po/sq.po

branch
release-2.x.y
changeset 41988
010d58407f0e
parent 41340
a6fde7e0a5af
child 42603
61c0f0d9b632
equal deleted inserted replaced
41987:caee9b43f07a 41988:010d58407f0e
10 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016 10 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 13 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" 15 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
17 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022\n" 17 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022\n"
18 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 18 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
19 "sq/)\n" 19 "sq/)\n"
20 "Language: sq\n" 20 "Language: sq\n"
3461 msgstr "Përdor SSL" 3461 msgstr "Përdor SSL"
3462 3462
3463 msgid "Authenticate with SASL" 3463 msgid "Authenticate with SASL"
3464 msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL" 3464 msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL"
3465 3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "SASL login name" 3466 msgid "SASL login name"
3468 msgstr "Emër hyrjeje" 3467 msgstr "Emër hyrjeje SASL"
3469 3468
3470 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3469 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3471 msgstr "" 3470 msgstr ""
3472 "Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes lidhjeje të pafshehtëzuar" 3471 "Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes lidhjeje të pafshehtëzuar"
3473 3472
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Seconds between sending messages" 3473 msgid "Seconds between sending messages"
3476 msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh." 3474 msgstr "Sekonda mes dërgimit të mesazheve"
3477 3475
3478 msgid "Maximum messages to send at once" 3476 msgid "Maximum messages to send at once"
3479 msgstr "" 3477 msgstr "Maksimum mesazhesh për dërgim njëherësh"
3480 3478
3481 msgid "Bad mode" 3479 msgid "Bad mode"
3482 msgstr "Mënyrë e gabuar" 3480 msgstr "Mënyrë e gabuar"
3483 3481
3484 #, c-format 3482 #, c-format
4925 4923
4926 msgid "XMPP stream management" 4924 msgid "XMPP stream management"
4927 msgstr "Administrim rrëkeje XMPP" 4925 msgstr "Administrim rrëkeje XMPP"
4928 4926
4929 msgid "Stanza queue is full" 4927 msgid "Stanza queue is full"
4930 msgstr "" 4928 msgstr "Radha stanza është plot"
4931 4929
4932 msgid "No further messages will be queued" 4930 msgid "No further messages will be queued"
4933 msgstr "S’do të vihen në radhë mesazhe të tjerë" 4931 msgstr "S’do të vihen në radhë mesazhe të tjerë"
4934 4932
4935 msgid "Afraid" 4933 msgid "Afraid"
7352 "the old file has been renamed to %s~." 7350 "the old file has been renamed to %s~."
7353 msgstr "" 7351 msgstr ""
7354 "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela s’u ngarkua, dhe kartela " 7352 "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela s’u ngarkua, dhe kartela "
7355 "e vjetër është riemërtuar si %s~." 7353 "e vjetër është riemërtuar si %s~."
7356 7354
7355 #. Translators may want to transliterate the name.
7356 #. It is not to be translated.
7357 msgid "Pidgin"
7358 msgstr "Pidgin"
7359
7357 msgid "Instant Messaging Client" 7360 msgid "Instant Messaging Client"
7358 msgstr "Klient Mesazhesh të Atypëratyshme" 7361 msgstr "Klient Mesazhesh të Atypëratyshme"
7359 7362
7360 msgid "" 7363 msgid ""
7361 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " 7364 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
7362 "networks simultaneously." 7365 "networks simultaneously."
7363 msgstr "" 7366 msgstr ""
7364 "Pidgin-i është një program fjalosjesh që ju lejon të hyni dhe përdorni shumë " 7367 "Pidgin-i është një program fjalosjesh që ju lejon të hyni në shumë llogari "
7365 "llogari njëherazi në disa rrjete fjalosjesh." 7368 "njëherazi në disa rrjete fjalosjesh në të njëjtën kohë."
7366 7369
7367 msgid "" 7370 msgid ""
7368 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " 7371 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
7369 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." 7372 "IRC channel at the same time."
7370 msgstr "" 7373 msgstr ""
7371 "Kjo do të thotë se mund të fjaloseni me miqtë në AIM, të bisedoni me një " 7374 "Kjo do të thotë se mund të fjaloseni me miqtë në XMPP dhe në të njëjtën kohë "
7372 "shok në Google Talk, dhe të merrni pjesë në një dhomë fjalosjeje IRC, " 7375 "të merrni pjesë në një dhomë fjalosjeje IRC."
7373 "njëherazi." 7376
7374 7377 msgid "Buddy list showing friends on different networks"
7375 msgid "The buddy list showing friends on different networks." 7378 msgstr "Listë shokësh që shfaq shokë në rrjete të ndryshme"
7376 msgstr "Listë shokësh që shfaq shokë në rrjete të ndryshme." 7379
7380 msgid "Internet Messenger"
7381 msgstr "Lajmsjellës Internet"
7377 7382
7378 msgid "Pidgin Internet Messenger" 7383 msgid "Pidgin Internet Messenger"
7379 msgstr "Pidgin Internet Messenger" 7384 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
7380 7385
7381 msgid "Internet Messenger" 7386 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more"
7382 msgstr "Lajmsjellës Internet" 7387 msgstr "Bisedoni përmes IM-së. Mbulon XMPP, IRC, etj"
7383 7388
7384 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" 7389 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7385 msgstr "" 7390 msgid ""
7386 "Fjalosje përmes IM-je. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, dhe të tjerë" 7391 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
7392 "simple;xmpp;zephyr"
7393 msgstr ""
7394 "fjalosje;bisedë;im;mesazh;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;"
7395 "silc;simple;xmpp;zephyr;"
7387 7396
7388 #. Build the login options frame. 7397 #. Build the login options frame.
7389 msgid "Login Options" 7398 msgid "Login Options"
7390 msgstr "Mundësi Hyrjeje" 7399 msgstr "Mundësi Hyrjeje"
7391 7400
8909 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sajt</" 8918 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sajt</"
8910 "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Rëndom</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin në " 8919 "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Rëndom</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin në "
8911 "irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 8920 "irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
8912 8921
8913 msgid "" 8922 msgid ""
8914 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8923 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
8915 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8924 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
8916 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" 8925 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
8917 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " 8926 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
8918 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " 8927 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
8919 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " 8928 msgstr ""
8920 "helpful.<br/>"
8921 msgstr ""
8922 "<font size=\"4\"><b>Ndihmë nga përdorues të tjerë Pidgin</b></font> mund të "
8923 "kihet duke dërguar email te <a href=\"mailto:support@pidgin."
8924 "im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është një listë postimesh <b>publike</b>! "
8925 "(<a href=\"https://lists.pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
8926 ">S’ndihmojmë dot për protokolle ose shtojca nga palë të treta!<br/>Gjuha "
8927 "parësore e kësaj liste është <b>anglishtja</b>. Jeni të mirëpritur të "
8928 "postoni në një gjuhë tjetër, por përgjigjet mund të jenë më pak të dobishme."
8929 "<br/>"
8930 8929
8931 #, c-format 8930 #, c-format
8932 msgid "About %s" 8931 msgid "About %s"
8933 msgstr "Rreth %s" 8932 msgstr "Rreth %s"
8934 8933
10668 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?" 10667 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?"
10669 10668
10670 msgid "Select color" 10669 msgid "Select color"
10671 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" 10670 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
10672 10671
10673 #. Translators may want to transliterate the name.
10674 #. It is not to be translated.
10675 msgid "Pidgin"
10676 msgstr "Pidgin"
10677
10678 msgid "_Alias" 10672 msgid "_Alias"
10679 msgstr "_Alias" 10673 msgstr "_Alias"
10680 10674
10681 msgid "Close _tabs" 10675 msgid "Close _tabs"
10682 msgstr "Mbylli _skedat" 10676 msgstr "Mbylli _skedat"

mercurial