| 9 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 |
9 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 |
| 10 msgid "" |
10 msgid "" |
| 11 msgstr "" |
11 msgstr "" |
| 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
| 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 16 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, " |
16 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, " |
| 17 "2012-2014,2016\n" |
17 "2012-2014,2016\n" |
| 18 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
18 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
| 19 "lt/)\n" |
19 "lt/)\n" |
| 3456 msgstr "Naudoti SSL" |
3456 msgstr "Naudoti SSL" |
| 3457 |
3457 |
| 3458 msgid "Authenticate with SASL" |
3458 msgid "Authenticate with SASL" |
| 3459 msgstr "Nustatyti tapatybę su SASL" |
3459 msgstr "Nustatyti tapatybę su SASL" |
| 3460 |
3460 |
| 3461 #, fuzzy |
|
| 3462 msgid "SASL login name" |
3461 msgid "SASL login name" |
| 3463 msgstr "Prisijungimo vardas" |
3462 msgstr "" |
| 3464 |
3463 |
| 3465 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
3464 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
| 3466 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" |
3465 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" |
| 3467 |
3466 |
| 3468 #, fuzzy |
|
| 3469 msgid "Seconds between sending messages" |
3467 msgid "Seconds between sending messages" |
| 3470 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." |
3468 msgstr "" |
| 3471 |
3469 |
| 3472 msgid "Maximum messages to send at once" |
3470 msgid "Maximum messages to send at once" |
| 3473 msgstr "" |
3471 msgstr "" |
| 3474 |
3472 |
| 3475 msgid "Bad mode" |
3473 msgid "Bad mode" |
| 7365 "the old file has been renamed to %s~." |
7363 "the old file has been renamed to %s~." |
| 7366 msgstr "" |
7364 msgstr "" |
| 7367 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " |
7365 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " |
| 7368 "failas pervadintas į %s~." |
7366 "failas pervadintas į %s~." |
| 7369 |
7367 |
| |
7368 #. Translators may want to transliterate the name. |
| |
7369 #. It is not to be translated. |
| |
7370 msgid "Pidgin" |
| |
7371 msgstr "Pidgin" |
| |
7372 |
| 7370 msgid "Instant Messaging Client" |
7373 msgid "Instant Messaging Client" |
| 7371 msgstr "Pokalbių klientas" |
7374 msgstr "Pokalbių klientas" |
| 7372 |
7375 |
| 7373 msgid "" |
7376 msgid "" |
| 7374 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " |
7377 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " |
| 7375 "networks simultaneously." |
7378 "networks simultaneously." |
| 7376 msgstr "" |
7379 msgstr "" |
| 7377 "„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " |
7380 |
| 7378 "kelių pokalbių tinklų." |
7381 msgid "" |
| 7379 |
7382 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " |
| 7380 msgid "" |
7383 "IRC channel at the same time." |
| 7381 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " |
7384 msgstr "" |
| 7382 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." |
7385 |
| 7383 msgstr "" |
7386 msgid "Buddy list showing friends on different networks" |
| 7384 |
7387 msgstr "" |
| 7385 msgid "The buddy list showing friends on different networks." |
7388 |
| 7386 msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose." |
7389 msgid "Internet Messenger" |
| |
7390 msgstr "Pokalbiai internete" |
| 7387 |
7391 |
| 7388 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
7392 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
| 7389 msgstr "Pidgin pokalbiai internete" |
7393 msgstr "Pidgin pokalbiai internete" |
| 7390 |
7394 |
| 7391 msgid "Internet Messenger" |
7395 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" |
| 7392 msgstr "Pokalbiai internete" |
7396 msgstr "" |
| 7393 |
7397 |
| 7394 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" |
7398 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
| |
7399 msgid "" |
| |
7400 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" |
| |
7401 "simple;xmpp;zephyr" |
| 7395 msgstr "" |
7402 msgstr "" |
| 7396 |
7403 |
| 7397 #. Build the login options frame. |
7404 #. Build the login options frame. |
| 7398 msgid "Login Options" |
7405 msgid "Login Options" |
| 7399 msgstr "Seanso pradžios parinktys" |
7406 msgstr "Seanso pradžios parinktys" |
| 8918 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
8925 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
| 8919 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
8926 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
| 8920 msgstr "" |
8927 msgstr "" |
| 8921 |
8928 |
| 8922 msgid "" |
8929 msgid "" |
| 8923 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
8930 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " |
| 8924 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " |
8931 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " |
| 8925 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" |
8932 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" |
| 8926 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " |
8933 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
| 8927 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " |
8934 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
| 8928 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " |
|
| 8929 "helpful.<br/>" |
|
| 8930 msgstr "" |
8935 msgstr "" |
| 8931 |
8936 |
| 8932 #, c-format |
8937 #, c-format |
| 8933 msgid "About %s" |
8938 msgid "About %s" |
| 8934 msgstr "Apie %s" |
8939 msgstr "Apie %s" |
| 10670 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti?" |
10675 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti?" |
| 10671 |
10676 |
| 10672 msgid "Select color" |
10677 msgid "Select color" |
| 10673 msgstr "Pasirinkite spalvą" |
10678 msgstr "Pasirinkite spalvą" |
| 10674 |
10679 |
| 10675 #. Translators may want to transliterate the name. |
|
| 10676 #. It is not to be translated. |
|
| 10677 msgid "Pidgin" |
|
| 10678 msgstr "Pidgin" |
|
| 10679 |
|
| 10680 msgid "_Alias" |
10680 msgid "_Alias" |
| 10681 msgstr "_Alternatyvusis vardas" |
10681 msgstr "_Alternatyvusis vardas" |
| 10682 |
10682 |
| 10683 msgid "Close _tabs" |
10683 msgid "Close _tabs" |
| 10684 msgstr "Uždaryti kor_teles" |
10684 msgstr "Uždaryti kor_teles" |