| 10 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016 |
10 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016 |
| 11 msgid "" |
11 msgid "" |
| 12 msgstr "" |
12 msgstr "" |
| 13 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
13 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
| 16 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 17 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022\n" |
17 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022\n" |
| 18 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
18 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
| 19 "sq/)\n" |
19 "sq/)\n" |
| 20 "Language: sq\n" |
20 "Language: sq\n" |
| 3461 msgstr "Përdor SSL" |
3461 msgstr "Përdor SSL" |
| 3462 |
3462 |
| 3463 msgid "Authenticate with SASL" |
3463 msgid "Authenticate with SASL" |
| 3464 msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL" |
3464 msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL" |
| 3465 |
3465 |
| 3466 #, fuzzy |
|
| 3467 msgid "SASL login name" |
3466 msgid "SASL login name" |
| 3468 msgstr "Emër hyrjeje" |
3467 msgstr "Emër hyrjeje SASL" |
| 3469 |
3468 |
| 3470 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
3469 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
| 3471 msgstr "" |
3470 msgstr "" |
| 3472 "Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes lidhjeje të pafshehtëzuar" |
3471 "Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes lidhjeje të pafshehtëzuar" |
| 3473 |
3472 |
| 3474 #, fuzzy |
|
| 3475 msgid "Seconds between sending messages" |
3473 msgid "Seconds between sending messages" |
| 3476 msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh." |
3474 msgstr "Sekonda mes dërgimit të mesazheve" |
| 3477 |
3475 |
| 3478 msgid "Maximum messages to send at once" |
3476 msgid "Maximum messages to send at once" |
| 3479 msgstr "" |
3477 msgstr "Maksimum mesazhesh për dërgim njëherësh" |
| 3480 |
3478 |
| 3481 msgid "Bad mode" |
3479 msgid "Bad mode" |
| 3482 msgstr "Mënyrë e gabuar" |
3480 msgstr "Mënyrë e gabuar" |
| 3483 |
3481 |
| 3484 #, c-format |
3482 #, c-format |
| 7352 "the old file has been renamed to %s~." |
7350 "the old file has been renamed to %s~." |
| 7353 msgstr "" |
7351 msgstr "" |
| 7354 "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela s’u ngarkua, dhe kartela " |
7352 "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela s’u ngarkua, dhe kartela " |
| 7355 "e vjetër është riemërtuar si %s~." |
7353 "e vjetër është riemërtuar si %s~." |
| 7356 |
7354 |
| |
7355 #. Translators may want to transliterate the name. |
| |
7356 #. It is not to be translated. |
| |
7357 msgid "Pidgin" |
| |
7358 msgstr "Pidgin" |
| |
7359 |
| 7357 msgid "Instant Messaging Client" |
7360 msgid "Instant Messaging Client" |
| 7358 msgstr "Klient Mesazhesh të Atypëratyshme" |
7361 msgstr "Klient Mesazhesh të Atypëratyshme" |
| 7359 |
7362 |
| 7360 msgid "" |
7363 msgid "" |
| 7361 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " |
7364 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " |
| 7362 "networks simultaneously." |
7365 "networks simultaneously." |
| 7363 msgstr "" |
7366 msgstr "" |
| 7364 "Pidgin-i është një program fjalosjesh që ju lejon të hyni dhe përdorni shumë " |
7367 "Pidgin-i është një program fjalosjesh që ju lejon të hyni në shumë llogari " |
| 7365 "llogari njëherazi në disa rrjete fjalosjesh." |
7368 "njëherazi në disa rrjete fjalosjesh në të njëjtën kohë." |
| 7366 |
7369 |
| 7367 msgid "" |
7370 msgid "" |
| 7368 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " |
7371 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " |
| 7369 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." |
7372 "IRC channel at the same time." |
| 7370 msgstr "" |
7373 msgstr "" |
| 7371 "Kjo do të thotë se mund të fjaloseni me miqtë në AIM, të bisedoni me një " |
7374 "Kjo do të thotë se mund të fjaloseni me miqtë në XMPP dhe në të njëjtën kohë " |
| 7372 "shok në Google Talk, dhe të merrni pjesë në një dhomë fjalosjeje IRC, " |
7375 "të merrni pjesë në një dhomë fjalosjeje IRC." |
| 7373 "njëherazi." |
7376 |
| 7374 |
7377 msgid "Buddy list showing friends on different networks" |
| 7375 msgid "The buddy list showing friends on different networks." |
7378 msgstr "Listë shokësh që shfaq shokë në rrjete të ndryshme" |
| 7376 msgstr "Listë shokësh që shfaq shokë në rrjete të ndryshme." |
7379 |
| |
7380 msgid "Internet Messenger" |
| |
7381 msgstr "Lajmsjellës Internet" |
| 7377 |
7382 |
| 7378 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
7383 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
| 7379 msgstr "Pidgin Internet Messenger" |
7384 msgstr "Pidgin Internet Messenger" |
| 7380 |
7385 |
| 7381 msgid "Internet Messenger" |
7386 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" |
| 7382 msgstr "Lajmsjellës Internet" |
7387 msgstr "Bisedoni përmes IM-së. Mbulon XMPP, IRC, etj" |
| 7383 |
7388 |
| 7384 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" |
7389 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
| 7385 msgstr "" |
7390 msgid "" |
| 7386 "Fjalosje përmes IM-je. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, dhe të tjerë" |
7391 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" |
| |
7392 "simple;xmpp;zephyr" |
| |
7393 msgstr "" |
| |
7394 "fjalosje;bisedë;im;mesazh;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;" |
| |
7395 "silc;simple;xmpp;zephyr;" |
| 7387 |
7396 |
| 7388 #. Build the login options frame. |
7397 #. Build the login options frame. |
| 7389 msgid "Login Options" |
7398 msgid "Login Options" |
| 7390 msgstr "Mundësi Hyrjeje" |
7399 msgstr "Mundësi Hyrjeje" |
| 7391 |
7400 |
| 8909 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sajt</" |
8918 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sajt</" |
| 8910 "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Rëndom</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin në " |
8919 "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Rëndom</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin në " |
| 8911 "irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
8920 "irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
| 8912 |
8921 |
| 8913 msgid "" |
8922 msgid "" |
| 8914 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
8923 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " |
| 8915 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " |
8924 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " |
| 8916 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" |
8925 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" |
| 8917 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " |
8926 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
| 8918 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " |
8927 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
| 8919 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " |
8928 msgstr "" |
| 8920 "helpful.<br/>" |
|
| 8921 msgstr "" |
|
| 8922 "<font size=\"4\"><b>Ndihmë nga përdorues të tjerë Pidgin</b></font> mund të " |
|
| 8923 "kihet duke dërguar email te <a href=\"mailto:support@pidgin." |
|
| 8924 "im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është një listë postimesh <b>publike</b>! " |
|
| 8925 "(<a href=\"https://lists.pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" |
|
| 8926 ">S’ndihmojmë dot për protokolle ose shtojca nga palë të treta!<br/>Gjuha " |
|
| 8927 "parësore e kësaj liste është <b>anglishtja</b>. Jeni të mirëpritur të " |
|
| 8928 "postoni në një gjuhë tjetër, por përgjigjet mund të jenë më pak të dobishme." |
|
| 8929 "<br/>" |
|
| 8930 |
8929 |
| 8931 #, c-format |
8930 #, c-format |
| 8932 msgid "About %s" |
8931 msgid "About %s" |
| 8933 msgstr "Rreth %s" |
8932 msgstr "Rreth %s" |
| 8934 |
8933 |