.3"
+msgstr "टिएसएल १.३"
+
+#. TODO: look into how to do this for older versions?
+msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
+msgstr ""
+
+msgid "Ciphers"
+msgstr "सिफरहरू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS Preferences"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
+msgstr ""
+
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr ""
@@ -3014,9 +2886,9 @@
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Notify When"
 msgstr "जब सूचना दियो"
@@ -3027,9 +2899,8 @@
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "साथी निष्क्रिय बन्छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "साथीले लगइन गर्दा"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3066,33 +2937,28 @@
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr "पहिलो नाम:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "नाम"
+
 msgid "Last name"
-msgstr "अन्तिम नाम:"
+msgstr "थर"
 
 #. email
 msgid "Email"
 msgstr "इमेल"
 
-#, fuzzy
 msgid "AIM Account"
-msgstr "खाता थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "AIM खाता"
+
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr "XMPP खाता"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3104,33 +2970,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Purple Person"
-msgstr "नयाँ व्यक्ति"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "स्थानीयता"
+msgstr "स्थानिय पोर्ट"
 
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "बोन्जोर"
+
+#, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "सर्भर सँग  संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू"
@@ -3141,36 +3002,30 @@
 msgstr ""
 "तपाईँको प्रोक्सीका लागि निर्दिष्ट गरिएको होस्ट नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध हुन सक्दछ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयत गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "साथी सूची निर्यात गर्न सकेन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "साथी उपनामहरू..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr ""
@@ -3179,14 +3034,14 @@
 msgstr "शहर"
 
 msgid "Year of birth"
-msgstr ""
+msgstr "जन्म वर्ष"
 
 #. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "लिङ्ग"
 
 msgid "Male or female"
-msgstr ""
+msgstr "महिला या पुरूष"
 
 #. 0
 msgid "Male"
@@ -3195,43 +3050,36 @@
 msgid "Female"
 msgstr "महिला"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "अनलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Find buddies"
-msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show status to:"
-msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+msgstr ""
 
 msgid "All people"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Only buddies"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
+msgstr ""
 
 msgid "Please, select who can see your status"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट कुराकानी हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. 0
 #. Global
@@ -3259,75 +3107,64 @@
 #. first name
 #. optional information
 msgid "First Name"
-msgstr "पहिलो नाम"
+msgstr "नाम"
 
 msgid "Birth Year"
 msgstr "जन्म वर्ष"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "प्रयोगकर्ता (%s) लाई निमन्त्रणा गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Search results"
-msgstr "खोजी नतिजाहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No matching users found"
-msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो"
+msgstr ""
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "जडान असफल भयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "अन्तिम नाम:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
+msgstr ""
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
 msgid "Connecting"
-msgstr "जडान"
-
-#, fuzzy
+msgstr "जडान हुँदै "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat error"
-msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "निस्क्रिय साथीहरुलाई मधुरो पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr ""
@@ -3350,30 +3187,24 @@
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu खोजी इन्जिन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "GG server"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Don't use encryption"
-msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Use encryption if available"
-msgstr "यदि उपलब्ध भएको खण्डमा TLS प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. TODO
-#, fuzzy
 msgid "Require encryption"
-msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Connection security"
-msgstr "जडान बन्द भयो"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3386,13 +3217,11 @@
 msgid "No topic is set"
 msgstr "विषय सेट गरेको छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
@@ -3413,9 +3242,9 @@
 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
 #.
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "सर्भर सँग  संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD हेर्नुहोस्"
@@ -3426,9 +3255,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध छैन"
@@ -3437,13 +3265,12 @@
 msgstr "जडान गर्न अक्षम छ"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "Users"
 msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
@@ -3480,9 +3307,8 @@
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Ident name"
-msgstr "पर्दा नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Real name"
 msgstr "वास्तविक नाम"
@@ -3491,17 +3317,14 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#, fuzzy
 msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr "प्रमाणित गर्दा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
-msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad mode"
 msgstr "खराव मोड"
@@ -3510,13 +3333,12 @@
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s जडान गर्न सकिदैन:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "सूचीमा छैन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3538,27 +3360,23 @@
 msgid "Nick"
 msgstr "निक"
 
-#, fuzzy
 msgid "Login name"
-msgstr "(नाम छैन)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "लगिन नाम"
+
 msgid "Host name"
-msgstr "गइसकेको होस्ट"
+msgstr ""
 
 msgid "Currently on"
 msgstr "हालसालै"
 
-#, fuzzy
 msgid "Idle for"
-msgstr "निस्क्रिय"
+msgstr "निस्क्रिय समय"
 
 msgid "Online since"
 msgstr "देखि अनलाइन"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<br><b>विशेषण परिभाषा गर्दैछ:</b> Glorious<br>"
+msgstr ""
 
 msgid "Glorious"
 msgstr ""
@@ -3567,9 +3385,9 @@
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3586,9 +3404,8 @@
 msgid "Unknown message"
 msgstr "अज्ञात सन्देश"
 
-#, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "गाइमले पठाइसकेको सन्देश IRC सर्भरले बुझेको छैन ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3639,13 +3456,10 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "अवैध उपनाम"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"तपाईँले सर्भरद्वारा अस्विकार गरिएको खाता मान चयन गर्नु भएको छ । यसमा सम्भवत अवैध "
-"क्यारेक्टरहरू समावेश छन् ।"
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -3657,13 +3471,12 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "उपनाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
@@ -3682,54 +3495,49 @@
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING जवाफ -- लग: %lu सेकन्ड"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "आवश्यक दर्ता "
+msgstr ""
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "च्यानल जडान गर्न सकिदैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "%s बाट वालपहरू"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन"
+msgstr ""
 
 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Incorrect Password"
-msgstr "गलत पासवर्ड ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "कार्य &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;:  एउटा कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]:  सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3741,9 +3549,8 @@
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]:  सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
@@ -3801,9 +3608,8 @@
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "म &lt;सम्पादन गर्न कार्य&gt;:  कार्य सम्पादन गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]:  सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
@@ -3825,13 +3631,11 @@
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "निक &lt;नयाँ उपनाम&gt;:  तपाईँको उपनाम परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]:  सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "म &lt;कार्य&gt;: साथी वा कुराकानीमा IRC शैली कार्य पठाउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3847,9 +3651,8 @@
 "अपरवाल &lt;सन्देश&gt;:  यदि तपाईँलाई यो के हो भन्ने थाहा छैन भने,तपाईँ सम्भवत:यो प्रयोग "
 "गर्न सक्नुहुन्न ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "उद्धृत गर्नुहोस् [...]:  सर्भरमा कच्चा आदेश पठाउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3913,9 +3716,8 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;:  प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "को हो [सर्भर] &lt;निक&gt;:  प्रयोगकर्तामा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3933,13 +3735,11 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "execute"
-msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ"
@@ -3948,20 +3748,17 @@
 #. * in the "additional data with success" case.
 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid response from server"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई "
-"अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "खाली पाठ प्रमाणीकरण"
@@ -3975,33 +3772,27 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । यसलाई "
-"अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "असमर्थित संस्करण"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
@@ -4013,62 +3804,51 @@
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "असमर्थित सङ्केतन"
+msgstr ""
 
 msgid "User not found"
 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "अवैध उपनाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "अपवाद संसाधान"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "गाइमले सुन्ने पोर्ट खोल्न सकेन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No session ID given"
-msgstr "कारण दिइएको छैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "असमर्थित संस्करण"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "पूरा नाम"
@@ -4130,9 +3910,8 @@
 msgid "Description"
 msgstr "वर्णन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "ज्याबर vCard सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -4141,32 +3920,26 @@
 "तल दिइएका सबै वस्तुहरू एेच्छिक हुन् । त्यस्तो जानकारीहरू मात्र प्रविष्टि गराउनुहोस् जुन चाहि "
 "तपाईँको विचारमा उपयुक्त हुन्छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "शहर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Operating System"
-msgstr "सञ्चालन प्रणाली लुकाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Local Time"
-msgstr "स्थानीय फाइल:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Priority"
-msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
+msgstr ""
 
 msgid "Resource"
 msgstr "संसाधन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uptime"
-msgstr "अन्तिम अद्यावधिक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "लग बाहिरियो"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
@@ -4187,11 +3960,11 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "लोगो"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाउदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "सूचना उपस्थिति रद्द गर्नुहोस्"
@@ -4213,13 +3986,11 @@
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
 msgstr "लगइन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
-msgstr "लग बाहिरियो"
+msgstr ""
 
 msgid "JID"
 msgstr ""
@@ -4237,19 +4008,17 @@
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "सिधा जडान असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "फाइल स्थान्तरण सुरू गर्न सकिएन"
+msgstr ""
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "सर्भर सूचना "
+msgstr ""
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
@@ -4257,29 +4026,24 @@
 msgid "Email Address"
 msgstr "इमेल ठेगाना"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "खोज्नका लागि:"
+msgstr ""
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "अवैध त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Search Directory"
-msgstr "खोज्नका लागि:"
+msgstr ""
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "कोठा"
@@ -4329,9 +4093,8 @@
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्दा non-MUC कुराकानी कोठाहरुमा समर्थन गर्दैनन्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "कोठा सूची पुन:प्राप्त गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "अवैध सर्भर"
@@ -4345,33 +4108,26 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "कोठाहरू फेला पार्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "उपनाम:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No users found"
-msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "भूमिका"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "सादा पाठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "अवैध ID"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr ""
@@ -4379,17 +4135,16 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "दर्ता सफल भयो"
@@ -4397,24 +4152,21 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "दर्ता असफल भयो"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "%s@%s को दर्ता सफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "दर्ता सफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "दर्ता असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "State"
 msgstr "स्थिति"
 
-#, fuzzy
 msgid "Postal code"
-msgstr "हुलाकी संकेत"
+msgstr ""
 
 msgid "Phone"
 msgstr "फोन"
@@ -4428,40 +4180,35 @@
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "दर्ता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ खातामा रजिष्टार गर्न तलको जानकारी भन्दा बाहिर भर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Register"
 msgstr "दर्ता"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "दर्ता त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr ""
@@ -4469,9 +4216,8 @@
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "स्ट्रीम सुरू गर्दा"
+msgstr ""
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "प्रमाणित गर्दा"
@@ -4513,21 +4259,17 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "सदस्यता"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mood Name"
-msgstr "बिचको नाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "साथी टिप्पणी"
+msgstr ""
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -4538,9 +4280,8 @@
 msgid "Tune Artist"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Title"
-msgstr "शीर्षक"
+msgstr ""
 
 msgid "Tune Album"
 msgstr ""
@@ -4548,16 +4289,14 @@
 msgid "Tune Genre"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "साथी टिप्पणी"
+msgstr ""
 
 msgid "Tune Track"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Time"
-msgstr "समय"
+msgstr ""
 
 msgid "Tune Year"
 msgstr ""
@@ -4577,9 +4316,8 @@
 msgid "Password (again)"
 msgstr "पासवर्ड(फेरि)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "कृपया तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्"
@@ -4592,9 +4330,8 @@
 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
 
 #. }
-#, fuzzy
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "खोज्नका लागि:"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "खराव अनुरोध"
@@ -4617,9 +4354,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "वस्तु फेला परेन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "मेलफर्मड ज्याबर ID"
+msgstr ""
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "स्वीकारयोग्य छैन"
@@ -4753,87 +4489,82 @@
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "\"%s\"को रुपमा %s प्रयोगकर्ता सम्बद्ध गर्न अक्षम"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "%s प्रयोगकर्ता हुत्याउन असफल"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने रोजेको फाइल (%s)अवस्थित छैन ।"
+msgstr ""
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
 msgid "Buzz"
-msgstr "बज्!!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
-msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "दर्ता असफल भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "कुराकानी सुरू गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "कन्फिग:कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
@@ -4841,9 +4572,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "कन्फिगर: एउटा कुराकानी कोठा कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "भाग [कोठा]: कोठा छोड्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "रजिस्टर:  कुराकानी कोठासहित रजिस्टर गर्नुहोस् ।"
@@ -4851,37 +4581,28 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "विषय [नयाँ विषय]:  विषय दृश्य वा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "रोक्नुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:कोठाबाट प्रयोगकर्ता रोक्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
-"कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"सम्बद्धन &lt;प्रयोगकर्ता&gt; &lt;मालिक|प्रशासन|सद्स्य|अन्तरजात|कुनै पनि हैन &gt;: "
-"कोठासहित प्रयोगकर्ताको सम्बद्धन सेट गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "निमन्त्रणा &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [सन्देश]:  कोठामा प्रयोगकर्तालाई निमन्त्रणा गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
-msgstr "जडान:&lt;कोठा&gt; [सर्भर]:यो सर्भरमा कुराकानी जडान गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "हुत्याउनुहोस् &lt;प्रयोगकर्ता&gt; [कोठा]:  कोठाबाट प्रयोगकर्ता हुत्याउनुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4891,13 +4612,11 @@
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्"
@@ -4912,14 +4631,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "MSN प्रोटोकल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "रोमानियन"
+msgstr ""
 
 msgid "Use old-style SSL"
 msgstr ""
@@ -4927,9 +4644,8 @@
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "गुप्तिकृत नभएको स्ट्रीमहरू माथि खाली पाठ प्रमाणीकरण अनुमति दिनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect port"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
@@ -4937,22 +4653,20 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट"
+msgstr ""
 
 msgid "BOSH URL"
 msgstr ""
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s लाई यो वार्तालापमा निमन्त्रणा गरिसकेको छ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4970,17 +4684,15 @@
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "%s मा सन्देश हस्तान्तरण असफल भयो:%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (कोड %s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो । सन्देश अति ठूलो छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr ""
@@ -5012,25 +4724,22 @@
 "तपाईँ नयाँ कोठा सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यो कन्फिगर गर्न चाहानुहुन्छ, वा "
 "पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No reason"
 msgstr "कारण दिइएको छैन ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "%s द्वारा फ्याँकिएको (%s)छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "उपस्थितिमा अज्ञात त्रुटि"
@@ -5043,46 +4752,42 @@
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "%s मा फाइल पठाउन अक्षम भयो,प्रयोगकर्ताले फाइल स्थानान्तरणहरू समर्थन गर्दैन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Afraid"
-msgstr "अम्हारिक"
-
-#, fuzzy
+msgstr "त्राश"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "लज्जित"
+msgstr "मख्ख"
 
 msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "कामुक"
 
 msgid "Angry"
 msgstr "रिसाएको"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "निषेधित गरियो"
+msgstr "दिक्क"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "चिन्तित"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "तपाईँ पठाउनुहोस्"
+msgstr "उत्तेजीत"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "लज्जित"
@@ -5090,153 +4795,125 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "नरमाइलो महशुस"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हिम्मती"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "वास्तविक नाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr "शान्त"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "कुराकानीहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "होसियार"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "बाक्लो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चिसो"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "द्वन्द"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आत्मविश्वासी"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "जडान"
-
-#, fuzzy
+msgstr "भ्रमित"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "खाता सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr "विचारशील"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सन्तुष्ट"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "कम्पनी"
+msgstr "पागल"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "दिवाना"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "मिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सिर्जनात्मक"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "टर्कीस"
-
-#, fuzzy
+msgstr "जिज्ञासु"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हरेस"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हिनताबोध"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
+msgstr "निराश"
 
 msgid "Disgusted"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "असंलग्न गराउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Embarrassed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Envious"
-msgstr "चिन्तित"
+msgstr "इर्ष्यालु"
 
 msgid "Excited"
 msgstr "उत्तेजित"
 
 msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "जिस्कनमन"
+
 msgid "Frustrated"
-msgstr "पहिलो नाम:"
+msgstr "दिक्दार"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "कृतज्ञ"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "जडान गरिदैछ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "सन्तप्त"
+
 msgid "Grumpy"
-msgstr "समूह:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Guilty"
-msgstr "शहर"
+msgstr "दोषी महसुस"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "खुशी"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "आशावादी"
+
 msgid "Hot"
-msgstr "होस्ट:"
+msgstr "तातो"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "विनम्र"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "बेइज्जत गरिएको"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "रिसाएको"
+msgstr "भोको"
 
 msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "चोटलागेको"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रेरित"
+
 msgid "In awe"
-msgstr "मायामा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "In love"
-msgstr "मायामा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रेममा"
+
 msgid "Indignant"
-msgstr "म्यासिडोनियन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Interested"
-msgstr "इन्टरफेस"
-
-#, fuzzy
+msgstr "रुची"
+
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
+msgstr "नशामा"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "अजेय"
@@ -5244,62 +4921,50 @@
 msgid "Jealous"
 msgstr "इर्ष्यालु"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "एक्लो"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "ध्वनिहरू"
+msgstr "रुमल्लिरहेको"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "भाग्यमानी"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "जर्मन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "छुच्चो"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "मुड"
+msgstr "मुडी"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "डरमा"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "विवरणहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "तटस्थ"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "अफलाइन"
+msgstr "चोट पुर्‍याइएको"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "जगाइएको"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Proud"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "गौरवान्वित"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "वास्तविक नाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सन्चो"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Restless"
-msgstr "दर्ता"
+msgstr ""
 
 msgid "Sad"
 msgstr "उदास"
@@ -5310,89 +4975,74 @@
 msgid "Satisfied"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Serious"
-msgstr "ध्वनिहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Shocked"
-msgstr "रोकिएको छ"
+msgstr "झट्का लागेको"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "लजालु"
+
 msgid "Sick"
-msgstr "निक"
+msgstr "बिमार"
 
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "निद्रालु"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वतस्फूर्त"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "गति:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "व्यथित"
+
 msgid "Strong"
-msgstr "क्रमबद्धता:"
+msgstr "बलियो"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "अचम्ममा"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "धन्यवाद"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्यासी"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "फाएरफक्स"
-
-#, fuzzy
+msgstr "थकित"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "कच गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अपरिभाषित"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "पछाडि"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कमजोर"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "नरमाइलो महशुस"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चिन्तित"
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उपनाम निर्धारण गर्नुहोस"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "निर्धारण गर्नुहोस"
+
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "उपनाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Actions"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
+msgstr ""
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -5401,47 +5051,38 @@
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" लाई थप गर्न अक्षम छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr "साथी सूची त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "वाक्या संरचना त्रुटि (सम्भवत गाइम त्रुटि)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "अवैध इमेल ठेगाना"
+msgstr ""
 
 msgid "User does not exist"
 msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "पूर्ण रुपमा सक्षम डोमेन नाम हराइरहेको छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Already logged in"
-msgstr "पहिलेनै लगइन भइसकेको छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username"
-msgstr "अवैध उपनाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "अवैध मित्रता नाम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "List full"
-msgstr "सूची भरिएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Already there"
 msgstr "तिनीहरू पहिलेकै हुन्"
@@ -5473,16 +5114,14 @@
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "समूह शून्य हटाउन सकिदैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "त्यो अवस्थित नरहेको समूहमा सम्पर्क थप्न कोशिश गरेको थियो"
+msgstr ""
 
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "सूचना हस्तान्तरण असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "आवश्यक फाँटहरू हराइरहेका छन्"
@@ -5493,9 +5132,8 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "लगइन छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "Database server error"
 msgstr "डेटावे सर्भर त्रुटि"
@@ -5518,9 +5156,8 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Peer notification server down"
-msgstr "समान सूचनाहरू सर्भर डाउन"
+msgstr ""
 
 msgid "Database connect error"
 msgstr "डाटावेस जडान त्रुटि"
@@ -5555,9 +5192,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्"
+msgstr ""
 
 msgid "Server too busy"
 msgstr "सर्भर धेरै ब्यस्त छ"
@@ -5577,9 +5213,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "पासवर्ड खाता अहिले सम्म प्रमाणीत भएको छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "खराव टिकेट"
@@ -5610,13 +5245,11 @@
 "to be added?"
 msgstr "स्थानीय सूचीमा %s छ तर सर्भर सूचीमा हैन । के तपाईँ यो साथीमा थप्न चाहानुहुन्छ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "रुचाइएको सम्पर्क"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5641,47 +5274,41 @@
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "इमेल ठेगाना"
+msgstr ""
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "तपाईँको नयाँ MSN मित्रता नाम धेरै लामो भयो ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "This Location"
-msgstr "स्थान"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "यो त्यो नाम हो जसमा MSN साथीहरू तपाईँले देख्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Other Locations"
-msgstr "स्थान"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
+msgstr ""
 
 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
@@ -5689,9 +5316,8 @@
 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
 #. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
 msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Allow multiple logins?"
 msgstr ""
@@ -5726,9 +5352,9 @@
 "के तापई आफ्नो साथी सूचीमा भएका मानिसलाई MSN मोबाइल पृष्ठहरू तपाईँको सेल फोन वा अरु "
 "मोवाइल यन्त्रमा अनुमति दिन वा नदिन चाहानुहुन्छ ?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr " %s का लागि साथी टिप्पणी"
+msgstr ""
 
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr ""
@@ -5750,24 +5376,20 @@
 msgid "Playing a game"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Working"
-msgstr "चेतावनी दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Has you"
 msgstr "तपाईँ सँग  छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "घरको फोन नम्बर"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "मोवाइल नम्बर"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "पछाडि छु"
@@ -5775,53 +5397,41 @@
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त छु"
 
-#, fuzzy
 msgid "On the Phone"
 msgstr "फोनमा छु"
 
-#, fuzzy
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "खानाका लागि बाहिर "
 
-#, fuzzy
 msgid "Game Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Office Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "View Locations..."
-msgstr "स्थान"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "मोवाइल यन्त्रहरू सक्षम/अक्षम बनाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "मोवाइल पृष्ठहरू अनुमति दिनुहोस् / नदिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr ""
@@ -5832,31 +5442,23 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
-"MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । "
-"धेरै जानकारीका लागि http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ ।  पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू "
-"हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट "
-"गर्नु पर्दछ ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "थप्न अक्षम"
+msgstr ""
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "प्रोफाइल पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "लिङ्ग"
+msgstr ""
 
 msgid "Age"
 msgstr "उमेर"
@@ -5879,17 +5481,14 @@
 msgid "Marital Status"
 msgstr "बैवाहिक स्थिति"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interests"
-msgstr "इन्टरफेस"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Pets"
-msgstr "पोर्टहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Hometown"
-msgstr "अज्ञात होस्ट"
+msgstr ""
 
 msgid "Places Lived"
 msgstr ""
@@ -5906,43 +5505,35 @@
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "मनपरेको उद्दरण चिन्ह"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Info"
-msgstr "खाता सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Personal"
-msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Significant Other"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "गृह पृष्ठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "घरको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "गृह ठेगाना"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Mobile"
-msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Home Fax"
-msgstr "गृह पृष्ठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Personal Email"
-msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Personal IM"
-msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr ""
@@ -5957,42 +5548,35 @@
 msgid "Department"
 msgstr "विभाग"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr "प्रगति"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Work Phone"
-msgstr "फोन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "कार्यस्थलको फोन नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "कार्य ठेगाना"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "मोबाइलमा पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Work Pager"
-msgstr "वेब पृष्ठ"
+msgstr ""
 
 msgid "Work Fax"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Email"
-msgstr "इमेल"
+msgstr ""
 
 msgid "Work IM"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "स्थिति"
+msgstr ""
 
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "मनपर्ने चीजहरू"
@@ -6015,17 +5599,13 @@
 "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन या त्यो प्रयोगकर्ता अवस्थित छ तर सार्वजनिक प्रोफाइलमा सिर्जना "
 "गरेको छैन ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"गाइमले प्रयोगकर्ताको प्रोफाइलमा कुनैपनि जानकारी फेला पार्न सकेन । प्रयोगकर्ता जरुर "
-"अवस्थित नहुनै पर्छ ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "View web profile"
-msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6036,67 +5616,56 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "नोबेल समूहगत मेसेन्जर प्रोटोगल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP विधि प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC परिक्षण सर्भर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Allow connecting from multiple locations"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "बज्: साथीको ध्यान आकृष्ट गर्न बज् गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "सामान्य प्रमाणीकरण असफल!"
+msgstr ""
 
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
+msgstr ""
 
 #. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6129,39 +5698,32 @@
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
 "%s to UTF-8 failed.)"
 msgstr ""
-"(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
 "was not valid UTF-8.)"
 msgstr ""
-"(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो ।  तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग  एउटा "
-"बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
 "it was not valid UTF-8.)"
 msgstr ""
-"(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "लेखन त्रुटि"
@@ -6169,43 +5731,35 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "पढाइ त्रुटि"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "सर्भरद्वारा हाम्रो प्रोटोकल समर्थन हुदैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "HTTP पद वर्णन गर्दा त्रुटि ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
+msgstr ""
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैनन् । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN सर्भरहरू अस्थायी रुपमा बन्द हुन लाग्दैछन् ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "प्रमाणित गर्न अक्षम भयो: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"तपाईँको MSN साथी सूची अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन । कृपया, प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास "
-"गर्नुहोस् ।"
+#, c-format
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "ह्यान्डसेक गर्दैछ"
@@ -6254,9 +5808,8 @@
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "जडानमा त्रुटि आएकाले सन्देश पठाउन सकिएन:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता अफलाइन भएका कारण सन्देश पठाउन सकिएन:"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
@@ -6270,30 +5823,25 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "सन्देश नगएको पनि हुनसक्छ किनभने अज्ञात त्रुटि आएको छ :"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
 msgstr ""
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -6305,28 +5853,24 @@
 
 #. display name
 #. nick name (required)
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr ""
 
 #. about me
-#, fuzzy
 msgid "About Me"
-msgstr "गाइमको बारेमा"
+msgstr ""
 
 #. where I live
 msgid "Where I Live"
 msgstr ""
 
 #. relationship status
-#, fuzzy
 msgid "Relationship Status"
-msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
+msgstr ""
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. is searchable
 msgid "Can be searched"
@@ -6336,178 +5880,141 @@
 msgid "Can be suggested"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
+msgstr ""
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "PIN Update Error"
-msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. pin
 #. pin (required)
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
 
 #. verify pin
 msgid "Verify PIN"
 msgstr ""
 
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN"
-msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "View Splash"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "कुराकानी हाल उपलब्ध छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "About"
-msgstr "गाइमको बारेमा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Search for user"
-msgstr "खोज्नका लागि:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "खोज्नका लागि:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Type search information"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 #. change PIN
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN..."
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 #. suggested friends
-#, fuzzy
 msgid "Suggested friends..."
-msgstr "सहज नाम सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. search for contacts
-#, fuzzy
 msgid "Search for contacts..."
-msgstr "खोज्नका लागि:"
+msgstr ""
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "लग हेर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "गाइमको बारेमा"
+msgstr ""
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "सन्देश अति ठूलो छ ।"
+msgstr ""
 
 #. file read error
-#, fuzzy
 msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाइल पहुँच गर्न अक्षम भयो ।"
+msgstr ""
 
 #. file write error
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save the file"
-msgstr "फाइल खोल्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "लगइन प्रक्रिया"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "जडान"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
+msgstr ""
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
 msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr ""
 
 #. no reply from the WAP site
-#, fuzzy
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
 msgstr ""
@@ -6521,97 +6028,77 @@
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "सर्भर उपलब्ध छैन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "You did not enter the security code"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Security Code"
-msgstr "सुरक्षा सक्षम गरियो"
+msgstr ""
 
 #. ask for input (required)
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "देश"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "रुचाइएको भाषा"
+msgstr ""
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "MXit account validation"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "सर्भर सूचना "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "was kicked"
-msgstr "खराव टिकेट"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "कोठा"
+msgstr ""
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Loading menu..."
-msgstr "लगइन प्रक्रिया"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No profile available"
-msgstr "उपलब्ध छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "प्रयोगकर्ताले सार्वजनिक प्रोफाइल सिर्जना गरेको छैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "याहू! ID"
+msgstr ""
 
 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
 msgid "Re-Invite"
-msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "सर्भर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "जडान"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr ""
@@ -6619,9 +6106,8 @@
 msgid "Don't want to say"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "In a relationship"
 msgstr ""
@@ -6629,44 +6115,36 @@
 msgid "Engaged"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Married"
-msgstr "नरमाइलो महशुस"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "It's complicated"
-msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Widowed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Separated"
-msgstr "विभाग"
+msgstr ""
 
 msgid "Divorced"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "अनलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invite Message"
-msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No results"
-msgstr "खोजी नतिजाहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No contacts found."
-msgstr "अमिल्दा होस्टहरू"
+msgstr ""
 
 #. define columns
-#, fuzzy
 msgid "UserId"
-msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Where I live"
 msgstr ""
@@ -6688,29 +6166,25 @@
 msgstr ""
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
+msgstr ""
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "टेलिफोन नम्बर"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Error"
-msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #. could not be decrypted
 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
@@ -6719,65 +6193,52 @@
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "जडान त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "ज्याबर सन्देश त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "स्ट्रिम त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "दर्ता त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "जडान त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "सदस्यता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "जडान त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "उपनाम परिवर्तन गर्न सकिदैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "दर्ता त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6809,51 +6270,42 @@
 msgid "In Love"
 msgstr "मायामा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invited"
-msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "MXit Advertising"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "कार्य सूचना"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "User lookup"
-msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "डेटा पढ्दै"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "सर्भर बाट अवैध चुनौती"
+msgstr ""
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "लगइन प्रक्रिया"
 
-#, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr ""
@@ -6861,16 +6313,14 @@
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost connection with server"
-msgstr "सर्भर सँग  संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
-#, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
+msgstr ""
 
 msgid "New blog comments"
 msgstr ""
@@ -6887,9 +6337,8 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "IM Friends"
-msgstr "IM सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6901,9 +6350,8 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
@@ -6916,38 +6364,32 @@
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
+msgstr ""
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
+msgstr ""
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "persist command failed"
-msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
+msgstr ""
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "स्विच बोर्ड असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr ""
@@ -6963,17 +6405,15 @@
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "खराव मित्र फाइल"
+msgstr ""
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr ""
@@ -6987,39 +6427,32 @@
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr "ट्याबहरू/शीर्षकहरुमा उपनामहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "फन्ट साइज ठूलो पार्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "User"
-msgstr "प्रयोगकर्ताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Headline"
-msgstr "घटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Song"
-msgstr "क्रमबद्धता:"
+msgstr ""
 
 msgid "Total Friends"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Client Version"
-msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
@@ -7027,9 +6460,8 @@
 "to set your username."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr ""
@@ -7040,18 +6472,15 @@
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "यो विषयवस्तुसँग  कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
 msgid "No username set"
-msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr ""
@@ -7074,13 +6503,12 @@
 msgstr ""
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
 msgid "Whack"
-msgstr "पछाडि"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
@@ -7089,13 +6517,12 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "विषय"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
@@ -7105,9 +6532,9 @@
 msgid "Smooch"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
@@ -7117,39 +6544,37 @@
 msgid "Hug"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr ""
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "स्लोभाक"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr ""
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "गइसकेको छ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s टाढा गइसक्यो ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "%s को खोजी"
+msgstr ""
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
@@ -7157,9 +6582,9 @@
 msgid "High-five"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
@@ -7224,9 +6649,8 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "गलत पासवर्ड ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
@@ -7249,15 +6673,13 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "मास्टर संग्रह अनियमित कन्फिगर भएको छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गराउनुभएको प्रयोगकर्तानाम होस्टले संगठित गर्न सकेन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
-msgstr "तपाईँको खाता निस्क्रिय भएको छ किनभने धेरै अवैध पासवर्डहरू प्रविष्टि भएका छन्"
+msgstr ""
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "तपाईँले वार्तालापमा एउटै व्यक्ति दुई पटक थप्न सक्नुहुन्न ।"
@@ -7265,9 +6687,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "तपाईँको अनुमति प्राप्त सम्पर्कहरुको संख्याका लागि आफ्नो सिमा बढेको छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "डाइरेक्टरी अद्यावधिक गरेको बेलामा एउटा त्रुटि आएको छ"
@@ -7291,9 +6712,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "अज्ञात त्रुटि:0x%X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई रोक्न अक्षम भयो"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -7422,13 +6843,10 @@
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s अफलाइन भएको देखिन्छ र तपाईँले पठाएको सन्देश प्राप्त गरेन ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "यो सम्मेलन बन्द भयो । कुनै सन्देशहरू पठाउन सकिदैन ।"
@@ -7464,17 +6882,16 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_OK"
-msgstr "ठीक छ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -7491,15 +6908,12 @@
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The server returned an empty response"
 msgstr ""
-"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7516,21 +6930,17 @@
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(यो सन्देश प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि भएको थियो ।  तपाईँ कुरा गरिरहनुभएको साथी सँग  एउटा "
-"बगी ग्राहक छ जस्तो छ ।)"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "जडान गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "अवैध कोठा नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid error"
 msgstr "अवैध त्रुटि"
@@ -7541,14 +6951,12 @@
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
+msgstr ""
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
+msgstr ""
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -7569,133 +6977,114 @@
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "सन्देश (%s) पठाउन अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
+msgstr ""
 
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "सोच्दै"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "किनमेल गर्दै"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सोध्दै"
+
 msgid "Eating"
-msgstr "पेगिङ्ग"
+msgstr "खाँदै"
 
 msgid "Watching a movie"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "चलचित्र हेर्दै"
+
 msgid "Typing"
-msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइप गर्दै"
+
 msgid "At the office"
-msgstr "अफिसमा छैन"
+msgstr "कार्यलयमा"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "नुहाउँदै"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "टिभी हेर्दै"
 
 msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "रमाइलो गर्दै"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "निद्रालु"
+msgstr "सुत्दै"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "पिडिए चलाउँदै"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM सञ्झ्यालहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "साथीहरूसँग भेटघाट"
+
 msgid "On the phone"
-msgstr "फोनमा छु"
+msgstr "फोनमा"
 
 msgid "Surfing"
-msgstr ""
+msgstr "सर्फिङ गर्दै"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
-#, fuzzy
 msgid "Mobile"
-msgstr "मोबाइल फोन"
+msgstr "मोबाइल"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "वेबमा खोजीगर्दै"
+
 msgid "At a party"
-msgstr "आधिकारिक पोर्ट"
+msgstr "भोजमा"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "कफी पिउँदै"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
+msgstr "गेमखेल्दै"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "वेब ब्राउजगर्दै"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "क्रमबद्धता:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "धुम्रपान गर्दै"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "चेतावनी दिनुहोस्"
+msgstr "लेख्दै"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "चेतावनी दिनुहोस्"
+msgstr "पिउँदै"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "संगीत सुन्दै"
+
 msgid "Studying"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पढ्दै"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "इन्टरफेस"
-
-#, fuzzy
+msgstr "शौचालयमा"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7707,13 +7096,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7725,20 +7112,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "सङ्केतन"
 
-#, fuzzy
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँलाई रोकेको छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -7747,13 +7131,11 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7780,37 +7162,31 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृश्य"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "इमेल"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Depression"
-msgstr "प्रगति"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "At home"
-msgstr "गाइमको बारेमा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "घरमा"
+
 msgid "At work"
-msgstr "सञ्जाल"
-
-#, fuzzy
+msgstr "काममा"
+
 msgid "At lunch"
-msgstr "खानाका लागि बाहिर "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "खानामा"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Username sent"
-msgstr "कुनै पर्दानाम दिइएको छैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "जडान स्थापित भयो, कुकी पठाइयो"
@@ -7819,63 +7195,50 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"लगइन गर्न अक्षम: %s को रुपमा साइनअन गर्न सकेन किनभने पर्दा नाम अवैध छ ।  पर्दा नामहरू "
-"एउटा अक्षरबाट सुरू हुनुपर्दछ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाहित गर्न सक्दछ, वा "
-"केवल संख्याहरू मात्र समाहित गर्न सक्दछ ।"
 
 msgid ""
 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 "supported by your system."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
-"तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ ।  तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
-"चाहानुहुन्छ ।   अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "गाइम एउटा वैध AIM लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "गाइम एउटा वैध लगइन ह्यास प्राप्त गर्न अक्षम भयो ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "प्राप्त प्रमाणीकरण"
 
 #. Unregistered username
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
+msgstr ""
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "तपाईँको खाता हाल बन्द गरिएको छ ।"
+msgstr ""
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL तयारी मेसेन्जर सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
-"प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
-"गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7884,19 +7247,14 @@
 "तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको ग्राहक संस्करण अति पुरानो छ । कृपया %s मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"तपाईँले बारम्बार जडान र जडान विच्छेद गर्दै हुनुहुन्छ । दश मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
-"प्रयास गर्नुहोस् । यदि तपाईँंले प्रयास गर्न जारी राख्नुभयो भने, तपाईँले झन बढी प्रतिक्षा "
-"गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "सुरक्षित ID प्रविष्ट गर्नुहोस्"
@@ -7907,9 +7265,8 @@
 msgid "Password sent"
 msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7955,17 +7312,13 @@
 "बाट: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 "\n"
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"तपाईँले %s [%s] बाट एउटा ICQ इमेल प्राप्त गर्नुभयो\n"
-"\n"
-"सन्देश यसप्रकार छ:\n"
-"%s"
 
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
@@ -7974,13 +7327,11 @@
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "थप्ने"
+
 msgid "_Decline"
-msgstr "घटाउनुहोस्"
+msgstr "अस्वीकार गर्ने"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
@@ -8002,20 +7353,20 @@
 msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने दर सिमा बढेको छ ।"
 msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो कि भने दर सिमा बढेको छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/ उनी अति दुष्ट थिए ।"
-msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने ऊ/उनी अति दुष्ट थिए । "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "तपाईँले %hu सन्देश %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
-msgstr[1] "तपाईँले %hu सन्देशहरू %s बाट हराउनु भयो किनभने तपाईँ अति दुष्ट हुनुहुन्थ्यो ।"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -8033,73 +7384,62 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "नयाँ ढाँचा अवैध छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "पर्दा नाम ढाँचाले मात्र ठूलो अक्षर र सेतो खाली स्थान परिवर्तन गर्न सक्छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "पप-अप सन्देश"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "निम्न पर्दा नामहरू  %s सँग  सम्बन्धित छन्"
-msgstr[1] "निम्न पर्दा नामहरू  %s सँग  सम्बन्धित छन्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "इमेल ठेगानाका लागि परिणाम फेला परेन %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "तपाईँले %s यकिन गर्न सोधेर एउटा इमेल प्राप्त गर्नुपर्दछ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "खाता यकिन गर्न अनुरोध गरिएको छ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम मौलिक "
-"भन्दा फरक छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
-"छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम अति लामो "
-"छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने त्यहाँ पहिल्यै यो पर्दा नामका "
-"लागि विचारधिन अनुरोध गरिएको छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगानामा यो सँग  "
-"सम्बन्धित अति धेरै पर्दा नामहरू छन् ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr "त्रुटि 0x%04x: इमेल ठेगाना परिवर्तन गर्न अक्षम भयो किनभने दिएको ठेगाना अवैध छ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -8108,9 +7448,9 @@
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "खाता सूचना परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s का लागि इमेल ठेगाना %s हो"
+msgstr ""
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "खाता सूचना"
@@ -8131,7 +7471,7 @@
 "तपाईँँको प्रोफाइल सेट हुन बाँकी छ, जब तपाईँ पूर्ण रुपमा जडान हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने "
 "प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -8139,14 +7479,12 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ ।  गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
 msgstr[1] ""
-"%d बाइटको अधिक्तम प्रोफाइल लम्बाई बढेको छ ।  गाइमले यसलाई तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "अति लामो प्रोफाइल"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -8154,60 +7492,47 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ ।  गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
 msgstr[1] ""
-"%d बाइटको अधिक्तम टाढा सन्देश लम्बाई बढेको छ ।  गाइमले यो तपाईँका लागि छोडेको हो ।"
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "टाढा सन्देश अति लामो भयो।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"साथी %s थप्न सकिएन किनभने पर्दा नाम अवैध छ ।  पर्दा नामहरू या त एउटा अक्षरबाट सुरू "
-"हुनुपर्छ र अक्षरहरू, संख्याहरू र खाली स्थानहरू समाविष्ट गर्नुपर्छ वा संख्याहरु मात्र समाविष्ट "
-"गर्नु पर्दछ ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"गाइम AIM सर्भरबाट तपाईँको साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अस्थायी रुपमा अक्षम थियो ।  "
-"तपाईँको साथी सूची हराएको छैन, र सम्भवत केही घण्टामा उपलब्ध हुनेछ ।"
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "अर्फन"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"साथी %s थप्न सकिएन किनभने तपाईँ सँग  साथी सूचिमा अति धेरै साथीहरू छन् । कृपया एउटा "
-"हटाउनुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(नाम छैन)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "अज्ञात कारणका लागि तपाईँको आदेश असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"प्रयोगकर्ता %s ले तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई थप्न अनुमति दिएको छ ।  के तपाईँ "
-"तिनीहरुलाई थप्न चाहानुहुन्छ ?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण"
@@ -8244,9 +7569,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "फ्रान्सेली"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -8259,37 +7583,29 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "तपाईँंले %s सँग  एउटा प्रत्यक्ष जडान खोल्न चयन गर्नुभएको छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"यसले तपाईँंको IP ठेगाना प्रकट गरिदिने हुनाले, यो एउटा गोपनीयता जोखिम सोच्न सकिन्छ ।  के "
-"तपाईँं जारी राख्न चाहानुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "C_onnect"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Get AIM Info"
-msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "साथी टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "वस्तु स्थिति सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "%s संगको IM सिधै स्थापना भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "प्रत्यक्ष IM"
@@ -8297,23 +7613,20 @@
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Require authorization"
-msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू "
+msgstr ""
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्:"
 
-#, fuzzy
 msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>तपाईँ प्रमाणीकरणका लागि पर्खिरहेको होइन</i>"
+msgstr ""
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "तपाईँ निम्न साथीहरुका लागि प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहनु भएको छ"
@@ -8325,9 +7638,8 @@
 "तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी "
 "साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "इमेल द्वारा साथी फेला पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "इमेल ठेगाना द्वारा एउटा साथी खोजी गर्नुहोस्"
@@ -8335,54 +7647,44 @@
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "तपाईँले खोजी रहनु भएको साथिको इमेल ठेगाना टाइप गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "(URL)प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "पासवर्ड (URL) परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM को फर्वाड (URL) कन्फिगर गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. ICQ actions
-#, fuzzy
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "निमन्त्रणा सूची"
+msgstr ""
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "हालै दर्ता गरेको ठेगाना परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "प्रमाणीकरण प्रतिक्षा गरिरहेका साथीहरू देखाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "इमेल द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "प्रयोगकर्ता लगइन भएको छैन"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8397,13 +7699,12 @@
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग  %s:%hu मा हामी सँग  जडान गर्न अनुमति माग्दैछ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "प्रत्यक्ष IM का लागि %s सँग  %s:%hu मा जडान गर्न प्रयास गर्दैछ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "जडान पुनर्निर्देशित गर्न प्रयत्न गरिदैछ..."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -8484,9 +7785,8 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "क्यामेरा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "पर्दा नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP ठेगाना"
@@ -8608,16 +7908,14 @@
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 #. Invisible.
-#, fuzzy
 msgid "Appear Online"
-msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 #. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8629,67 +7927,56 @@
 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 #. default).
-#, fuzzy
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "तपाईँ %s द्वारा बाहिरिनु भएको छ : (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"तपाईँ तिनीहरुलाई दायाँ क्लिक गरेर र \"Re-request Authorization.\" चयन गरेर यी "
-"साथीहरु बाट प्रमाणीकरण पुन-अनुरोध गर्न सक्नुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Visible List"
-msgstr "अदृश्य"
+msgstr ""
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invisible List"
-msgstr "निमन्त्रणा सूची"
+msgstr ""
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr "%sका लागि जानकारी"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "कार्य सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "कुकी पठाउँदैछ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
+msgstr ""
 
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
@@ -8697,20 +7984,17 @@
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Login Redirected"
-msgstr "लगइन सर्भर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "लगइन प्रक्रिया"
+msgstr ""
 
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Starting Services"
-msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8724,47 +8008,39 @@
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "जडान बन्द भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "%s मा सन्देश पठाउन अक्षम:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Place Closed"
-msgstr "रद्द गरियो"
+msgstr ""
 
 msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "माइक्रोफोन"
 
 msgid "Speakers"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्पिकहरू"
+
 msgid "Video Camera"
-msgstr "भिडियो कुराकानी"
-
-#, fuzzy
+msgstr "भिडियो क्यामरा"
+
 msgid "File Transfer"
-msgstr "फाइल स्थानान्तरणहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइल स्थान्तरण"
+
 msgid "Supports"
-msgstr "समर्थन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सहायताहरू"
+
 msgid "External User"
-msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वाह्य प्रयोगकर्ता"
+
 msgid "Create conference with user"
-msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रयोगकर्तासँग कन्फरेन्स सिर्जना गर्ने"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8772,25 +8048,20 @@
 "sent to %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "New Conference"
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "नयाँ कन्फरेन्स"
+
 msgid "Create"
-msgstr "मिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सिर्जना गर्ने"
+
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उपलब्ध कन्फरेन्सहरू"
+
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "नयाँ कन्फरेन्स सिर्जना गर्नुहोस् ..."
+
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रयोगकर्तालाई कन्फरेन्समा निमन्त्रणा गर्ने"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8799,13 +8070,11 @@
 "this user to."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कन्फरेन्समा निमन्त्रणा गर्ने"
+
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
+msgstr "कन्फरेन्समा निमन्त्रणा गर्ने..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr ""
@@ -8813,21 +8082,18 @@
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
-#, fuzzy
 msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "ग्राहकलाई दर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "User Name"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Sametime ID"
 msgstr ""
@@ -8835,21 +8101,17 @@
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"उस्तै नाम सँग  एक भन्दा बढी प्रयोगकर्ता फेला पर्यो । तपाईँको साथी सूचीमा थप्न सूचीबाट "
-"सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Select User"
-msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8857,33 +8119,26 @@
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "साथी सूची क्रमबद्धता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "डक्केवल साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr ""
@@ -8896,17 +8151,15 @@
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "अस्विकार सूची (%s) मा %s थप्न अक्षम छ ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr ""
@@ -8921,13 +8174,11 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "सञ्जालबाट पढ्न अक्षम छ"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8935,18 +8186,17 @@
 "Sametime community."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "खोजी नतिजाहरू"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8958,30 +8208,26 @@
 msgid "Search Results"
 msgstr "खोजी नतिजाहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matches"
-msgstr "मिल्दो छैन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No Matches"
-msgstr "मिल्दो छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Search for a user"
-msgstr "खोज्नका लागि:"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "User Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr ""
@@ -8989,13 +8235,11 @@
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "User Search..."
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr ""
@@ -9110,9 +8354,8 @@
 "साथी थप्न तपाईँले उसको/उनको सार्वजनिक कुञ्जी आयात गर्नुपर्छ । एउटा सार्वजनिक कुञ्जी आयात "
 "गर्न 'आयात गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Import..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "सही प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्"
@@ -9331,9 +8574,8 @@
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "व्यक्तिगत समूह जडान गर्न सकिएन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Call Command"
-msgstr "आदेश"
+msgstr ""
 
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "आदेश बोलाउन सकिएन"
@@ -9347,9 +8589,8 @@
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
@@ -9357,17 +8598,14 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "जडान टाइम आउट भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "जडान असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्रहरू अवस्थित छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "फाइल स्थान्तरण सत्र सक्रिय छैन"
@@ -9451,9 +8689,8 @@
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "<I>%s</I> मा च्यानल संस्थापक <I>%s</I> हो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
-msgstr "वास्तविक नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Status Text"
 msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"
@@ -9464,9 +8701,8 @@
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट"
 
-#, fuzzy
 msgid "_More..."
-msgstr "अझै धेरै..."
+msgstr ""
 
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "सर्भर बाट असंलग्न गर्नुहोस्"
@@ -9486,9 +8722,8 @@
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "कोठा सूची प्राप्त गर्न सक्दैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "सञ्जाल तथ्याङ्क"
+msgstr ""
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "कुनै सार्वजनिक कुञ्जी प्राप्त छैन"
@@ -9557,9 +8792,8 @@
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता"
@@ -9601,9 +8835,8 @@
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी रूजू गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_View..."
-msgstr "हेर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुञ्जी प्रकार"
@@ -9611,9 +8844,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "सर्भर बाट जडान विच्छेदन गरियो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "कुञ्जी साटासाट असफल भयो"
@@ -9626,9 +8858,8 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "कुञ्जी साटासाट सम्पादन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
+msgstr ""
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9637,20 +8868,18 @@
 msgid "Out of memory"
 msgstr "स्मृती बाहिर"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
+msgstr "तपाईँको हालको स्वाभाव"
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
@@ -9661,7 +8890,7 @@
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
 "\n"
-"तपाईँंका रूचाइएका जडान विधिहरू"
+"तपाईँका रूचाइएका जडान विधिहरू"
 
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9669,9 +8898,8 @@
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
-msgstr "भिडियो सम्मेलन"
+msgstr ""
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "तपाईँंको हालको वस्तु स्थिति"
@@ -9688,9 +8916,8 @@
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "तपाईँंको भिकार्ड फाइल"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "टाइमजोन"
+msgstr ""
 
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "प्रयोगकर्ता अनलाइन वस्तु स्थिति विशेषताहरू"
@@ -9713,37 +8940,29 @@
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "यो जडान सँग  सम्बन्धित दिनको सन्देश छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "कुञ्जी सम्झौता असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Key length"
-msgstr "सम्झौता व्याख्या"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Public key file"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Private key file"
-msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "पासफ्रेज आवश्यक भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी फाइल"
+msgstr ""
 
 msgid "Online Status"
 msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
@@ -9751,9 +8970,8 @@
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "दैनिकी सन्देश हेर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -9781,9 +8999,9 @@
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s का लागि सिमोडहरू सेट गर्न असफल"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "अज्ञात आदेश: %s, (गाइम बग हुन सक्छ)"
+msgstr ""
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "भाग [channel]:  कुराकानी छोडनुहोस्"
@@ -9934,20 +9152,17 @@
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "स्वचालित रुपमा सम्पर्कहरू विस्तारित गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "सबै IM सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "SILC कुञ्जी जोडी सिर्जना गर्दैछ..."
+msgstr ""
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9960,9 +9175,9 @@
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "इमेल: \t\t%s\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9984,9 +9199,9 @@
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "कुञ्जी लम्बाई: \t%d bits\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "संगठन: \t%s\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10083,41 +9298,33 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "असफल: प्रमाणीकरण असफल भयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC ग्राहक जडान सुरू गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "John Noname"
-msgstr "(नाम छैन)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "सर्भर पिङ्ग गर्न अक्षम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC उपनामहरुले सेतो खाली ठाउँ समाविष्ट नगर्न सक्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10127,51 +9334,42 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use UDP"
-msgstr "प्रयोगकर्ता परिचय"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Use proxy"
-msgstr "प्रोक्सि छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy"
-msgstr "प्रोक्सि छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Auth User"
-msgstr "AP प्रयोगकर्ता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "स्वचालित"
+msgstr ""
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;room&gt;:  याहू सञ्झ्यालमा कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "सूची:  यो सञ्जालमा च्यानलहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "याहू! ID"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10183,23 +9381,20 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 msgid "Pager port"
 msgstr "पेजर पोर्ट"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "फाइल स्थान्तरण होस्ट"
+msgstr ""
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "फाइल स्थान्तरण पोर्ट"
 
-#, fuzzy
 msgid "Chat room locale"
-msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता"
+msgstr ""
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
@@ -10207,13 +9402,11 @@
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "याहू! ID"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10225,9 +9418,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -10243,9 +9435,8 @@
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "याहू! %s का लागि प्रणालीाली सन्देश :"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "प्रमाणीकरण अस्विकृत सन्देश:"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10264,44 +9455,37 @@
 msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
+msgstr ""
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
+msgstr ""
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
+msgstr ""
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
+msgstr ""
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"याहू सर्भरले अमान्य प्रमाणीकरण तरिकाको प्रयोगलाई अनुरोध गर्यो ।  गाइमको  यो संस्करणले "
-"याहूमा सफलतापूर्वक साइनअन गर्न अयोग्य छ । अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
@@ -10317,15 +9501,13 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "साथीलाई उपेक्षा गर्नुहुन्छ ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 msgstr ""
@@ -10339,52 +9521,44 @@
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "खाता %s को सर्भर सूचीमा समूह %s मा साथी %s थप्न सकेन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "सर्भर सूचीमा साथी थप्न सकेन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "सर्भरबाट अवैध जवाफ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
 msgstr ""
-"सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
 "information"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Not at Home"
-msgstr "घरमा छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Not at Desk"
-msgstr "डेस्कमा छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Not in Office"
-msgstr "अफिसमा छैन"
+msgstr ""
 
 msgid "On Vacation"
 msgstr "बिदामा छ"
@@ -10395,17 +9569,14 @@
 msgid "Not on server list"
 msgstr "सर्भर सूचीमा छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Presence"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "अफलाइन हुनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
@@ -10413,13 +9584,15 @@
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "सम्मेलन थालनी गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr ""
+
 msgid "Select the ID you want to activate"
 msgstr ""
 
@@ -10429,9 +9602,8 @@
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "ID सक्रिय पार्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "कुराकानीमा प्रयोगकर्ता जडान गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "Open Inbox"
 msgstr ""
@@ -10457,13 +9629,12 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s ले फाइल फठाउने प्रस्ताव गरिरहेको छ %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Write Error"
-msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "याहू! जापान प्रोफाइल"
@@ -10478,13 +9649,10 @@
 "माफ गर्नुहोस्, एडल्ट सामग्री समाविष्टको रुपमा चिन्ह लगाइएका प्रोफाइलहरू यो समयमा "
 "समर्थित छैनन् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो प्रोफाइल हेर्न चाहानुहुन्छ भने, तपाईँले तपाईँको वेब ब्राउजरको यो लिङ्कमा भ्रमण "
-"गर्नुपर्दछ"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "याहू! ID"
@@ -10510,10 +9678,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "माफ गर्नुहोला, यो प्रोफाइल हाल समर्थन प्राप्त नभएको भाषामा देखिन्छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10534,27 +9701,24 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रोफाइल खाली छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s मा साइनअन (%s) भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल"
 
 #. -6
-#, fuzzy
 msgid "Unknown room"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #. -15
-#, fuzzy
 msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "कोठा भरिएको हुन सक्छ ?"
+msgstr ""
 
 #. -35
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
-msgstr "उपलब्ध छैन"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
@@ -10589,9 +9753,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "प्रयोगकर्ता कोठाहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "YCHT सर्भरसँग  जडान समस्या छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10599,13 +9762,12 @@
 msgstr ""
 "(यो सन्देश रुपान्तरण गर्दा त्रुटि भेटियो ।\t खाता सम्पादकमा 'सङ्केतन' विकल्प जाँच गर्नुहोस्)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "%s,%s,%s कुराकानीमा पठाउन अक्षम"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>लुकेको छ वा लगइन गरेको छैन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10639,9 +9801,8 @@
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instance&gt;: यो वर्गमा प्रयोग गर्नका लागि दृष्टान्त सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
@@ -10699,9 +9860,8 @@
 msgid "Use tzc"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "tzc command"
-msgstr "कुनै त्यस्तो आदेश हैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्"
@@ -10709,62 +9869,54 @@
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr "कोही पनि .मा निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "zephyr.subs मा निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Realm"
-msgstr "वास्तविक नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Exposure"
 msgstr "प्रदर्शक"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "प्रोक्सी जडान त्रुटि %d"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "पहुँच अस्विकार: प्रोक्सी सर्भरले पोर्ट %d ट्युन्नेलिङ्ग रोकावट गर्दछ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr ""
-"छवि बचत गर्दा त्रुटि\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s ले तपाईँको जानकारी अनुरोध गरेको छ"
+msgstr ""
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "हो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_No"
-msgstr "होइन"
+msgstr ""
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -10773,9 +9925,8 @@
 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
 #. * buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
@@ -10783,19 +9934,18 @@
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "saved statuses"
-msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s लाई अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ ।\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
@@ -10805,63 +9955,54 @@
 msgstr "कुराकानी निमन्त्रणा स्विकार गर्नुहुन्छ ?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "सर्टकटहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr ""
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "जडान असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL ह्यान्डसेक असफल भयो"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unset"
-msgstr "प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Do not disturb"
-msgstr "कृपया अवरोध नगर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Extended away"
-msgstr "टाढा फैल्याउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Feeling"
-msgstr "बाँकी"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10871,13 +10012,13 @@
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s निष्क्रिय भएन"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भएन"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
@@ -10895,17 +10036,17 @@
 msgid "Unknown."
 msgstr "अज्ञात "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "सेकेन्ड"
-msgstr[1] "सेकेन्ड"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "दिन"
-msgstr[1] "दिन"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
@@ -10913,37 +10054,35 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "घण्टा"
-msgstr[1] "घण्टा"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "मिनेट"
-msgstr[1] "मिनेट"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "मिनेट"
-msgstr[1] "मिनेट"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10951,75 +10090,77 @@
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr ""
-"%s लेख्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)मा%s"
+msgstr ""
 
 #. 10053
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 
 #. 10054
-#, fuzzy
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "टाढा प्रयोगकर्ता कुनै पनि सञ्जालमा उपस्थित छैन"
+msgstr ""
 
 #. 10060
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "जडान टाइम आउट भयो"
+msgstr ""
 
 #. 10061
-#, fuzzy
 msgid "Connection refused."
-msgstr "जडान बन्द भयो"
+msgstr ""
 
 #. 10048
-#, fuzzy
 msgid "Address already in use."
-msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr ""
-"%s पढ्दा त्रुटि: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"एउटा त्रुटि तपाईँको साथी सूची पद वर्णन गरेर देखा पर्यो । यो लोड भएको छैन, र पुरानो "
-"फाइल blist.xml~ मा सर्यो ।"
-
-#, fuzzy
+
+msgid "Instant Messaging Client"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
+"networks simultaneously."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
+"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
+msgstr ""
+
+msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+msgstr ""
+
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
-msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
@@ -11029,40 +10170,34 @@
 msgid "Login Options"
 msgstr "लगइन विकल्पहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "प्रोटोकल:"
+msgstr ""
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
 msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "स्थानीय फाइल:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
+msgstr ""
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "ग्लोवल प्रोक्सि सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -11080,7 +10215,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP"
-msgstr "एच टि टि पी"
+msgstr "एचटिटिपी"
 
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -11109,17 +10244,14 @@
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "सत्र पुन:निरन्तरता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Voice and Video"
-msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
+msgstr ""
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr ""
@@ -11127,20 +10259,17 @@
 msgid "Add Account"
 msgstr "खाता थप्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Basic"
-msgstr "पछाडि"
+msgstr ""
 
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "P_roxy"
-msgstr "प्रोक्सि छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enabled"
-msgstr "असफल भयो"
+msgstr "सक्षम गरियो"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकल"
@@ -11158,70 +10287,61 @@
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 "list%s%s"
-msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले उ वा उनीको साथी सूचीमा %s%s मा %s थप गर्न चाहन्छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "नयाँ आवश्यक सन्देश"
+msgstr ""
 
 #. Buddy List
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्"
+
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Layout"
-msgstr "लग बाहिरियो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "लेआउट"
+
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "प्रयोगकर्ता %s ले तपाईँलाई तिनीहरुको साथी सूचीमा थप्न चाहान्छ ।"
+msgstr ""
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+msgstr ""
 
 msgid "The background color of an expanded group"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "विस्तारक साइज"
+msgstr ""
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr ""
@@ -11229,61 +10349,51 @@
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ् चयन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "सर्टकटहरू"
+msgstr "सम्पर्क पाठ"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क जानकारी ठूलो बनाउँदा पाठ जानकारी"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
-msgstr "अनलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनलाइन पाठ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी अनलाइनहुँदा पाठ जानकारी"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
 msgid "Away Text"
-msgstr "टाढा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाढा पाठ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी टाढा पाठ जानकारी"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
-msgstr "अफलाइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफलाइन पाठ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी अफलाइन हुँदा पाठ जानकारी"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "निस्क्रिय पाठ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी निस्क्रिय हुँदा पाठ जानकारी"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11295,19 +10405,16 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "सन्देश पाठ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr "चयन गरिएको साथीमा जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11325,9 +10432,8 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "A_ccount"
-msgstr "खाता:"
+msgstr "खाता"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11335,20 +10441,17 @@
 msgstr ""
 "कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उचित जानकारीहरू प्रविष्टि गराउनुहोस् ।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
 msgstr "कोठा सूची"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Block"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Un_block"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
+msgstr "बन्देज खोल्ने"
 
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "मा सार्ने"
 
 msgid "Get _Info"
 msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
@@ -11356,35 +10459,29 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "IM "
 
-#, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
+msgstr "भोइस कल"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "अडियो/भिडियो कल"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "भिडियो कुराकानी"
-
-#, fuzzy
+msgstr "भिडियो कल"
+
 msgid "_Send File..."
-msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइल पठाउने"
+
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
+msgstr "बड्डी पाउन्स थप्नुहोस्…"
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "लग हेर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफलाइन हुँदा देखाउने"
+
 msgid "Show When Offline"
-msgstr "जब अफ लाइन मा हुन्छ अनुमति दिइदैन"
+msgstr "अफलाइन हुँदा देखाउने"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "उपनामहरू..."
@@ -11392,21 +10489,17 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनुकूल आइकन राख्ने"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनुकूल आइकन हटाउने"
+
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बड्डी थप्नुहोस्"
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
+msgstr "च्याट थप्नुहोस"
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "समूह मेट्नुहोस्"
@@ -11421,13 +10514,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "स्वत:जडान"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सधै जोगाउने"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "सेटिङ सम्पादन गर्नुहोस…"
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
@@ -11435,9 +10526,8 @@
 msgid "_Expand"
 msgstr "फैल्याउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
@@ -11446,21 +10536,17 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "सन्देश (वैकल्पिक) :"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
+msgstr ""
 
 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
@@ -11480,33 +10566,26 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता लग हेर्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/साथीहरू/साइनअफ गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..."
@@ -11521,33 +10600,27 @@
 msgstr "/साथीहरू/अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #. Accounts menu
-#, fuzzy
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
+msgstr ""
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/उपकरणहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/उपकरणहरू/ टाढा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/उपकरणहरू/प्रथमिकताहरू"
@@ -11555,9 +10628,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू"
@@ -11565,13 +10637,11 @@
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/उपकरणहरू/प्रणाली लग हेर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -11580,65 +10650,51 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/मद्दत/अनलाइन मद्दत"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "साथी जानकारी"
+msgstr ""
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/मद्दत/त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "सर्भर सूचना "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "साथी जानकारी"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+msgstr ""
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/मद्दत/बारेमा"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>खाता:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>खाता:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "विषय सेट गरेको छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Logged In"
-msgstr "लग बाहिरियो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Last Seen"
-msgstr "अन्तिम नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Spooky"
 msgstr ""
@@ -11649,44 +10705,38 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "साथीहरू"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "निस्क्रिय (%dh%02dm) "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr "निष्क्रिय (%dm) "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/साथीहरू/नयाँ आवश्यक सन्देश..."
+msgstr ""
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/साथीहरू/एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/साथीहरू/ प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/साथीहरू/साथी थप्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/साथीहरू/ कुराकानी थप्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/साथीहरू/समूह थप्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता"
@@ -11694,15 +10744,14 @@
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/उपकरणहरू/कोठा सूची"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%s बाट सन्देश"
-msgstr[1] "%s बाट सन्देश"
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 msgid "Manually"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr ""
 
 msgid "By status"
 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
@@ -11710,53 +10759,44 @@
 msgid "By recent log activity"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "विच्छेदन गरियो ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "आदेश निस्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "पुन:जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "%s फर्कियो"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
-msgstr[1] "तपाईँले अर्को स्थानबाट साइनअन गर्नुभएको छ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>उपनाम:</b>"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>पासवर्ड:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Login"
-msgstr "लगइन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
@@ -11771,45 +10811,35 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/साथीहरू/खाली समूहहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "साथी नाम:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "वैकल्पिक सूचना:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "सन्देश अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
+msgstr ""
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
@@ -11828,25 +10858,23 @@
 "उपनामहरू र तपाईँले आफ्नो साथी सूचीमा थप्न चाहेको कुराकानीको बारेमा उपयुक्त जानकारी "
 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "उपनाम:"
+msgstr ""
 
 msgid "_Group:"
 msgstr "समूह:"
 
-msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr ""
-
-msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgid "Automatically _join when account connects"
+msgstr ""
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr ""
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr ""
@@ -11854,44 +10882,39 @@
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "खाता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "कुनै कार्यहरू उपलब्ध छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Disable"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Tools"
-msgstr "/उपकरणहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr ""
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "सर्भर"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown command."
-msgstr "अज्ञात आदेश"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "यो कुराकानीमा जस्तै त्यो साथी उही प्रोटोकलमा छैन"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
@@ -11920,13 +10943,11 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "नयाँ टाढा सन्देश"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Last Said"
-msgstr "अन्तिम नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "डिस्कमा प्रतिमा फाइल बचत गर्न अक्षम छ ।"
@@ -11943,13 +10964,11 @@
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change Size"
-msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
+msgstr ""
 
 msgid "Show All"
 msgstr ""
@@ -11961,9 +10980,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/वार्तालाप/ नयाँ आवश्यकता सन्देश..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..."
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/वार्तालाप/फेला पार्नुहोस्..."
@@ -11974,32 +10992,26 @@
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/वार्तालाप/यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/वार्तालाप/सफा गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/वार्तालाप/दृश्य लग"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/वार्तालाप/ साथी पाउन्स थप्नुहोस्..."
@@ -12010,9 +11022,8 @@
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/वार्तालाप/निमन्त्रणा..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम राख्नुहोस्..."
@@ -12020,9 +11031,8 @@
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..."
@@ -12049,51 +11059,43 @@
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्याम्पहरू देखाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Options"
-msgstr "/विकल्पहरू"
+msgstr ""
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation"
-msgstr "/वार्तालाप"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/वार्तालाप/लग हेर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउनुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/वार्तालाप/जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/वार्तालाप/साथी पाउन्स थप्नुहोस्..."
@@ -12110,9 +11112,8 @@
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/वार्तालाप/रोक्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/वार्तालाप/थप्नुहोस्..."
@@ -12132,9 +11133,8 @@
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/विकल्पहरू /ढाँचाबद्ध उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/विकल्पहरू/टाइमस्ट्यापहरू देखाउनुहोस्"
@@ -12142,20 +11142,18 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s ले तपाईँ(%s)लाई टाइप गर्न रोक्यो ।"
+msgstr ""
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Send"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
@@ -12164,9 +11162,8 @@
 msgid "Close Find bar"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Find:"
-msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -12177,34 +11174,28 @@
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "निक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "New Event"
-msgstr "घटना"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "सफा गर्नुहोस्: स्क्रोल ब्याक वार्तालाप सफा गर्दछ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Confirm close"
-msgstr "खाता यकिन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid "Close other tabs"
 msgstr ""
@@ -12245,68 +11236,59 @@
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "त्रुटि सच्याउने लग बचत गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "घुसाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Highlight matches"
 msgstr ""
 
 msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "आइकन मात्र"
 
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ मात्र"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "आइकन र पाठ दुबै"
+
 msgid "Filter"
-msgstr "असफल भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr "फिल्टर"
+
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "स्तर"
 
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr "सबै"
 
 msgid "Misc"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "विविध"
+
 msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चेतावनी"
+
 msgid "Error "
-msgstr "त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr "त्रुटी"
+
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ठुलो त्रुटी"
+
 msgid "artist"
-msgstr "ठेगाना"
+msgstr "कलाकार"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज र भिडियो"
 
 msgid "support"
 msgstr "समर्थन"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "विकासकर्ता र वेब मास्टर"
+msgstr "वेबमास्टर"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 पोर्ट"
@@ -12314,22 +11296,20 @@
 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
 #. not translating it.
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "maintainer"
 msgstr "सम्भारकर्ता"
 
-#, fuzzy
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "पूर्व लिवफेम सम्भारकर्ता"
+msgstr ""
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "ह्याकर र डिजाइनेटेड ड्राइभर [लेजी बम]"
 
-#, fuzzy
 msgid "support/QA"
-msgstr "समर्थन"
+msgstr ""
 
 msgid "XMPP"
 msgstr ""
@@ -12344,40 +11324,43 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "अफ्रिकान्स"
+
 msgid "Arabic"
-msgstr "अम्हारिक"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अरबी भाषा"
+
 msgid "Assamese"
-msgstr "लज्जित"
+msgstr "आसामी"
 
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "अस्तुरियाली"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "बेलारुसी ल्याटिन"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "बुल्गेरियन"
 
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "बङ्गाली"
 
 msgid "Bengali-India"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "बङ्गाली भारत"
+
+msgid "Breton"
+msgstr "ब्रेटोन"
+
+msgid "Bodo"
+msgstr "बोडो"
+
 msgid "Bosnian"
-msgstr "एस्टोनियन"
+msgstr "बोस्नियाली"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "क्याटालन भाषा"
 
 msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "भ्यालेन्सियाली कातालान"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "चेक भाषा"
@@ -12389,10 +11372,10 @@
 msgstr "जर्मन"
 
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "जोङ्खा"
 
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिक"
 
 msgid "Australian English"
 msgstr "अष्ट्रेलीयन अंग्रेजी"
@@ -12404,39 +11387,37 @@
 msgstr "क्यानेडियन अंग्रेजी"
 
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "एस्पेरान्तो"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "स्पेनिस"
 
+msgid "Argentine Spanish"
+msgstr "अर्जेन्टेनियाली स्पेनिश"
+
 msgid "Estonian"
 msgstr "एस्टोनियन"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "बास्क"
+
 msgid "Persian"
-msgstr "सेर्वियन"
+msgstr "फारसी"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "फिन्नीस"
 
-msgid "French"
-msgstr "फ्रान्सेली"
-
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "टर्कीस"
+msgstr "आयरिस"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "ग्यलिसियन"
 
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती भाषा समूह"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हिब्रु"
@@ -12445,18 +11426,13 @@
 msgstr "हिन्दी"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोएसियाली"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "हन्गेरियन"
 
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "रोमानियन"
-
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr "म्यासिडोनियन"
+msgstr "इन्डोनिसियाली"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "ईटालियन"
@@ -12467,85 +11443,80 @@
 msgid "Georgian"
 msgstr "जर्जीयन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "हालका अनुवादकहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उबुन्टु जर्जियाली अनुवादकहरू"
+
+msgid "Kazakh"
+msgstr "कजाख"
+
 msgid "Khmer"
-msgstr "ओपेरा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "खमेर"
+
 msgid "Kannada"
-msgstr "निषेधित गरियो"
+msgstr "कान्नडा"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "कान्नडा अनुवादक समूह"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाली"
 
-#, fuzzy
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "काश्मिरी"
+
 msgid "Kurdish"
-msgstr "टर्कीस"
-
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "कुर्दिस"
+
+msgid "Kurdish (Sorani)"
+msgstr "कुर्दिस(सोरानी)"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "लिथुवानियाली"
 
-#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "लाट्भियाली"
+
 msgid "Maithili"
-msgstr "निहिलिस्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मैथिली"
+
 msgid "Meadow Mari"
-msgstr "पत्र जाँच्नुहोस्"
+msgstr "मिडो मरी"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "म्यासिडोनियन"
 
-#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "मलाय"
+
 msgid "Malayalam"
-msgstr "पुरुष"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मलायालम"
+
 msgid "Mongolian"
-msgstr "म्यासिडोनियन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मङ्गोलियाली"
+
 msgid "Marathi"
-msgstr "ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "पुरुष"
+msgstr "मराठी"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "बर्मेली"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "नर्वेयीयन"
+msgstr "नर्वेजियन"
 
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "नेपाली"
+
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "डच; फ्लेमिस"
-
-#, fuzzy
+msgstr "डच, फ्लेमी"
+
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "नर्वेजीयन (Nynorsk)"
+msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "अक्सिटान"
+
 msgid "Oriya"
-msgstr "ओपेरा"
+msgstr "ओडिया"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "पन्जाबी"
@@ -12559,9 +11530,8 @@
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "प्रोचुगिज-ब्राजिल"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "फोटो"
+msgstr "पास्तो"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियन"
@@ -12569,6 +11539,9 @@
 msgid "Russian"
 msgstr "रसियाली"
 
+msgid "Sindhi"
+msgstr "सिन्धी"
+
 msgid "Slovak"
 msgstr "स्लोभाक"
 
@@ -12581,35 +11554,43 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "सेर्वियन"
 
-#, fuzzy
 msgid "Serbian Latin"
-msgstr "सेर्वियन"
+msgstr "सर्बियाली ल्याटिन"
 
 msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "सिंहला"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "स्विडिस"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वाहिली"
+
 msgid "Tamil"
-msgstr "टर्मिनल"
+msgstr "तामिल"
 
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "तेलगु"
 
 msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "थाइ"
+
+msgid "Tatar"
+msgstr "टाटार"
+
 msgid "Ukranian"
-msgstr "युक्रेनियन"
+msgstr "युक्रेनियाली"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "उर्दु"
+
+msgid "Uzbek"
+msgstr "उज्वेक"
+
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
+msgid "Akmal Khushvakov"
+msgstr "अक्माल खुस्वाकोभ"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "भियतनामिज"
@@ -12618,7 +11599,7 @@
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "हङकङ चिनियाँ"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
@@ -12626,6 +11607,15 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "अम्हारिक"
 
+msgid "French"
+msgstr "फ्रान्सेली"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "अर्मेनियाली"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "लाओ"
+
 msgid "Turkish"
 msgstr "टर्कीस"
 
@@ -12660,22 +11650,20 @@
 "<br/>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "गाइमको बारेमा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Build Information"
-msgstr "साथी जानकारी"
+msgstr ""
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "साथी जानकारी"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Current Developers"
-msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू"
@@ -12683,13 +11671,12 @@
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "हटिसकेका विकासकर्ताहरू"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "क्रेजी प्याच राइटरहरू"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "सर्भर सूचना "
+msgstr ""
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "हालका अनुवादकहरू"
@@ -12697,21 +11684,19 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "पूर्व अनुवादकहरू"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "कार्य सूचना"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "साथी जानकारी"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Plugin Information"
-msgstr "कार्य सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Name"
-msgstr "नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "_Account"
 msgstr "खाता"
@@ -12719,15 +11704,13 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "कृपया तपाईँले जानकारी प्राप्त गर्न चाहेको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "View User Log"
-msgstr "प्रयोगकर्ता लग प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "सम्पर्क उपनाम"
@@ -12748,7 +11731,7 @@
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "यो कुराकानीका लागि उपनामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -12756,34 +11739,25 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ ।  के "
-"तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? "
 msgstr[1] ""
-"तपाईँ आफ्नो साथी सूचीबाट अन्य साथीहरू %s र %d समाविष्ट गरेको सम्पर्क हटाउदै हुनुहुन्छ ।  के "
-"तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ ? "
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
-"तपाईँको साथी सूचीबाट समूह %s र सबै यसका सदस्यहरू हटाउँदै हुनुहुन्छ । के तपाईँ यसलाई "
-"निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "समूह पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "समूह मेट्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12796,9 +11770,8 @@
 msgid "Remove Group"
 msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12821,56 +11794,44 @@
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "कुराकानी हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "अनलाइन वस्तु स्थिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "खाताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "प्लगइनहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Not started"
-msgstr "समर्थित छैन "
+msgstr ""
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>यस रुपमा प्राप्त गरिँदै छ:</b>"
@@ -12890,13 +11851,13 @@
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "%s कुराकानी जडान गर्दा त्रुटि"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
@@ -12920,22 +11881,18 @@
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "समाप्त भएको स्थान्तरणहरू खाली गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. "Download Details" arrow
-#, fuzzy
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू लुकाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "पाठको रुपमा टास्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "ढाँचा खाली गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr ""
@@ -12946,32 +11903,26 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "हाईपरलिंक रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "हाईपरलिंक रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "हाइपरलिङ्कहरू कोर्न रङ्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr ""
@@ -13000,24 +11951,20 @@
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "पपअप सूचना"
+msgstr ""
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -13044,9 +11991,8 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
@@ -13095,20 +12041,17 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "मुस्कान!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "यो विषयवस्तुसँग  कुनै उपलब्ध स्माइली छैनन् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "खाता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Group Items"
-msgstr "समूह नाम"
+msgstr ""
 
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr ""
@@ -13125,9 +12068,8 @@
 msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "फन्ट साइजहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr ""
@@ -13135,48 +12077,38 @@
 msgid "Font Face"
 msgstr "फन्ट मोहडा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM छवि घुसाउनुहोस्"
+
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्माइली हाल्नुहोस"
+
 msgid "Send Attention"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ध्यानाकर्षण पठाउने"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>पासवर्ड:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>_मोटो</b>"
+
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>_ढल्के</i>"
+
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "कच गर्नुहोस्"
+msgstr "<u>_निम्नरेखाङ्कन</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Normal"
-msgstr "सामान्य"
+msgstr ""
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr ""
@@ -13184,39 +12116,32 @@
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
 msgid "_Font face"
-msgstr "फन्ट मोहडा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "अग्रभुमि फन्ट रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अग्रभूमि रङ"
+
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Image"
-msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "छवि"
+
 msgid "_Link"
-msgstr "जोड्नुहोस्"
+msgstr "लिङ्क"
 
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Smile!"
 msgstr "मुस्कान!"
 
 msgid "_Attention!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "जडान असफल भयो"
+msgstr ""
 
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr ""
@@ -13233,41 +12158,33 @@
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 "%s?"
-msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>छवि बचत गर्दा त्रुटि</span>\n"
-"\n"
-"%s"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "गाइम %s । अरु धेरै जानकारीका लागि `%s -h' प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13275,9 +12192,8 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "DIR"
-msgstr "IRC"
+msgstr ""
 
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr ""
@@ -13338,6 +12254,9 @@
 msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
+msgid "Media error"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr ""
@@ -13349,14 +12268,50 @@
 msgid "Incoming Call"
 msgstr ""
 
+#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#.
+#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
+msgid "ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
+msgid "GHI"
+msgstr "GHI"
+
+#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
+msgid "JKL"
+msgstr "JKL"
+
+#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
+msgid "MNO"
+msgstr "MNO"
+
+#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
+msgid "PQRS"
+msgstr "PQRS"
+
+#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
+msgid "TUV"
+msgstr "TUV"
+
+#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
+msgid "WXYZ"
+msgstr "WXYZ"
+
 msgid "_Hold"
-msgstr ""
+msgstr "होल्ड"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
 msgid "_Mute"
-msgstr ""
+msgstr "मौन"
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -13364,53 +12319,41 @@
 msgstr[0] "%s सँग  %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
 msgstr[1] "%s सँग  %d वटा नयाँ सन्देश छ ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"<b>उपनाम:</b>"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"<b>उपनाम:</b>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "<b>%d new email.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d नयाँ इमेलहरू ।</b>"
+
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "URL खोल्न अक्षम"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "<b>%s</b> सुरुवात गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'म्यानुअल' ब्राउजर आदेश रोजिएको छ, तर कुनै आदेश सेट गरिएको छैन ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
-msgstr "ब्राउजर आदेश<b>%s</b>वैध छैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "No message"
-msgstr "(१ सन्देश)"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "New Pounces"
-msgstr "नयाँ साथी पाउन्स"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
@@ -13422,12 +12365,8 @@
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr ""
@@ -13435,13 +12374,11 @@
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
@@ -13454,47 +12391,33 @@
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>चेतावनी दिइयो:</b>"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>उपनाम:</b>"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>उपनाम:</b>"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
 
-#, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "साथी पाउन्स सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "कसलाई पाउन्स गर्नुहुन्छ"
+msgstr ""
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "खाता:"
@@ -13502,52 +12425,41 @@
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "साथी नाम:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "साइनअन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "साइनअफ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "साथी टाढा जान्छ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "%s निष्क्रियमा बसेको धेरै भएको छैन ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
+msgstr ""
 
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "एउटा IM सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "पपअप सूचना"
+msgstr ""
 
 msgid "Send a _message"
 msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
@@ -13558,13 +12470,11 @@
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+msgstr ""
 
 msgid "Pre_view"
 msgstr "पूर्वावलोकन"
@@ -13575,57 +12485,44 @@
 msgid "_Recurring"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "कहिले पाउन्स गर्नुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Started typing"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न सुरू गर्दै हुनुहुन्छ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "प्रयोगकर्ता टाइप गर्दै हुनुहुन्छ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Signed on"
-msgstr "साइनअन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "निष्क्रिय बाट फर्कनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "टाढा बाट फर्कनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Stopped typing"
-msgstr "साथीले टाइप गर्न रोक्नुभयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Signed off"
-msgstr "साइनअफ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Became idle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भयो"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Went away"
-msgstr "टाढा गएको बेला"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Sent a message"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "अज्ञात घटना पाउन्स गर्नुहोस् । कृपया यो प्रतिवेदन गर्नुहोस्!"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "(Custom)"
-msgstr "अनुकूल"
+msgstr ""
 
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr ""
@@ -13633,9 +12530,8 @@
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "साथी सूची"
+msgstr ""
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr ""
@@ -13643,76 +12539,61 @@
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme Selections"
-msgstr "ब्राउजर चयन"
+msgstr ""
 
 #. Instructions
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 "list."
 msgstr ""
-"तलको सूचीबाट तपाईँले प्रयोग गर्न चाहानु भएको स्माइली विषयवस्तु चयन गर्नुहोस् । नयाँ विषय "
-"वस्तुहरू विषय वस्तु सूची भित्रबाट तिनीहरू लाई तानदै र छाड्दै गर्दा स्थापित हुन सक्छन् ।"
-
-#, fuzzy
+
 msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "सर्टकटहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s सँग  वार्तालाप"
+msgstr ""
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "On unread messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "When away"
 msgstr "टाढा गएको बेला"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
@@ -13724,9 +12605,8 @@
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "ट्याबहरूमा बन्द बटनहरू देखाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Placement:"
-msgstr "ExtPlacement"
+msgstr ""
 
 msgid "Top"
 msgstr "माथि"
@@ -13746,20 +12626,17 @@
 msgid "Right Vertical"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "वार्तालाप बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "ढाँचा गरिएको उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "प्रोफाइल सूचना"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "साथी प्रतिमा एनिमेसन सक्षम गर्नुहोस्"
@@ -13767,20 +12644,17 @@
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "साथीहरुलाई सूचना गर्नुहोस् जसलाई तपाईँ टाइप गर्दै हुनुहुन्छ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "गलत हिज्जे शब्दहरू हाइलाइट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum size:"
 msgstr ""
@@ -13788,46 +12662,38 @@
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "फन्ट मोहडा"
+msgstr ""
 
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "वार्तालाप गणना द्वारा"
+msgstr ""
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
 msgstr ""
-"यो तपाईँले ढाँचालाई समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू प्रयोग गर्दा निर्गत सन्देश पाठ कसरी देखा पर्दछ "
-"भन्ने हो । :)"
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी प्राप्त गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "IP ठेगाना स्वत:पत्ता लागाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "सर्भर:"
+msgstr ""
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr ""
@@ -13841,41 +12707,33 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "सुन्नलाई पोर्टहरुको दायरा म्यानुअल तरिकाले तोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "स्थिति:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_End:"
-msgstr "फैल्याउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "सर्भर:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_UDP Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "T_CP Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+msgstr ""
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr ""
@@ -13897,13 +12755,11 @@
 
 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 #. * this list immediately after xdg-open!
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
+msgstr ""
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "गेलियन"
@@ -13937,9 +12793,8 @@
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "_Browser:"
 msgstr "ब्राउजर:"
@@ -13973,37 +12828,31 @@
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "कोठा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
 #. * account-specific proxy settings
 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "प्रोक्सि प्रकार:"
+msgstr ""
 
 msgid "No proxy"
 msgstr "प्रोक्सि छैन"
 
-#, fuzzy
 msgid "P_ort:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "User_name:"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log _format:"
 msgstr "लग ढाँचा:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "सबै आवश्यक सन्देशहरू लग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "सबै कुराकानीहरू लग गर्नुहोस्"
@@ -14014,29 +12863,29 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "ध्वनि चयन"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quietest"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "सबै भन्दा शान्त"
+
+#, c-format
 msgid "Quieter"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "थोरै शान्त"
+
+#, c-format
 msgid "Quiet"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "शान्त"
+
+#, c-format
 msgid "Loud"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "आवाज"
+
+#, c-format
 msgid "Louder"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ठूलो आवाज"
+
+#, c-format
 msgid "Loudest"
-msgstr "ध्वनिहरू"
+msgstr "अति ठूलो आवाज"
 
 msgid "_Method:"
 msgstr "विधि:"
@@ -14044,9 +12893,8 @@
 msgid "Console beep"
 msgstr "कन्सोल बीप"
 
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "ध्वनिहरू"
+msgstr "ध्वनिहरू रहित"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14056,52 +12904,44 @@
 "ध्वनी आदेश:\n"
 "(फाइल नामका लागि%s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "ध्वनिहरू चुप गर्नुहोस्"
+msgstr "ध्वनिहरू बन्दगर्ने"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "वार्तालापहरू फोकस गरिँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "/विकल्पहरू/ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "ध्वनीहरू सक्षम पार्नुहोस्:"
 
 msgid "V_olume:"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज स्तर:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "निस्क्रिय समयहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr " 'टाढा सेट' गर्नु अघि मिनेटहरू:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "निस्क्रिय बस्दा 'टाढा' सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "स्वत:जवाफ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "When both away and idle"
-msgstr "टाढा गएको बेला र निस्क्रिय बस्दा"
+msgstr ""
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
@@ -14119,13 +12959,11 @@
 msgid "Browser"
 msgstr "ब्राउजर"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "टाढा / निष्क्रिय"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Themes"
-msgstr "स्माइली विषयवस्तुहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरुलाई म सँग  कुराकानी गर्न अनुमति दिनुहोस्"
@@ -14152,9 +12990,8 @@
 msgstr "निम्नका लागि गोपनियता सेट गर्नुहोस्:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिनुहोस्"
@@ -14165,9 +13002,8 @@
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "कृपया तपाईँले सम्पर्क गर्न चाहेको गर्न सक्ने प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Permit"
-msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
@@ -14209,22 +13045,19 @@
 msgid "Choose New Name"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
 msgstr "सूची प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #. add button
-#, fuzzy
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -14233,17 +13066,14 @@
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr "विभाग"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Title:"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Status:"
-msgstr "स्थिति:"
+msgstr ""
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
@@ -14253,54 +13083,45 @@
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "बचत गर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Status for %s"
-msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी फाइल"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "मुस्कान!"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Image:"
-msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "सर्टकटहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "मुस्कान!"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "सर्टकटहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "साथी चयन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr ""
@@ -14308,36 +13129,34 @@
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "स्थानान्तरण सुरू गर्नकोलागि पर्खिरहेको"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "New status..."
-msgstr "नयाँ सन्देश..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"
+msgstr ""
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14345,30 +13164,25 @@
 "individually."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "तपाईँले एउटा अवैध प्रयोगकर्तानाम प्रविष्टि गर्नु भएको छ"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "साथी प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Send image file"
-msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Insert in message"
-msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
@@ -14388,9 +13202,8 @@
 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
 #. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
@@ -14411,17 +13224,14 @@
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Icon Error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आइकन त्रुटी"
+
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "पठाउन सकिएन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आइकन राख्न सकिएन"
+
 msgid "_Open Link"
-msgstr "लिङ्क यसमा खोल्नुहोस्:"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
@@ -14429,105 +13239,86 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "इ-मेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open File"
-msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी खोजी"
-
-#, fuzzy
+msgstr "यो रहेको डिरेक्ट्री खोल्नुहोस्"
+
 msgid "Save File"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइल सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
+
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "ध्वनी प्ले गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आवाज बजाउनुहोस्"
+
 msgid "_Save File"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "फाइल सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
+
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हटाउन निस्चित हुनुहुन्छ ?"
+
 msgid "Select color"
-msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "रङ् छान्नुहोस्"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "पेगिङ्ग"
+msgstr "पिड्जिन"
 
 msgid "_Alias"
 msgstr "उपनाम राख्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ट्याब बन्दगर्नुहोस"
+
 msgid "_Get Info"
-msgstr "जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 msgid "_Invite"
 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
 msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "थप्नुहोस्"
+msgstr "थप्नुहोस"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "मेल खोल्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "पेगिङ्ग"
+msgstr "पिड्जिन औजार जानकारी"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "पिड्जिन स्माइलीहरू"
+
 msgid "none"
-msgstr "कोही पनि"
+msgstr "कुनै होइन"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "यो छान्नाले ग्राफिकल स्माइलीहरू निस्क्रिय हुन्छन् ।"
+
 msgid "Small"
-msgstr "इमेल"
+msgstr "सानो"
 
 msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "प्रतिक्रियाहरू हराए"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "ट्रे प्रतिमा कन्फिगरेशन"
+msgstr ""
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
-msgstr "मिनेट"
+msgstr ""
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
@@ -14555,26 +13346,21 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is idle"
-msgstr "साथी आइडल छ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy is away"
-msgstr "साथी टाढा छ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "साथी टाढा छ:"
+msgstr ""
 
 #. Not used yet.
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "साथी आइडल छ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "साथी अफलाइन छ:"
+msgstr ""
 
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "प्रयोग गर्ने समयमा बिन्दु मानहरू..."
@@ -14587,9 +13373,8 @@
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "खाताका लागि प्रयोग गर्न बिन्दु मानहरू..."
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14616,118 +13401,92 @@
 "सम्पर्क प्राथमिकता गणनहरूमा साथीहरूका लागि निष्क्रिय/टाढा/अफलाइन वस्तुस्थितिको मानहरू "
 "परिवर्तन गर्नका लागि अनुमति दिन्छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Error Messages"
-msgstr "त्रुटि सन्देश दबाव"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "System Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Sent Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Received Messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "सर्भर ठेगाना"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "क्वेरीमा सम्मेलन सर्भर चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Find Services"
-msgstr "अनलाइन सेवाहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "साथी सूची पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "टाढा गएको बेला"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी खोजी"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "ध्वनि चयन"
+msgstr ""
 
 msgid "PubSub Leaf"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "ओपेरा"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>वर्णन:</b> स्पूकी"
 
 #. Create the window.
-#, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "_Browse"
-msgstr "ब्राउजर:"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr ""
@@ -14808,7 +13567,6 @@
 msgstr "माउस गेस्चरका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -14816,12 +13574,6 @@
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"वार्तालाप सञ्झ्याहरूलमा माउस ग्रेस्चरहरूका लागि समर्थन अनुमति दिन्छ ।\n"
-"निश्चित कार्यहरू सम्पादन गर्न  मध्य माउस बटन तान्नुहोस्:\n"
-"\n"
-"तल तान्नुहोस् र त्यसपछि दायाँमा वार्तालाप बन्द गर्नुहोस् ।\n"
-"माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि अघिल्लो वार्तालापमा बायाँ स्विच गर्नुहोस् ।\n"
-"माथि तान्नुहोस् र त्यसपछि पछिल्लो वार्तालापमाा दायाा स्विच गर्ुहोस्न ।"
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "शीघ्र सन्देश"
@@ -14850,17 +13602,15 @@
 "सिर्जना गर्नुहोस् ।"
 
 #. Add the expander
-#, fuzzy
 msgid "User _details"
-msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "संगठित साथी"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "सन्देश पठाउन अक्षम भयो ।"
+msgstr ""
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
@@ -14871,9 +13621,8 @@
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "ठेगाना पुस्तकमा थप्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Email"
-msgstr "इमेल"
+msgstr ""
 
 #. Configuration frame
 msgid "Evolution Integration Configuration"
@@ -14896,16 +13645,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "कृपाया व्यक्तिहरुको जानकारीहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "कृपया साथीको पर्दाको नाम र खाता प्रकारहरू तल प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "खाता प्रकार:"
@@ -14939,13 +13686,11 @@
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "हेर्न परिक्षण गर्नुहोस् जसमा सबै ui संकेतहरूले उचितरुपमले कार्य गरिरहन्छन् ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>खाता:</b> %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
@@ -14975,16 +13720,14 @@
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "साथी सूचीमा सानो बाकस थप्नुहोस् जसले यदि तपाईँको नयाँ मेल आएको खण्डमा देखाउँदछ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Markerline"
-msgstr "कच गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "कच गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr ""
@@ -15003,25 +13746,21 @@
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "शीघ्र सन्देश"
+msgstr ""
 
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Running Editor"
-msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "एउटा अज्ञात साइनअन त्रुटि देखा पर्यो: %s ।"
+msgstr ""
 
 #. Configuration frame
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "माउस गेस्चर कन्फिगरेसन"
+msgstr ""
 
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr ""
@@ -15050,9 +13789,14 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
+msgid "\t_Notify for System messages"
+msgstr ""
+
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
+msgstr ""
+
+msgid "\tNotify for _System messages"
+msgstr ""
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "फोकस गरेका सञ्झ्यालहरू"
@@ -15069,27 +13813,25 @@
 msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्"
 
 #. Count xprop method button
-#, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक भित्र नयाँ सन्देशहरुको गणना घुसाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "सञ्झ्याल प्रवन्धक \"_URGENT\" हिन्ट सेट गर्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #. Raise window method button
-#, fuzzy
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
+#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
+#. * the window to the user.
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -15137,9 +13879,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "गाइम प्रदर्शन प्लगइन"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15159,81 +13900,67 @@
 "- यसले सबै आएका पाठहरू उल्ट्याउछ\n"
 "- यसले तपाईँको सूचीमा रहेका मानिसले साइनअन गर्ने बित्तिकै सन्देश पठाउँछ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "हाईपरलिंक रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "हाईपरलिंक रङ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "हटाउन मिल्ने सूचना"
+msgstr ""
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Entry"
-msgstr "वार्तालापहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालाप प्रविष्टी"
+
 msgid "Conversation History"
-msgstr "वार्तालापहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालाप इतिहास"
+
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनुरोध डायलग"
+
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "...का लागि सूचित गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "जानकारी डायलग"
+
 msgid "Select Color"
-msgstr "पाठ रङ चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "रङ्ग छान्नुहोस्"
+
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "इन्टरफेस फन्ट छान्नुहोस्"
+
+#, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s को लागि फन्ट छान्नुहोस्"
+
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "इन्टरफेस विकल्पहरू"
+msgstr "GTK+ इन्टरफेस फन्ट"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "नयाँ प्रत्र सूचनाहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "रङ्गहरू"
+
 msgid "Fonts"
-msgstr "खाताहरू"
+msgstr "फन्टहरू"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "गाइम फाइल नियन्त्रण"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -15254,13 +13981,10 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकलहरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"पाठ आधारित प्रोटोकल(Jabber, MSN, IRC, TOC)हरूमा कच्चा आगत पठाउन सक्नुहुन्छ । "
-"प्रविष्टि वाकसमा पठाउन प्रविष्टिमा हिट गर्नुहोस् । डिबग सञ्झ्याल हेर्नुहोस् ।"
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -15269,13 +13993,11 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "उपलब्ध नयाँ संस्करण"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "मिति"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पछि"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15308,15 +14030,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
+msgstr ""
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -15361,9 +14081,8 @@
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "पाठ प्रतिस्थापनहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr ""
@@ -15374,93 +14093,78 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित नियम अनुसार बाहिर जाने सन्देशहरूमा पाठ बदल्छ ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "लगइन छैन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "भर्खर लगइन भयो"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "%s लगआउट भयो ।"
+msgstr "भर्खर लगआउन भयो"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"सम्पर्कको लागि आइकन/\n"
+"अपरिचितको लागि आइकन"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "एउटा कुराकानीमा भाग लिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालापको आइकन"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वेवास्ता गरिएको"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "संस्थापक"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "ओपेरा"
+msgstr "सञ्चालनकर्ता"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "अर्ध सञ्चालनकर्ता"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "दिइएको प्रमाणीकरण"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रमाणीकरण डायलग"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "त्रुटि"
-
-#, fuzzy
+msgstr "त्रुटि डायलग"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "सूचना"
+msgstr "सूचना डायलग"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "मेल डायलग"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्रश्न डायलग"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "चेतावनी स्तर"
+msgstr "चेतावनी डायलग"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Icons"
-msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्थिति आइकन"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालाप कोठा चित्रहरू"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "डायलग आइकन"
 
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "पिड्जिन आइकन थिम सम्पादक"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "खाता सूचना"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सम्पर्क"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "साथी सूची"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "साथी सूची"
+msgstr ""
 
 msgid "Edit Icon Theme"
 msgstr ""
@@ -15472,15 +14176,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता"
+msgstr "पिड्जिन थिम सम्पादक"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr ""
+msgstr "पिड्जिन थिम सम्पादक ।"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15498,9 +14201,8 @@
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "साथी सूचीको तेर्सो स्क्रोलिङ संस्करण ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "iChat टाइमस्ट्याप"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15514,14 +14216,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat टाइमस्ट्याप"
+msgstr ""
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "प्रतेक N मिनेट वार्तालापहरूमा iChat-शैली टाइमस्ट्यापहरू थप्छ ।"
+msgstr ""
 
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr ""
@@ -15529,33 +14229,29 @@
 msgid "_Force timestamp format:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "12 hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "१२ घन्टा समय ढाँचा"
 
 msgid "24 hour time format"
-msgstr ""
+msgstr "२४ घन्टा समय ढाँचा"
 
 msgid "Show dates in..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "समय यसमा देखाउनुहोस…"
+
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "वार्तालापहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालापहरू:"
+
 msgid "For delayed messages"
-msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr "ढिलाइ गरिएका सन्देशहरू "
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालापमा ढिलाइ गरिएका सन्देशहरूको लागि"
+
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "सन्देश लगहरू"
+msgstr "सन्देश लगहरू:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15564,13 +14260,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr ""
+msgstr "शन्देश टाइमस्ट्याम्प ढाँचाहरू"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr ""
+msgstr "शन्देश टाइमस्ट्याम्प ढाँचाहरू अनुकुल गर्दछ"
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -15579,33 +14275,28 @@
 msgstr ""
 
 #. Alerts
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom alerts"
-msgstr "कुराकानी कोठा स्थानीयता"
-
-#, fuzzy
+msgstr "वार्तालाप कोठा जानकारी"
+
 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "कुराकानीमा तपाईँको नाम कसैले भन्दा"
+msgstr ""
 
 #. Launcher integration
-#, fuzzy
 msgid "Launcher Icon"
-msgstr "प्रतिमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "लन्चर प्रतिमा"
 
 msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr ""
+msgstr "लन्चर एकिकरण निस्क्रिय पार्नुहोस्"
 
 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "प्रति सञ्झ्याल वार्तालापहरुको संख्या"
+msgstr ""
 
 #. Messaging menu integration
-#, fuzzy
 msgid "Messaging Menu"
-msgstr "सन्देश पठाइँदा"
+msgstr ""
 
 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
 msgstr ""
@@ -15619,49 +14310,40 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Unity Integration"
-msgstr "विकास अनुकलन"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
+msgstr ""
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "ximian विकास सँगै अनुकलन उपलब्ध गर्दछ ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Audio"
-msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
+msgstr "अडियो"
+
 msgid "Video"
-msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
+msgstr "भिडियो"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "निर्गत"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "प्लगइनहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्लगइन"
+
 msgid "_Device"
 msgstr "यन्त्र"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "आगत"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "प्लगइनहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr "प्लगइन"
+
 msgid "D_evice"
 msgstr "यन्त्र"
 
@@ -15689,9 +14371,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "परिवेष सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15715,13 +14396,11 @@
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "IM सञ्झ्यालमा स्लाइडर पट्टी देखाउनुहोस्"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "IM सञ्झ्याल पारदर्शीता"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Always on top"
-msgstr "सम्पर्क उपनाम"
+msgstr ""
 
 #. Buddy List trans options
 msgid "Buddy List Window"
@@ -15730,9 +14409,8 @@
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "साथी सूची सञ्झ्याल पारदर्शिता"
+msgstr ""
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15750,24 +14428,20 @@
 msgstr "साथी सूची र वार्तालापहरूका लागि पारदर्शिता चल ।"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"प्लगइनले वार्तालाप सञ्झ्याल र साथी सूचीमा चल अल्फा पारदर्शिता सक्षम गर्दछ ।\n"
-"\n"
-"* द्रष्टब्य: यो प्लगइनलाई Win2000 वा WinXP आवश्यक छ ।"
 
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "सञ्झ्यालहरुको थालनीमा गाइम सुरू गर्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr ""
@@ -15776,26 +14450,22 @@
 msgstr "डक्केवल साथी सूची"
 
 #. Blist On Top
-#, fuzzy
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "माथि साथी सूची सञ्झ्याल राख्नुहोस्"
+msgstr ""
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "लगइन विकल्पहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "सञ्झ्यालको गाइममा विशेष विकल्पहरू"
+msgstr ""
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr ""
@@ -15807,28 +14477,26 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "XMPP कन्सोल"
+
 msgid "Account: "
-msgstr "खाता:"
+msgstr "खाता: "
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP मा जडान भएको छैन</font>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "XMPP हरफहरू पठाउनुहोस् र प्राप्तगर्नुहोस्"
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
@@ -15846,34 +14514,28 @@
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
+msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
+msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "सर्टकटहरू"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
+msgstr "डेस्कटप"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
+msgstr "स्टार्ट मेनु"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "स्थान"
+msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
@@ -15909,15 +14571,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
-"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
-"Runtime?"
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
+"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "ह्यान्डल:"
+msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
@@ -15956,3012 +14616,3 @@
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "जडान त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "कोठा सूची तान्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "नयाँ पासवर्डहरू मेल खाएन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-#~ msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "दर्ता सफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha"
-#~ msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "नयाँ ज्याबर खाता रजिष्टार गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "%s का लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "गलत पासवर्ड ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "पासवर्ड पठाइयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current token"
-#~ msgstr "हालसालै"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड र तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "साथी आइडल छ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "तपाईँ सर्भरबाट बिच्छेदन हुनुभयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "साथी प्रदर्शन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "त्यहाँ Gadu-Gadu सर्भरमा कुनै साथी सूची भण्डारण गरिएको छैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "सर्भरमा साथी सूची निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "सर्भरबाट साथी सूची मेट्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hidden Number"
-#~ msgstr "बिचको नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
-#~ msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "मेरो सथी सूचीमा भएका प्रयोगकर्ताहरुलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध सन्देश:"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "तस्वीरहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "टर्कीस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "जर्मन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "सदस्यता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "कच्चा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "समय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "पोर्टहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "दर्ता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "पिङ्ग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "अदृश्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "गोपनीयता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "देश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "जिप कोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "टेलिफोन नम्बर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "टेलिफोन नम्बर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "शहर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "व्यक्तिगत शीर्षकहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "सम्पर्क उपनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "पोर्टहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "रोकिएको छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "True"
-#~ msgstr "टर्कीस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "असफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "गृह ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "साथी जानकारी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "साथी जानकारी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अन्तिम अद्यावधिक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "पाउन्स गर्न साथी प्रविष्टि गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "साथी प्रतिमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "सर्भर ब्यस्त छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "अवैध पासवर्ड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण सुरू हुँदैछ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "तपाईँको सूचीमा साथी थप्नुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "एउटा सम्मेलन सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "अवैध कोठा नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "कृपया मलाई अधिकार दिनुहोस्!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट प्रयोगकर्ता हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "कारण दिइएको छैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "%s (%s) द्वारा तपाईँ नष्ट गरिनु भएको छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "सन्देश:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "समूह:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr "चयन गरिएको समूहका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "अवैध प्रोक्सी सेटिङ्हरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "सदस्य अवधि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "सदस्य अवधि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "कोठा सूची"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "द्रष्टव्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "विवरणहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
-#~ msgstr ""
-#~ "यो मूल्यांकन संस्करणले एकपटकमा दशजना भन्दा बढी प्रयोगकर्ताहरुलाई लग गर्न अनुमति दिदैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "टेलिफोन नम्बर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "ध्वन विकल्पहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "असफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "कुराकानीमा जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, म केहिबेरका लागि बाहिर हिडेँ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "टेलिफोन नम्बर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "च्यानल जानकारी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "कुराकानीमा साथी जडान गर्न असफल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "साथी हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "साथी हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "अज्ञात"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " FromMobile"
-#~ msgstr "मोबाइल फोन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " BindMobile"
-#~ msgstr "मोबाइल फोन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "अवैध उपनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>यसका लागि निष्क्रिय:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP ठेगाना:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "गाइमको बारेमा"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "कार्य सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "गाइमको बारेमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "गृह ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "जडान"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "कम विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "पढाइ त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "पढाइ त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "आवश्यक दर्ता "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed captcha verification"
-#~ msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना सेट गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "अनुरोध अस्वीकृत गरियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम वा पासवर्ड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "SILC सर्भरमा जडान हुँदैछ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "ICQ सर्भर रिले"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s (%s)मा%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "बाट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
-#~ msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Command"
-#~ msgstr "आदेश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
-#~ msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
-#~ msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "फाइल पठाउन असफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%s ले %s को स्थानान्तरण रद्द गर्यो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "फाइल खोलिरहेको बेलामा त्रुटि उत्पन्न भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण रद्द भयो"
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "तपाईँका उस्तै नाम सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "पुरानो SSL लाई जोड गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[यो प्रयोगकर्ताबाट एउटा सन्देश प्रदर्शन गर्न अक्षम छ किनभने यसले अवैध क्यारेक्टरहरू "
-#~ "समाविष्ट गर्दछ ।]"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "सूचना द्वारा साथीको खोजी गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "उपनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "मोवाइल नम्बर सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "होस्टलाई दर"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "ग्राहकलाई दर"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "अज्ञात कारण ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "याहू जापान"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "अभिमुखीकरण"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "उस्तै नाम धेरै चाडो परिवर्तन हुन्छन्"
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "प्रोफाइल URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "AIM/ICQ प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s वैध समूह हैन ।"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)मा%s"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम छ ।"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता रोक्न अक्षम छ"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)मा प्रयोगकर्ता अनुमति दिन अक्षम छ"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s थप्न सकिएन किनभने तपाईँको साथी सूची भरिएको छ ।"
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s वैध खाता पासपोर्ट होइन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन"
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "समूहको नाम पुन:नामकरण गर्न अक्षम छ"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "समूह मेटाउन अक्षम छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले प्रयास गर्नु भएको अन्तिम कार्य सम्पादन हुन सकेन किनभने तपाईँ दर सीमा न्दा माथि "
-#~ "हुनुहुन्छ । कृपया १० सेकेन्ड प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "अज्ञात फाइल प्रकार\n"
-#~ "\n"
-#~ "PNGमा पूर्वनिर्धारण गर्दा ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "छवि बचत गर्दा त्रुटि\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित जिनोम"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "प्रतिमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "स्वत: टाढा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "आवश्यक सन्देश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "पोर्ट सुरू गर्नुहोस्:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "गणना गर्दैछ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "अवैध प्रमाणीकरण किर्यावली"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "विकास अनुकलन कन्फिगरेसन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "छवि भण्डारण गर्न असफल भयो: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी लोड गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "तपाईँको खातामा ताल्चा लगाइएको छ, कृपया याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s ले कोठा \"%s\" मा तपाईँको सम्मेलन निमन्त्रणा घटायो किनभने \"%s\" ।"
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "निमन्त्रणा अस्विकार गरियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "प्रोक्सि छैन"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "पुन:निरन्तरता दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "सकेट खोल्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "सकेट पढ्न अक्षम भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "जडान असफल भयो"
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "विस्तृत ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "कुराकानीलाई उपनाम दिनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सँग  डाइरेक्टरी सूचना छैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "आदेश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "एच टि एम एल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "दर्ता त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "साथी स्थितिको सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "असमर्थित संस्करण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "अभिमुखीकरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "क्षमताहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "कुञ्जी साटासाटमा IM गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "इमेल ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष भिडियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "सन्देश प्राप्त हुँदा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी ब्याबलप्रिन्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता विकल्पहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "ट्रिलियन गुप्तिकरण"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "भरिएको लाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "यो सन्देश पद वर्णन गर्न अक्षम छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ लगआउट भइसक्नु भएको छ किनभने तपाईँले अर्को कार्यक्षेत्रमा लगइन गरिसक्नु भएको छ ।"
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "त्रुटि. SSL समर्थन स्थापित छैन ।"
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "गलत पासवर्ड ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ ।  तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
-#~ "चाहानुहुन्छ ।   अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "जडान गर्न सकेन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "अवैध उपनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "जडान बन्द भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "होस्टमा जडान गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "जडान बन्द भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "पठाउन सकिएन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "याहू जापान"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "जापान पेजर होस्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "जापान फाइल स्थान्तरण होस्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "सर्भर सँग  संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "होस्टनाम निश्चय गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "IM वार्तालाप सञ्झ्यालहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "कुन ID सक्रिय गर्ने?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "रङहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया तपाईँले निमन्त्रणा गर्न चाहेको प्रयोगकर्ताको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्,एच्छिक "
-#~ "निमन्त्रणा सन्देश बराबर हुन्छ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "साथी सूची पुन:प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले क्रमबद्धरूपले जडान विच्छेद गर्न सक्नुहुन्छ ।  तपाईँं यो स्थिर TOC इकाइ प्रयोग गर्न "
-#~ "चाहानुहुन्छ ।   अद्यावधिकका लागि %s जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना प्राप्त गर्न सक्दैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "पढाइ त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr "सर्भर सँग  संचार आदान प्रदानमा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "सर्भर जडान गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "कुराकानी जडान गर्न असफल"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "%s को खोजी"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "%s जडान गर्न असफल"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "साइनअन: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि अक्षम ।"
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "फाइल %s पढ्नका लागि अक्षम ।"
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "सन्देश धेरै लामो भयो, अन्तिम %s बाइटहरू पतन भयो ।"
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s अहिले लगइन छैन ।"
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "%s को चेतावनी अनुमति छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "एउटा सन्देश छोडिएको छ, तपाईँ सर्भरलाई सिमित गतिमा बढाई रहनुभएको छ ।"
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "तपाईँले %s मा सन्देशहरू धेरै छिटो पठाई रहनु भएको छ ।"
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो धेरै ठूलो थियो ।"
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "तपाईँले %s बाट IM हराउनु भयो किनभने यो पठउने कार्य धेरै छिटो भयो ।"
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "असफलता ।"
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "अति धेरै जोडीहरू ।"
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "अरू धेरै क्वालिफायरहरुको आवश्यकता ।"
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "इमेल खोजी प्रतिबन्धित भयो ।"
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "कुञ्जीशब्द बेवास्ता गरियो।"
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "कुञ्जीशब्द्वहरू छैनन् ।"
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सँग  डाइरेक्टरी सूचना छैन ।"
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "देश समर्थन गरिदैन "
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "अज्ञात असफलता: %s ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "सेवा अस्थायी रुपमा उपलब्ध छैन ।"
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "लगइन गर्न तपाईँको चेतावनी स्तर एकदमै उच्च छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ लगातार जडान गर्दै र बिच्छेदन गर्दै हुनुहुन्छ । दस मिनेट प्रतिक्षा गर्नुहोस् र फेरि "
-#~ "प्रयास गर्नुहोस् ।  यदि तपाईँले प्रयास गर्न निरन्तरता दिनु भयो भने, तपाईँले लामो समय "
-#~ "सम्म प्रतिक्ष गर्नु पर्नेछ ।"
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि, %d, देखापर्यो ।  सूचना: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "अवैध समूह"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "जडान बन्द भयो"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC यसको पजबाट फर्कियो । तपाईँ अब फेरि सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सूचना सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
-#~ msgstr "फाइल स्थान्तरणमा असफल; अन्य साइड सम्भवत: रद्द गरियो ।"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "स्थान्तरणका लागि जडान गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "फाइल हेडर लेख्न सकिएन ।  फाइल स्थान्तरण हुँदैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "प्रतिमा यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s ले %s लाई %d फाइल स्विकार गर्न अनुरोध गर्यो: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s ले तपाईँलाई तिनीहरुलाई फाइल पठाउन अनुरोध गर्दछ"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "TOC प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s विकल्पहरू"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "प्रोक्सि विकल्पहरू "
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "लग साइज द्वारा"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "सर्टकटहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "सन्देशहरू प्राप्त गरिसके पछि सञ्झ्याल फ्ल्यास गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "त्यो नाम सहितको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "प्रोफाइल सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "अवैध कोठा नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "अनपेक्षित अनुरोध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "साथी थप्न अस्वीकार गरियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा कुराकानी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "वर्णन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस् "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "खराव अनुरोध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "अज्ञात सन्देश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "के तपाईँ %s मेटाउन निश्चित रुपले चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>उपनामहरू:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>च्यानल नाम:</b> %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "सर्भर सूचना "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई रोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s बाट (%s) सर्भरमा जडान त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "के तपाईँ टाढा सन्देश हटाउने कुरामा निश्चिन्त हुनुहुन्छ \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "के तपाईँं आफ्नो साथी सूचीमा यो साथी थप्न चाहानुहुन्छ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "साथी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s ले तपाईँ फाइल पठाउन चाहन्छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "सर्भर पोर्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "सर्भर विच्छेद भएको छ"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "विकासकर्ता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "विकासकर्ता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "तपाईँ गाइम संसकरण %s प्रयोग गरिरहनु हुन्छ । %s हालको संसकरण हो ।<hr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>लग परिवर्तन:</b>\n"
-#~ "%s<br><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "स्क्रिननाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "/साथीहरू/अफलाइन साथीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "लग साइज द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "सकेटबाट पढ्दा त्रुटि ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "प्रिल प्लगइनहरू लोड गर्नका लागि समर्थन उपलब्ध गराउछ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "फाइल पठाउन सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "यो सर्भरलाई गुप्तिकृत नभएको जडान माथि खाली पाठ प्रमाणीकरणको आवश्यकता पर्दछ । "
-#~ "यसलाई अनुमति दिनुहुन्छ र प्रमाणीकरण गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "सत्र सुरुवात गर्दा त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "अति दुष्ट (प्रेसक)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "अति दुष्ट (प्रापक)"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "पठाइएको पर्दा नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्तानाम ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "उपलब्ध सन्देश:"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "अवैध कुराकानी नाम निर्दिष्ट गरियो।"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "टाढा सन्देश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(परिचित)</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "समूहमा प्रयोगकर्ता छैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "तपाईँ कति समयका लागि निस्क्रिय हुनुभयो भन्ने हाते-कनफिगर गर्न अनुमति दिन्छ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन भइसकेको छ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "कृपया थप्नुपर्ने समूहको नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s मा प्रयोगकर्ताहरू: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "AIM मा लगइन गर्न अक्षम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "IP ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "IP ठेगाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "कार्य सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "(%s)लगइन असफल भयो ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी पठाउन सकिदैन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s विषयमा परिवर्तन भएको छ:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s अहिले %s को रुपमा चिनिन्छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s लामो बाटो होइन ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "स्क्रिननाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "साथी पाउन्स थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "कुराकानी थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "खाताहरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s विच्छेदन भयो ।</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानु भएको व्यक्तिको पर्दा नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् । "
-#~ "तपाईँ ऐच्छिक रुपमा साथीका लागि उपनाम वा चिनाउने कुनै नाम प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ "
-#~ "। उपनामहरू सम्भव भएको समयमा पर्दा नामको स्थानमा प्रदर्शन गर्नेछ ।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "पर्दा नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताले केही टाइप गर्नुभयो र रोक्नुभयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "लगइन सर्भर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "हालसालै"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "सन्देश:"
-
-#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
-#~ msgstr "विच्छेद त्रुटिहरू लुकाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
-#~ msgstr "पुन:जडानमा 'बाहिर अवस्था'पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-#~ msgstr "तपाईँ अफलाइन हुनुहुन्छ भने, यसले तपाईँलाई पुन:जडान गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "पत्र सर्भर"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (%d नयाँ/%d जम्मा)"
-
-#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
-#~ msgstr "हरेक X सेकेन्डमा इमेल जाँच्नुहोस् ।\n"
-
-#~ msgid "Use last matching buddy"
-#~ msgstr "अन्तिम जोडा मिल्ने साथी प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
-#~ "the contact.\n"
-#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-#~ ">offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "कम स्कोर भएको साथी त्यो साथी हो जो सम्पर्कमा बढी प्राथमिकता हुनेछ ।\n"
-#~ " पूर्वनिर्धरित मानहरू (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-#~ "ले आदेश active->idle->away->away+idle->offline निर्माण गर्दा के प्रयोग गर्नुपर्ने "
-#~ "भन्ने प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "स्वत: लगइन"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "साइनअफ"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr "ट्रे प्रतिमा क्लिक नगरे सम्म नयाँ सन्देशहर लुकाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
-#~ msgstr "प्रणाली ट्रेमा गाइमका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइमको हालको वस्तुस्थिति देखाउन प्रणाली ट्रे प्रतिमा(उदाहरणका लागि GNOME, KDE वा "
-#~ "सञ्झ्यालहरूमा) प्रदर्शन गर्दछ,समान रुपमा प्रयोग भएका प्रकार्यहरू र साथी सूची वा लगइन "
-#~ "सञ्झ्याल टगलमा प्रदर्शन गर्न समानरुपले उपलब्धता द्रुत गर्न अनुमति दिन्छ । ICQ मा जस्तै, "
-#~ "सधै सन्देशहरू प्रतिमा क्लिक गर्दा सम्म पङ्क्तिबद्ध गर्न अनुमति दिन्छ । "
-
-#~ msgid "Pidgin - Signed off"
-#~ msgstr "गाइम-साइनअफ गरियो"
-
-#~ msgid "Pidgin - Away"
-#~ msgstr "गाइम - टाढा"
-
-#~ msgid "Not connected to AIM"
-#~ msgstr "AIM मा जडान हुन सकेन"
-
-#~ msgid "No roomname given."
-#~ msgstr "कुनै कोठानाम दिइएको छैन ।"
-
-#~ msgid "Invalid AIM URI"
-#~ msgstr "अवैध AIM URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा सकेटमा %s मानाङ्कन गर्न असफल भयो:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Remote Control"
-#~ msgstr "टाढा नियन्त्रण"
-
-#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
-#~ msgstr "गाइम अनुप्रयोगहरुका लागि टाढा नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "तेस्रो पक्षीय अनुप्रयोगहरू वा गाइम टाढा उपकरण मार्फत टाढा नियन्त्रण गर्न गाइमलाई "
-#~ "क्षमता दिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Hide user details"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू लुकाउनुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge."
-#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> ।"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "ढिला"
-
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "कठघर गरिएको साथी सूची सधै माथि हुन्छ"
-
-#~ msgid "WinPidgin Options"
-#~ msgstr "WinPidgin विकल्पहरू"
-
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "टाढा!"
-
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "यो सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "म अहिले फर्केँ !"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "टाढा सन्देश हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "सबैलाई टाढामा सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "तपाईँ खाली शीर्षक सँगै एउटा टाढा सन्देश बचत गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "कृपया एउटा शीर्षकको सन्देश दिनुहोस्, वा बचत नगरी प्रयोग गर्न \"Use\" रोज्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "तपाईँले एउटा खाली टाढा सन्देश सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "टाढा शीर्षक: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-#~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-#~ "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d साथी %s समूहबाट हटाउन सकिएन किनभने यसको खाता लगइन भएको थिएन ।  यो साथी र "
-#~ "समूह हटाइएको थिएन ।\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d साथीहरू %s समूहबाट  हटाउन सकिएन किनभने उनीहरुको खाता लगइन भएको थिएन ।   यी "
-#~ "साथीहरू र समूहहरू हटाइएको थिएन ।\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "समूह हटेको छैन"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(+%d धेरै)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr "कोठा (%s) बाट बाहिरियो ।"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "विस्तारक बाँणको साइज"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
-#~ "message\n"
-#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोग: %s आदेश [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     पूर्वनिर्धारित सँगै टाढा संवाद पपअप गर्नुहोस्\n"
-#~ "       back                     टाढाको संवाद हटाउनुहोस्\n"
-#~ "       quit                     गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     आदेशका लागि मद्दत देखाउनुहोस्\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
-#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(संस्करण ० मा) गाइम चलिरहेको छैन\n"
-#~ "के \"Remote Control\" प्लगइन लोड भयो ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using AIM: URIs:\n"
-#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
-#~ "world'\n"
-#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
-#~ "'&'\n"
-#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
-#~ "name,\n"
-#~ "with no message:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AIM प्रयोग गर्दै: URIs:\n"
-#~ "पर्दा नाममा एउटा IM पठाउदै:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "यो केसमा, 'Penguin' हामीले IM मा चाहेको पर्दा नाम हो, र 'hello world'\n"
-#~ "पठाउनुपर्ने सन्देश हो ।  '+' खाली ठाउँको सट्टामा प्रयोग हुनुपर्छ ।\n"
-#~ "कृपया तल प्रयोग भएको उद्धरण याद गर्नुहोस् - यदि यो तपाईँले कक्षबाट चलाउनु भयो भने, "
-#~ "'&'\n"
-#~ "निस्कनुपर्छ, वा त्यो बिन्दुमा आदेश रोकिनेछ ।\n"
-#~ "निम्न आदेशले पनि, कुनै सन्देश बिना पर्दानाममा एउटा वार्तालाप सञ्झ्याल खोल्दछ \n"
-#~ ":\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "कुराकानीमा भर्ना हुनुहोस्:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...'PenguinLounge' कुराकानी कोठामा भर्न हुनहोस् ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "तपाईँको साथी सूचीमा एउटा साथी थप्नुहोस्:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...तपाईँलाई तपाईँको साथी सूचीमा 'Penguin' थप्न तत्पर गर्दछ ।\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Pidgin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "पूर्वनिर्धारित सन्देश सँगै \"away\" को रुपमा सबै खाताहरू चिनो लगाउनुहोस् ।\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Set all accounts as not away.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "सबै खाताहरुलाई 'टाढा छैन' मा सेट गर्नुहोस् ।\n"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "पर्दा नाम:"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "साथी प्रतिमा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "के तपाईँ उसलाई वा उनलाई तपाईँको साथी सूचीमा थप्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Alias Contact..."
-#~ msgstr "सम्पर्क उपनाम..."
-
-#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू"
-
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/प्लगइन कार्यहरू"
-
-#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/खाताहरू"
-
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "नयाँ समूह नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> अफलाइन"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b> खाता:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Contact Alias:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b> सम्पर्क उपनाम:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>लगइन गरिसकिएको:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>निस्क्रिय:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status</b>: Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b> अवस्था</b>: प्रभावशाली"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status</b>: Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b> अवस्था</b>: 'Rockin'"
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "चेतावनी गरियो (%d%%) "
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/टाढा"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/साथी पाउन्स"
-
-#~ msgid "/Tools/Account Actions"
-#~ msgstr "/उपकरणहरू/खाता कार्यहरू"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "चयन गरिएको साथीमा एउटा सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "कुराकानी"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "एउटा कुराकानी कोठामा छिर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "टाढा"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "एउटा टाढा सन्देश सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "काम पूरा भयो ।"
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "साइनअन: "
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "साइनअन"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
-#~ msgstr "म गाइम v%s प्रयोग गरिरहेको छु ।"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "सन्देश प्राप्त गर्नु टाढा"
-
-#~ msgid "_Send As"
-#~ msgstr "यस रुपमा पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दिनुहोस्..."
-
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई फाइल पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई आमन्त्रण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई IM गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई बेवास्ता गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "<main>/वार्तालाप/बन्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "former lead developer"
-#~ msgstr "पूर्व प्रमुख विकासकर्ता"
-
-#~ msgid "former maintainer"
-#~ msgstr "पूर्व सम्भारकर्ता"
-
-#~ msgid "former Jabber developer"
-#~ msgstr "पूर्व जब्बार विकासकर्ता"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "अजरबैजानि"
-
-#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-#~ msgstr "भ्ल्याडिमिरा गिर्गिनिभा र भ्ल्याडिमिर (कालाडन) पेटकोभ"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "होजा"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "चिनियाँ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
-#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
-#~ "<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम एकै पटक AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
-#~ "Napster, Zephyr, र Gadu-Gadu सबै प्रयोग गरिने क्षमाता भएको एउटा मोड्युलर सन्देश "
-#~ "ग्राहक हो ।  यो Gtk+ प्रयोग गरेर लेखिन्छ र GPL.<BR><BR> अन्तर्गत अनुमति प्राप्त हुन्छ"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Active Developers"
-#~ msgstr "सक्रिय विकासकर्ताहरू"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-#~ "harsher rate limiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "यसले '%s' को चेतावनी स्तर वृद्वि गर्नेछ र उ वा उनीनै  अप्रिय दर सीमाका लागि विषय "
-#~ "बन्नेछन् ।\n"
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "अज्ञात तरिकाले चेतावनी दिनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-#~ msgstr "<b>अज्ञात चेतावनीहरू कम तीक्ष्ण हुन्छन् ।</b>"
-
-#~ msgid "_Keep the dialog open"
-#~ msgstr "संवाद खुल्ला राख्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "स्थान्तरण विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "फन्ट साइज सानो पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">बाट:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">तपाईँको मेल छ!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "A_way"
-#~ msgstr "टाढा"
-
-#~ msgid "_Idle"
-#~ msgstr "निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "कार्य पाउन्स गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Bro_wse..."
-#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
-#~ msgstr " यो पाउन्स बचत गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
-#~ msgstr "साथी पाउन्स हटाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "यदि कुनै उपनाम सेट गरिएको छैन भने हटाइएका उपनामहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Show _timestamp on messages"
-#~ msgstr "सन्देशमा टाइमस्ट्याम देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "फन्ट फेसहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-#~ msgstr "निर्गत सन्देशहरू सग पूर्वनिर्धारित ढाँचा पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "पठाएको सन्देशहरू प्रविष्टि गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द भइरहेको छ"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "बन्द गरिएका सन्झ्याल छोड्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Insertions"
-#~ msgstr "निवेशन"
-
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "नियन्त्रण-{B/I/U} ले _ढाँचा परिवर्तन गर्दछ"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "नियन्त्रण-(number) _ले स्माइलीहरू घुसाउछ"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "यस रुपमा बटनहरू देखाउनुहोस्:"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "तस्वीरहरू र पाठ"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "घटनाहरुमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "चेतावनी तहहरू देखाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
-#~ msgstr "\"स्ल्यास\" आदेशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "सन्देशको रुपमा अज्ञात \"स्ल्यास\" आदेशहरू पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "घटनाहरुमा IM सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "घटनाहरुमा कुराकानी सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-#~ msgstr "कुराकानीहरुमा बहुविध-रङ समाहित पर्दा नामहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "ट्याब विकल्पहरू"
-
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "ट्याब प्रतिस्थापन:"
-
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "नयाँ वार्तालाप स्थापना:"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "प्रणाली लगहरू"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "प्रणाली लग सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "साथीहरू साइनअन/साइनअफ गर्दा लग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "साथीहरू निस्क्रिय/सक्रिय हुँदा लग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "साथीहरू टाढा जाँदा/फर्केर आउँदा लग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "तपाईँको आफ्नै साइनअन/निस्क्रियपन/टाढापन लग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि उत्पन्न गर्दछ"
-
-#~ msgid "_Queue new messages when away"
-#~ msgstr "टाढा गएको बेलामा नयाँ सन्देशहरू लाम लाग्दछ"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "निस्क्रिय समय प्रतिवेदन:"
-
-#~ msgid "Pidgin usage"
-#~ msgstr "गाइम उपयोग"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "X उपयोग"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "सञ्झ्यालहरुको उपयोग"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "टाढा सन्देश"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">फाइलनाम:</span>  %s"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "सारांश"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "टाढा सन्देशहरू"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने 'आदेश' ध्वनि विधि रोजेको छ, तर आदेश सेट गरेको छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि प्ले गर्न अक्षम भयो किनभने कन्फिगर गरेको ध्वनि आदेश सुरुवात गर्न सकिएको छैन: %s"
-
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "कृपया एउटा खाता खोल्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr "<b>खाता:</b>"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "खाताहरू"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "प्राथमिकताहरू"
-
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "साइनअन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम %s\n"
-#~ "उपयोग: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          खाता सम्पादक सञ्झ्याल प्रदर्शन गर्दछ\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   साइनअन टाढा बनाउनुहोस् (वैकल्पिक तर्क  MESG ले\n"
-#~ "                      प्रयोग गर्नका लागि टाढा सन्देशको नाम निर्दिष्ट गर्दछ)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  स्वचालित लगइन गर्नुहोस् (वैकल्पिक तर्क NAME ले\n"
-#~ "                      अल्पविरामले विभाजन गरेको, खाताहरू प्रयोग गर्न निर्दिष्ट "
-#~ "गर्दछ)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      स्वाचालित लगइन नगर्नुहोस्; लगइन सञ्झ्याल देखाउनुहोस्\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     खाता NAME प्रयोग गर्नुहोस्\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    कनफिगर फाइलहरुका लागि DIR प्रयोग गर्नुहोस्\n"
-#~ "  -d, --debug         मा त्रुटि सच्याउने सन्देशहरू मुद्रण गर्नुहोस्\n"
-#~ "  -v, --version       हालको संस्करण प्रदर्शन गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्\n"
-#~ "  -h, --help          यो मद्दत प्रदर्शन गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्\n"
-
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकताहरुलाई लोड गर्न अक्षम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
-#~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
-#~ "using the Preferences window."
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम तपाईँको प्राथमिकताहरू लोड गर्न सक्षम भएन किनभने तिनीहरू पुरानो ढाँचामा भण्डारण "
-#~ "भएका छन् जुन त्यति लामो प्रयोग भएको छैन ।  कृपया प्राथमिकता सञ्झ्याल प्रयोग गरेर "
-#~ "तपाईँको सेटिङ्हरू पुन:कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Slightly less boring default"
-#~ msgstr "हल्का कम झन्झटिलो पूर्वनिर्धारण"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "साथीहरुका लागि मात्र उपलब्ध छ"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "साथीहरुका लागि मात्र टाढा "
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "साथीहरुका लागि मात्र अदृश्य"
-
-#~ msgid "Error while writing to socket."
-#~ msgstr "सकेटमा लेख्दा त्रुटि ।"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड ।"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>स्थिति:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "Balancer handshake"
-#~ msgstr "ब्यालेन्सर ह्यान्डसेक"
-
-#~ msgid "Reading server key"
-#~ msgstr "सर्भर कुञ्जी पढ्दै"
-
-#~ msgid "Exchanging key hash"
-#~ msgstr "कुञ्जी ह्यास विनिमय गर्दै"
-
-#~ msgid "Critical error in GG library\n"
-#~ msgstr "GG लाइब्रेरिमा संवेदनशील त्रुटि\n"
-
-#~ msgid "Send as message"
-#~ msgstr "सन्देशको रुपमा पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Looking up GG server"
-#~ msgstr "GG सर्भरलाई हेर्दै"
-
-#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएको अवैध Gadu-Gadu UIN"
-
-#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-#~ msgstr "तपाईँ अवैध Gadu-Gadu UIN मा सन्देश पठाउन प्रयास गरिरहनु भएको छ ।"
-
-#~ msgid "Couldn't get search results"
-#~ msgstr "खोजी गरिएको नतिजाहरू प्राप्त गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Sex"
-#~ msgstr "लिङ्ग"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "साथी सूची सफलतापूर्वक Gadu-Gadu सर्भरमा स्थान्तरण गरियो"
-
-#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरमा साथी सूची स्थान्तरण गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरबाट साथी सूची सफलतापूर्वक मेटियो"
-
-#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भरबाट साथी सूची मेट्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Password couldn't be changed"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भर सँगै सञ्चार गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
-#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadu-Gadu HTTP सर्भर संगको सञ्चार समस्याको कारणले गर्दा गाइमले तपाईँको अनुरोध पूरा "
-#~ "गर्न सकेन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूचीमा आयात गर्न अक्षम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
-#~ "try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम Gadu-Gadu  साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास "
-#~ "गर्नुहोस् । "
-
-#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूची मेट्न अक्षम भयो"
-
-#~ msgid "Unable to access directory"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी पहुँच गर्न अक्षम भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
-#~ "connect to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम डाइरेक्टरी खोजी गर्न अक्षम थियो किनभने यो डाइरेक्टरी सर्भरमा जडान हुन सकेको "
-#~ "थिएन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
-#~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "गाइम Gadu-Gadu सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा तपाईँको पासवर्ड "
-#~ "परिवर्तन गर्न सक्षम भएन ।  कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "सर्भरबाट साथी सूची आयात गर्नहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
-#~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "डाइरेक्टरी सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्ताको फाइल गाइमले "
-#~ "पहुँच गर्न सकेन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् । "
-
-#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "गाइमले ICQ सर्भर सँग  सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि रह्यो ।"
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता %s (%s%s%s%s%s) ले तिनीहरुलाई प्रमाणीकरण गर्न चाहान्छ ।"
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "सर्भर मार्फत सन्देश पठाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "उपनाम:"
-
-#~ msgid "File Transfer Aborted"
-#~ msgstr "फाइल स्थानान्तर परित्याग गरियो"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "%s का लागि साथी सूचना"
-
-#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
-#~ msgstr "अवैध उपनाम '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भरलाई लगइन का लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्छ । \"Use TLS if available\" खाता "
-#~ "गुणहरू चयन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ज्याबर ID"
-
-#~ msgid "Jabber Profile"
-#~ msgstr "ज्याबर प्रोफाइल"
-
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "कोठा सूची त्रुटि"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "अवैध ज्याबर ID"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "ज्याबर पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "ज्याबर प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "लुकाइएको"
-
-#~ msgid "MSN Profile"
-#~ msgstr "MSN प्रोफाइल"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s (%s) प्रयोगकर्ताले आफ्नो साथी सूचीमा %s थप्न चाहन्छ ।"
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "सर्भरबाट हेडर पढ्न सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "सर्भरबाट सन्देश पढ्न अक्षम भयो: %s.  %hdआदेश हो, %hd लम्वाई हो ।"
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता: %s,फाइलहरू: %s, साइज: %sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "तपाईँको न्यापस्टार हट सूचीमा \"%s\" थप्न असफल भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-#~ "different location"
-#~ msgstr "तपाईँ सर्भरबाट विच्छेदन हुनुभयो, किनभने तपाईँ विभिन्न स्थानबाट लगअन गर्नुभयो"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s ले PING अनुरोध गरेको छ"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गुणहरू"
-
-#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
-#~ msgstr "घटना वा प्रतिउत्तर (%s) प्रक्रियामा त्रुटि ।"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "%s संगको IM सिधै बन्द गरियो"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "%s संगको IM सिधै असफल भयो"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष IM खोल्न अक्षम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
-#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
-#~ "ICQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल %s को स्थानान्तरण समय सकियो ।\n"
-#~ " उपकरणहरू->प्राथमिकताहरू->AIM/ICQ मा फाइल स्थानान्तरणका लागि प्रोक्सी सर्भरहरू "
-#~ "सक्षम पार्न प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-#~ msgstr "फाइल स्थानान्तर प्रोक्सीमा लग गर्न अक्षम ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-#~ msgstr "श्रोता सकेट स्थापना गर्न अक्षम वा कुनै AOL प्रोक्सी जडान उपस्थित छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "साथी सूचीमा थपिनु अगाडि प्रयोगकर्ता %s लाई प्रमाणीकरणको आवश्यक्ता  पर्दछ ।  के "
-#~ "तपाईँ एउटा प्रमाणीकरण अनुरोध पठाउन चाहानुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "निम्न कारणहरुका लागि तिनीहरुको साथी सूचीमा तपाईँलाई प्रयोगकर्ता %u ले थप्न चाहन्छ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC फ्याकिएको त्रुटि: %s\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना उपलब्ध छैन:"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "दर सीमा गर्दा त्रुटि ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ विच्छेदन हुनुभयो कि भने तपाईँले यो पर्दानामले अर्को स्थानमा साइनअन गर्नुभयो । "
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "एउटा अज्ञात कारणका लागि तपाईँले साइनअफ गर्नुभयो ।"
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-
-#~ msgid "ICQ Info for %s"
-#~ msgstr "%s का लागि ICQ सूचना"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name ends in a space."
-#~ msgstr ""
-#~ "त्रुटि 0x%04x: पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्न अक्षम भयो किनभने अनुरोध गरिएको पर्दा नाम "
-#~ "खाली स्थानमा समाप्त हुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको पर्दा नाम हालै निम्न बमोजिम ढाँचाबद्धता गरिएको छ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to set AIM away message."
-#~ msgstr "AIM टाढा सन्देश सेट गर्न अक्षम ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
-#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-#~ "again when you are fully connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँलाई सम्भवत लगइन प्रक्रिया समाप्त हुन अघि तपाईँको टाढा सन्देश सेट गर्न अनुरोध "
-#~ "गरिन्छ ।  तपाईँ \"present\" अवास्थामा रहनु भएको छ; जब तपाईँ पूर्न रुपले जडानमा "
-#~ "हुनुहुन्छ भने यसलाई फेरी सेट गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा अज्ञात कारणका लागि साथी %s थप्न सकिएन । एउटा साझा कारण यो हो कि तपाईँको "
-#~ "साथी सूचीमा अनुमति गरिएको साथीहरुको संख्या अति धेरै छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ता %s ले निम्नम कारणका लागि तपाईँलाई तिनीहरुको सूचीमा थप्न चाहन्छ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "नयाँ पर्दाको नाम ढाँचा:"
-
-#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-#~ msgstr "म काम गरिरहेको छु र --मलाई IM नगर्नका लागि आशा गरिरहेको छु!"
-
-#~ msgid "Set Available Message..."
-#~ msgstr "उपलब्ध सन्देश सेट गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "पर्दा नाम ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-#~ msgstr "AIM/ICQ प्रोक्सी सर्भर प्रयोग गर्नुहोस् (ढिलो/सधै सुरक्षित /प्राय कार्य गर्ने)"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "आधिकारिक होस्ट"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "इमेल"
-
-#~ msgid "Failed to leave channel"
-#~ msgstr "च्यानल छोड्न असफल"
-
-#~ msgid "Verify all IM message signatures"
-#~ msgstr "सबै IM सन्देश हस्ताक्षरहरू रूजू गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Channel Messages"
-#~ msgstr "च्यानल सन्देशहरू"
-
-#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
-#~ msgstr "सबै च्यानल सन्देशहरू डिजिटलरूपले साइन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Verify all channel message signatures"
-#~ msgstr "सबै च्यानल सन्देश हस्ताक्षरहरू रूजू गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले हेर्नलाई अस्विकार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "निमन्त्रणाहरू बन्द गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "अनलाइन वस्तुस्थिति विशेषता अनुरोधहरू अस्विकार गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC ले PAUSE आदेश पठायो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
-#~ "through. This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "जब यो हुन्छ, TOC ले यसमा पठाइएको कुनै सन्देशहरुलाई उपेक्षा गर्दछ, र तपाईँले सन्देश पठाउनु "
-#~ "भयो भने फालिदिन्छ ।गाइमले कुनै पनि मार्फत गएकोलाई रोक्छ । यो मात्र अस्थायी हो, "
-#~ "कृपया धैर्य रहनुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "गाइम- यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..."
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC होस्ट"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC पोर्ट"
-
-#~ msgid "Basic Profile"
-#~ msgstr "आधारभूत प्रोफाइल"
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "ए आई एम"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "याहू"
-
-#~ msgid "I'm From"
-#~ msgstr "म यहाँ बाट"
-
-#~ msgid "Set your Trepia profile data."
-#~ msgstr "तपाईँको त्रिपिया प्रोफाइल डेटा सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Visit Homepage"
-#~ msgstr "गृह पृष्ठ हेर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Local Users"
-#~ msgstr "स्थानीय प्रयोगकर्ताहरू"
-
-#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
-#~ msgstr "त्रिपिया प्रोटोकल प्लगइन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-#~ "device."
-#~ msgstr "तपाईँले विभिन्न मेशिन वा यन्त्रमा लग गरे जस्तै तपाईँ लग हुनुभयो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
-#~ "which will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "सामान्य प्रमाणीकरण विधि असफल भयो । यसको मतलब कि त तपाईँको पासवर्ड गलत छ, वा "
-#~ "याहूको प्रमाणीकरण योजना परिवर्तन भयो । वेब मेसेन्जर प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर गाइमले "
-#~ "अहिले लगइन गर्ने प्रयास गरिरहेको छ, जसले घटेको कार्यात्मकता र विशेषताहरुमा नतिजा "
-#~ "गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "पढ्न अक्षम"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "पेजर होस्ट"
-
-#~ msgid "YCHT Host"
-#~ msgstr "YCHT होस्ट"
-
-#~ msgid "YCHT Port"
-#~ msgstr "YCHT पोर्ट"
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "(%d message)"
-#~ msgid_plural "(%d messages)"
-#~ msgstr[0] "(%d सन्देश)"
-#~ msgstr[1] "(%d सन्देशहरू)"
-
-#~ msgid "%s logged in."
-#~ msgstr "%s लग भयो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has just been warned by %s.\n"
-#~ "Your new warning level is %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s लाई हाल %s द्वारा चेतावनी गरिएको छ ।\n"
-#~ "तपाईँको नयाँ चेतावनी स्तर %d%% हो"
-
-#~ msgid "an anonymous person"
-#~ msgstr "एउटा बेनामी व्यक्ति"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ले %s लाई कुराकानी कोठा %s मा निमन्त्रणा गर्यो:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "चेतावनि दिनुहोस्"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: जडान खोल्दा त्रुटि ।\n"

mercurial