po/pl.po

branch
release-2.x.y
changeset 41988
010d58407f0e
parent 41340
a6fde7e0a5af
child 42603
61c0f0d9b632
equal deleted inserted replaced
41987:caee9b43f07a 41988:010d58407f0e
16 # tomkiewicz, 2013 16 # tomkiewicz, 2013
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 19 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" 21 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" 22 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
23 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009,2012-2018,2020,2022\n" 23 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009,2012-2018,2020,2022\n"
24 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/pl/)\n" 24 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/pl/)\n"
25 "Language: pl\n" 25 "Language: pl\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n" 26 "MIME-Version: 1.0\n"
3485 msgstr "SSL" 3485 msgstr "SSL"
3486 3486
3487 msgid "Authenticate with SASL" 3487 msgid "Authenticate with SASL"
3488 msgstr "Uwierzytelnienie za pomocą SASL" 3488 msgstr "Uwierzytelnienie za pomocą SASL"
3489 3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "SASL login name" 3490 msgid "SASL login name"
3492 msgstr "Login" 3491 msgstr "Login SASL"
3493 3492
3494 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3493 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3495 msgstr "" 3494 msgstr ""
3496 "Zezwolenie na uwierzytelnianie zwykłym tekstem SASL przez niezaszyfrowane " 3495 "Zezwolenie na uwierzytelnianie zwykłym tekstem SASL przez niezaszyfrowane "
3497 "połączenie" 3496 "połączenie"
3498 3497
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Seconds between sending messages" 3498 msgid "Seconds between sending messages"
3501 msgstr "Nie można wysłać wiadomości." 3499 msgstr "Sekundy między wysyłaniem wiadomości"
3502 3500
3503 msgid "Maximum messages to send at once" 3501 msgid "Maximum messages to send at once"
3504 msgstr "" 3502 msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie wysyłanych wiadomości"
3505 3503
3506 msgid "Bad mode" 3504 msgid "Bad mode"
3507 msgstr "Błędny tryb" 3505 msgstr "Błędny tryb"
3508 3506
3509 #, c-format 3507 #, c-format
7400 "the old file has been renamed to %s~." 7398 "the old file has been renamed to %s~."
7401 msgstr "" 7399 msgstr ""
7402 "Wystąpił błąd podczas odczytywania %s. Plik nie został wczytany, a nazwa " 7400 "Wystąpił błąd podczas odczytywania %s. Plik nie został wczytany, a nazwa "
7403 "poprzedniego została zmieniona na %s~." 7401 "poprzedniego została zmieniona na %s~."
7404 7402
7403 #. Translators may want to transliterate the name.
7404 #. It is not to be translated.
7405 msgid "Pidgin"
7406 msgstr "Pidgin"
7407
7405 msgid "Instant Messaging Client" 7408 msgid "Instant Messaging Client"
7406 msgstr "Komunikator" 7409 msgstr "Komunikator"
7407 7410
7408 msgid "" 7411 msgid ""
7409 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " 7412 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
7410 "networks simultaneously." 7413 "networks simultaneously."
7411 msgstr "" 7414 msgstr ""
7412 "Pidgin jest komunikatorem umożliwiającym logowanie do wielu sieci " 7415 "Pidgin jest komunikatorem umożliwiającym logowanie do wielu sieci "
7413 "jednocześnie." 7416 "jednocześnie."
7414 7417
7415 msgid "" 7418 msgid ""
7416 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " 7419 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
7417 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." 7420 "IRC channel at the same time."
7418 msgstr "" 7421 msgstr ""
7419 "Oznacza to, że można jednocześnie rozmawiać ze swoimi znajomymi przez AIM, " 7422 "Oznacza to, że można jednocześnie rozmawiać ze swoimi znajomymi przez XMPP "
7420 "z przyjacielem przez Google Talk i siedzieć w pokoju rozmów IRC." 7423 "i siedzieć na kanale IRC."
7421 7424
7422 msgid "The buddy list showing friends on different networks." 7425 msgid "Buddy list showing friends on different networks"
7423 msgstr "Lista znajomych wyświetlająca osoby używające różnych sieci." 7426 msgstr "Lista znajomych wyświetlająca osoby używające różnych sieci"
7427
7428 msgid "Internet Messenger"
7429 msgstr "Komunikator"
7424 7430
7425 msgid "Pidgin Internet Messenger" 7431 msgid "Pidgin Internet Messenger"
7426 msgstr "Pidgin" 7432 msgstr "Pidgin"
7427 7433
7428 msgid "Internet Messenger" 7434 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more"
7429 msgstr "Komunikator" 7435 msgstr "Rozmawianie przez komunikator. Obsługuje sieci XMPP, IRC i nie tylko"
7430 7436
7431 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" 7437 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7432 msgstr "" 7438 msgid ""
7433 "Rozmawianie przez komunikator. Obsługuje sieci AIM, Google Talk, Jabber/XMPP " 7439 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
7434 "oraz więcej" 7440 "simple;xmpp;zephyr"
7441 msgstr ""
7442 "komunikator;czat;chat;rozmowa;rozmawianie;talk;im;wiadomość;message;bonjour;"
7443 "gadu-gadu;gadugadu;gg;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;simple;xmpp;zephyr;"
7435 7444
7436 #. Build the login options frame. 7445 #. Build the login options frame.
7437 msgid "Login Options" 7446 msgid "Login Options"
7438 msgstr "Opcje logowania" 7447 msgstr "Opcje logowania"
7439 7448
8961 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " 8970 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
8962 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 8971 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
8963 msgstr "" 8972 msgstr ""
8964 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Przydatne zasoby</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Strona " 8973 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Przydatne zasoby</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Strona "
8965 "WWW</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Najczęściej zadawane pytania</A><BR>\tKanał IRC: " 8974 "WWW</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Najczęściej zadawane pytania</A><BR>\tKanał IRC: "
8966 "#pidgin w  sieci irc.libera.chat<BR>\tMUC w sieci XMPP: devel@conference." 8975 "#pidgin w sieci irc.libera.chat<BR>\tMUC w sieci XMPP: devel@conference."
8967 "pidgin.im<BR><BR>" 8976 "pidgin.im<BR><BR>"
8968 8977
8969 msgid "" 8978 msgid ""
8970 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8979 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
8971 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8980 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
8972 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" 8981 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
8973 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " 8982 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
8974 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " 8983 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
8975 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " 8984 msgstr ""
8976 "helpful.<br/>" 8985 "<font size=\"4\"><b>Pomoc od innych użytkowników programu Pidgin</b></font> "
8977 msgstr "" 8986 "jest dostępna w serwisie <a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/"
8978 "<font size=\"4\"><b>Pomoc od innych użytkowników programu Pidgin</b></font>: " 8987 "\">Discourse</a>. To <b>publiczne</b> forum, a do pisania wiadomości "
8979 "<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To jest " 8988 "wymagane jest konto.<br/>Główny język tego forum to <b>angielski</b>. Można "
8980 "<b>publiczna</b> lista mailingowa (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" 8989 "na nim pisać w innych językach, ale odpowiedzi mogą być mniej pomocne.<br/>"
8981 "pipermail/support/\">archiwum</a>).<br/>Nie jest dostarczana żadna pomoc dla "
8982 "protokołów lub wtyczek osób trzecich.<br/>Główny język tej listy to "
8983 "<b>angielski</b>. Można na nią pisać w innych językach, ale odpowiedzi mogą "
8984 "być mniej pomocne.<br/>"
8985 8990
8986 #, c-format 8991 #, c-format
8987 msgid "About %s" 8992 msgid "About %s"
8988 msgstr "O programie %s" 8993 msgstr "O programie %s"
8989 8994
10731 msgstr "Na pewno wyczyścić?" 10736 msgstr "Na pewno wyczyścić?"
10732 10737
10733 msgid "Select color" 10738 msgid "Select color"
10734 msgstr "Wybór koloru" 10739 msgstr "Wybór koloru"
10735 10740
10736 #. Translators may want to transliterate the name.
10737 #. It is not to be translated.
10738 msgid "Pidgin"
10739 msgstr "Pidgin"
10740
10741 msgid "_Alias" 10741 msgid "_Alias"
10742 msgstr "_Alias" 10742 msgstr "_Alias"
10743 10743
10744 msgid "Close _tabs" 10744 msgid "Close _tabs"
10745 msgstr "Zamknij _karty" 10745 msgstr "Zamknij _karty"

mercurial