po/fa.po

branch
release-2.x.y
changeset 41340
a6fde7e0a5af
parent 40446
5fac35e2cb9b
child 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
41339:3230f4408394 41340:a6fde7e0a5af
8 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 8 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:09-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
15 "Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" 15 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz.s@gmail.com>, 2013,2015\n"
16 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 16 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
17 "fa/)\n" 17 "fa/)\n"
18 "Language: fa\n" 18 "Language: fa\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1774 1774
1775 #, c-format 1775 #, c-format
1776 msgid "+++ %s signed off" 1776 msgid "+++ %s signed off"
1777 msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد" 1777 msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد"
1778 1778
1779 #. Undocumented
1780 msgid "Unknown error" 1779 msgid "Unknown error"
1781 msgstr "خطای نامعلوم" 1780 msgstr "خطای نامعلوم"
1782 1781
1783 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1782 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1784 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است." 1783 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است."
2195 #, c-format 2194 #, c-format
2196 msgid "Error creating session: %s" 2195 msgid "Error creating session: %s"
2197 msgstr "" 2196 msgstr ""
2198 2197
2199 msgid "Could not create media pipeline" 2198 msgid "Could not create media pipeline"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2202 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2203 msgid "DirectDraw"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "OpenGL"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "X Window System"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "X Window System (Xv)"
2200 msgstr "" 2213 msgstr ""
2201 2214
2202 #. Translators: This is a noun that refers to one 2215 #. Translators: This is a noun that refers to one
2203 #. * possible audio input device. The device can help the 2216 #. * possible audio input device. The device can help the
2204 #. * user to check if her speakers or headphones have been 2217 #. * user to check if her speakers or headphones have been
2205 #. * set up correctly for voice calling. 2218 #. * set up correctly for voice calling.
2219 #. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
2206 msgid "Test Sound" 2220 msgid "Test Sound"
2207 msgstr "" 2221 msgstr ""
2208 2222
2209 msgid "Disabled" 2223 msgid "Disabled"
2210 msgstr "" 2224 msgstr ""
2745 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2759 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2746 msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده" 2760 msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده"
2747 2761
2748 msgid "" 2762 msgid ""
2749 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2763 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2750 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" 2764 "This works for XMPP and Sametime"
2751 msgstr "" 2765 msgstr ""
2752 2766
2753 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2767 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2754 msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..." 2768 msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
2755 2769
3338 msgstr "از SSL استفاده شود" 3352 msgstr "از SSL استفاده شود"
3339 3353
3340 msgid "Authenticate with SASL" 3354 msgid "Authenticate with SASL"
3341 msgstr "" 3355 msgstr ""
3342 3356
3357 msgid "SASL login name"
3358 msgstr ""
3359
3343 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3360 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Seconds between sending messages"
3365 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
3366
3367 msgid "Maximum messages to send at once"
3344 msgstr "" 3368 msgstr ""
3345 3369
3346 msgid "Bad mode" 3370 msgid "Bad mode"
3347 msgstr "حالت بد" 3371 msgstr "حالت بد"
3348 3372
3802 msgstr "" 3826 msgstr ""
3803 3827
3804 #, c-format 3828 #, c-format
3805 msgid "SASL error: %s" 3829 msgid "SASL error: %s"
3806 msgstr "" 3830 msgstr ""
3807
3808 msgid "Invalid Encoding"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Unsupported Extension"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid ""
3815 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3816 "attack"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid ""
3820 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3821 "it. This indicates a likely MITM attack"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Server does not support channel binding"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "Unsupported channel binding method"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "User not found"
3831 msgstr "کاربر پیدا نشد"
3832
3833 msgid "Invalid Username Encoding"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Resource Constraint"
3837 msgstr "محدودیت منابع"
3838 3831
3839 msgid "Unable to canonicalize username" 3832 msgid "Unable to canonicalize username"
3840 msgstr "" 3833 msgstr ""
3841 3834
3842 msgid "Unable to canonicalize password" 3835 msgid "Unable to canonicalize password"
4411 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر" 4404 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر"
4412 4405
4413 msgid "Authorization mechanism too weak" 4406 msgid "Authorization mechanism too weak"
4414 msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است" 4407 msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است"
4415 4408
4409 msgid "Incorrect username or password"
4410 msgstr ""
4411
4416 msgid "Temporary Authentication Failure" 4412 msgid "Temporary Authentication Failure"
4417 msgstr "شکست تأیید هویت موقت" 4413 msgstr "شکست تأیید هویت موقت"
4418 4414
4419 msgid "Authentication Failure" 4415 msgid "Authentication Failure"
4420 msgstr "شکست تأیید هویت" 4416 msgstr "شکست تأیید هویت"
4455 msgid "Policy Violation" 4451 msgid "Policy Violation"
4456 msgstr "نقض سیاست" 4452 msgstr "نقض سیاست"
4457 4453
4458 msgid "Remote Connection Failed" 4454 msgid "Remote Connection Failed"
4459 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" 4455 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
4456
4457 msgid "Resource Constraint"
4458 msgstr "محدودیت منابع"
4460 4459
4461 msgid "Restricted XML" 4460 msgid "Restricted XML"
4462 msgstr "XML محدود" 4461 msgstr "XML محدود"
4463 4462
4464 msgid "See Other Host" 4463 msgid "See Other Host"
5000 msgstr "کم‌رو" 4999 msgstr "کم‌رو"
5001 5000
5002 msgid "Sick" 5001 msgid "Sick"
5003 msgstr "بیمار" 5002 msgstr "بیمار"
5004 5003
5005 #. Sleepy / Tired
5006 msgid "Sleepy" 5004 msgid "Sleepy"
5007 msgstr "خواب‌آلود" 5005 msgstr "خواب‌آلود"
5008 5006
5009 msgid "Spontaneous" 5007 msgid "Spontaneous"
5010 msgstr "خودجوش" 5008 msgstr "خودجوش"
5087 msgstr "گذرواژه منقضی شده است" 5085 msgstr "گذرواژه منقضی شده است"
5088 5086
5089 msgid "Incorrect password" 5087 msgid "Incorrect password"
5090 msgstr "گذرواژهٔ نادرست" 5088 msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
5091 5089
5090 msgid "User not found"
5091 msgstr "کاربر پیدا نشد"
5092
5092 msgid "Account has been disabled" 5093 msgid "Account has been disabled"
5093 msgstr "حساب از کار انداخته شده است" 5094 msgstr "حساب از کار انداخته شده است"
5094 5095
5095 msgid "The server could not access the directory" 5096 msgid "The server could not access the directory"
5096 msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند" 5097 msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند"
5107 msgid "Cannot add yourself" 5108 msgid "Cannot add yourself"
5108 msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید" 5109 msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید"
5109 5110
5110 msgid "Master archive is misconfigured" 5111 msgid "Master archive is misconfigured"
5111 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است" 5112 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است"
5112
5113 msgid "Incorrect username or password"
5114 msgstr ""
5115 5113
5116 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5114 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5117 msgstr "" 5115 msgstr ""
5118 5116
5119 msgid "" 5117 msgid ""
5322 msgid "Server address" 5320 msgid "Server address"
5323 msgstr "نشانی کارگزار" 5321 msgstr "نشانی کارگزار"
5324 5322
5325 msgid "Server port" 5323 msgid "Server port"
5326 msgstr "درگاه کارگزار" 5324 msgstr "درگاه کارگزار"
5327
5328 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5329 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم."
5330
5331 msgid "No reason given."
5332 msgstr "دلیلی ارائه نشد."
5333
5334 msgid "Authorization Denied Message:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. *
5338 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5339 #.
5340 msgid "_OK"
5341 msgstr "_تأیید"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "Received unexpected response from %s"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid ""
5352 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5353 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5354 msgstr ""
5355 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
5356 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
5357 "شوید بیشتر منتظر بمانید."
5358
5359 msgid ""
5360 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5361 "doesn't support it."
5362 msgstr ""
5363 "شما در تنظیمات حساب‌تان درخواست رمزنگاری کرده‌اید ولی یکی از کارگزارها از آن "
5364 "پشتیبانی نمی‌کند."
5365
5366 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5367 #. error message.
5368 #, c-format
5369 msgid "Error requesting %s: %s"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "The server returned an empty response"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid ""
5376 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5377 "client does not currently support CAPTCHAs."
5378 msgstr ""
5379
5380 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5381 msgstr ""
5382
5383 msgid ""
5384 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5385 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5386 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5387 "your AIM/ICQ account.)"
5388 msgstr ""
5389 "(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری "
5390 "متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده می‌کند. اگر می‌دانید کُدگذاری مورد "
5391 "استفادهٔ او چیست می‌توانید آن را در قسمت گزینه‌های حساب پیش‌رفتهٔ حساب AIM/ICQ "
5392 "خود وارد کنید."
5393
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5397 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5398 msgstr ""
5399 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاری‌های متفاوتی انتخاب "
5400 "کرده‌اید یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)"
5401
5402 msgid "Could not join chat room"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Invalid chat room name"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Invalid error"
5409 msgstr "خطای نامعتبر"
5410
5411 msgid "Not logged in"
5412 msgstr "وارد سیستم نشده است"
5413
5414 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5418 msgstr ""
5419
5420 msgid "Cannot send SMS"
5421 msgstr "ارسال پیامک ممکن نیست"
5422
5423 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5424 msgid "Cannot send SMS to this country"
5425 msgstr "ارسال پیامک به این کشور ممکن نیست"
5426
5427 #. Undocumented
5428 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid "Bot account cannot IM this user"
5435 msgstr ""
5436
5437 msgid "Bot account reached IM limit"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5444 msgstr ""
5445
5446 msgid "Unable to receive offline messages"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "Offline message store full"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "Unable to send message: %s"
5458 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5466 msgstr ""
5467
5468 msgid "Thinking"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid "Shopping"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid "Questioning"
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid "Eating"
5478 msgstr ""
5479
5480 msgid "Watching a movie"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "Typing"
5484 msgstr "‏در حال تایپ"
5485
5486 msgid "At the office"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "Taking a bath"
5490 msgstr ""
5491
5492 msgid "Watching TV"
5493 msgstr ""
5494
5495 msgid "Having fun"
5496 msgstr ""
5497
5498 msgid "Sleeping"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "Using a PDA"
5502 msgstr ""
5503
5504 msgid "Meeting friends"
5505 msgstr ""
5506
5507 msgid "On the phone"
5508 msgstr ""
5509
5510 msgid "Surfing"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5514 msgid "Mobile"
5515 msgstr "همراه"
5516
5517 msgid "Searching the web"
5518 msgstr ""
5519
5520 msgid "At a party"
5521 msgstr ""
5522
5523 msgid "Having Coffee"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. Playing video games
5527 msgid "Gaming"
5528 msgstr ""
5529
5530 msgid "Browsing the web"
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid "Smoking"
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid "Writing"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. Drinking [Alcohol]
5540 msgid "Drinking"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "Listening to music"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Studying"
5547 msgstr ""
5548
5549 msgid "Working"
5550 msgstr "در حال کار"
5551
5552 msgid "In the restroom"
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "Received invalid data on connection with server"
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "Error parsing response from authentication server"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "Unknown error during authentication"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. *< type
5565 #. *< ui_requirement
5566 #. *< flags
5567 #. *< dependencies
5568 #. *< priority
5569 #. *< id
5570 #. *< name
5571 #. *< version
5572 #. * summary
5573 #. * description
5574 msgid "AIM Protocol Plugin"
5575 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM"
5576
5577 msgid "ICQ UIN..."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. *< type
5581 #. *< ui_requirement
5582 #. *< flags
5583 #. *< dependencies
5584 #. *< priority
5585 #. *< id
5586 #. *< name
5587 #. *< version
5588 #. * summary
5589 #. * description
5590 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5591 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد ICQ"
5592
5593 msgid "Encoding"
5594 msgstr "کُدگذاری"
5595
5596 msgid "The remote user has closed the connection."
5597 msgstr "‏کاربر دوردست اتصال را قطع کرده است."
5598
5599 msgid "The remote user has declined your request."
5600 msgstr "کاربر دوردست درخواست شما را رد کرده است."
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5604 msgstr "اتصال به کاربر دوردست قطع شد:<br>%s"
5605
5606 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5607 msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال با کاربر دوردست دریافت شد."
5608
5609 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "Direct IM established"
5613 msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5618 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid "Free For Chat"
5626 msgstr "آزاد برای گپ"
5627
5628 msgid "Not Available"
5629 msgstr "در دسترس نیست"
5630
5631 msgid "Occupied"
5632 msgstr "مشغول"
5633
5634 msgid "Web Aware"
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid "Invisible"
5638 msgstr "نامرئی"
5639
5640 msgid "Evil"
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid "Depression"
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "At home"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "At work"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "At lunch"
5653 msgstr ""
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5657 msgstr ""
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5661 msgstr ""
5662
5663 msgid "Username sent"
5664 msgstr ""
5665
5666 msgid "Connection established, cookie sent"
5667 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
5668
5669 #. TODO: Don't call this with ssi
5670 msgid "Finalizing connection"
5671 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5676 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5677 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid ""
5681 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5682 "supported by your system."
5683 msgstr ""
5684 "شما در تنظیمات حساب‌تان درخواست رمزنگاری کرده‌اید ولی سیستم شما از آن پشتیبانی "
5685 "نمی‌کند."
5686
5687 msgid ""
5688 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5689 "account settings."
5690 msgstr ""
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5694 msgstr ""
5695
5696 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "Unable to get a valid login hash."
5700 msgstr ""
5701
5702 msgid "Received authorization"
5703 msgstr "اجازه دریافت شد"
5704
5705 #. Unregistered username
5706 msgid "Username does not exist"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. Suspended account
5710 msgid "Your account is currently suspended"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. service temporarily unavailable
5714 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5715 msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
5716
5717 #. username connecting too frequently
5718 msgid ""
5719 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5720 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5721 "longer."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. client too old
5725 #, c-format
5726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5727 msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
5728
5729 #. IP address connecting too frequently
5730 msgid ""
5731 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5732 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5733 "longer."
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid "Enter SecurID"
5740 msgstr "‏SecurID را وارد کنید"
5741
5742 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5743 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید."
5744
5745 msgid "Password sent"
5746 msgstr ""
5747
5748 msgid "Unable to initialize connection"
5749 msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5754 "following reason:\n"
5755 "%s"
5756 msgstr ""
5757 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد "
5758 "کرده است:\n"
5759 "%s"
5760
5761 msgid "ICQ authorization denied."
5762 msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد."
5763
5764 #. Someone has granted you authorization
5765 #, c-format
5766 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5767 msgstr ""
5768 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد."
5769
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "You have received a special message\n"
5773 "\n"
5774 "From: %s [%s]\n"
5775 "%s"
5776 msgstr ""
5777 "شما یک پیغام ویژه دریافت کرده‌اید\n"
5778 "\n"
5779 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
5780 "%s"
5781
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "You have received an ICQ page\n"
5785 "\n"
5786 "From: %s [%s]\n"
5787 "%s"
5788 msgstr ""
5789 "شما یک پی‌جویی ICQ دریافت کردید\n"
5790 "\n"
5791 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
5792 "‏%s"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5797 "\n"
5798 "Message is:\n"
5799 "%s"
5800 msgstr ""
5801 "شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n"
5802 "\n"
5803 "پیغام این است:\n"
5804 "%s"
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5808 msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)"
5809
5810 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5811 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟"
5812
5813 msgid "_Add"
5814 msgstr "_اضافه شود"
5815
5816 msgid "_Decline"
5817 msgstr "_رد"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5821 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5822 msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند."
5823 msgstr[1] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5828 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند."
5829 msgstr[1] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند."
5830
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5834 msgid_plural ""
5835 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5836 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
5837 msgstr[1] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
5838
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5842 msgid_plural ""
5843 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5844 msgstr[0] ""
5845 msgstr[1] ""
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5849 msgid_plural ""
5850 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853
5854 #, c-format
5855 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5856 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5857 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
5858 msgstr[1] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
5859
5860 msgid "Your AIM connection may be lost."
5861 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5865 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
5866
5867 msgid "The new formatting is invalid."
5868 msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است."
5869
5870 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5871 msgstr ""
5872
5873 msgid "Pop-Up Message"
5874 msgstr "پیغام واشو"
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "The following username is associated with %s"
5878 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5879 msgstr[0] ""
5880 msgstr[1] ""
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "No results found for email address %s"
5884 msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد"
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5888 msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید."
5889
5890 msgid "Account Confirmation Requested"
5891 msgstr "تأیید حساب درخواست شد"
5892
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5896 "from the original."
5897 msgstr ""
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5901 msgstr ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5906 "long."
5907 msgstr ""
5908
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5912 "request pending for this username."
5913 msgstr ""
5914
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5918 "too many usernames associated with it."
5919 msgstr ""
5920
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5924 "invalid."
5925 msgstr ""
5926 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر "
5927 "است."
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5931 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم."
5932
5933 msgid "Error Changing Account Info"
5934 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "The email address for %s is %s"
5938 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است"
5939
5940 msgid "Account Info"
5941 msgstr "اطلاعات حساب"
5942
5943 msgid ""
5944 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5945 msgstr ""
5946 "تصویر پیغام اینترنتی‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید "
5947 "به صورت مستقیم متصل باشید."
5948
5949 msgid "Unable to set AIM profile."
5950 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
5951
5952 msgid ""
5953 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5954 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5955 "fully connected."
5956 msgstr ""
5957 "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم شرح "
5958 "حالتان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی که "
5959 "کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5964 "truncated for you."
5965 msgid_plural ""
5966 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5967 "truncated for you."
5968 msgstr[0] ""
5969 msgstr[1] ""
5970
5971 msgid "Profile too long."
5972 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است."
5973
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
5977 "truncated for you."
5978 msgid_plural ""
5979 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5980 "truncated for you."
5981 msgstr[0] ""
5982 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن قیچی شده است."
5983 msgstr[1] ""
5984 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن قیچی شده است."
5985
5986 msgid "Away message too long."
5987 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است."
5988
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5992 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5993 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "Unable to Add"
5997 msgstr ""
5998
5999 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6000 msgstr "بازبابی فهرست رفقا ممکن نیستاش"
6001
6002 msgid ""
6003 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6004 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Orphans"
6008 msgstr ""
6009
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6013 "list. Please remove one and try again."
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "(no name)"
6017 msgstr "(بدون نام)"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6021 msgstr ""
6022
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6026 "Do you want to add this user?"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "Authorization Given"
6030 msgstr "اجازه داده شد"
6031
6032 #. Granted
6033 #, c-format
6034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6035 msgstr ""
6036 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است."
6037
6038 msgid "Authorization Granted"
6039 msgstr "اجازه داده شد"
6040
6041 #. Denied
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6045 "following reason:\n"
6046 "%s"
6047 msgstr ""
6048 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد "
6049 "کرده است:\n"
6050 "%s"
6051
6052 msgid "Authorization Denied"
6053 msgstr "اجازه داده نشد"
6054
6055 msgid "_Exchange:"
6056 msgstr "_تبادل:"
6057
6058 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6059 msgstr ""
6060 "تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام "
6061 "اینترنتی فرستاد."
6062
6063 msgid "iTunes Music Store Link"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid "Lunch"
6067 msgstr "ناهار"
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "Buddy Comment for %s"
6071 msgstr "توضیح رفیق برای %s"
6072
6073 msgid "Buddy Comment:"
6074 msgstr "توضیح رفیق:"
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6078 msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید."
6079
6080 msgid ""
6081 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6082 "Do you wish to continue?"
6083 msgstr ""
6084 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی "
6085 "شما به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟"
6086
6087 msgid "C_onnect"
6088 msgstr "_اتصال"
6089
6090 msgid "You closed the connection."
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "Get AIM Info"
6094 msgstr "گرفتن اطلاعات AIM"
6095
6096 #. We only do this if the user is in our buddy list
6097 msgid "Edit Buddy Comment"
6098 msgstr "ویرایش توضیح رفیق"
6099
6100 msgid "Get X-Status Msg"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "End Direct IM Session"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "Direct IM"
6107 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم"
6108
6109 msgid "Re-request Authorization"
6110 msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه"
6111
6112 msgid "Require authorization"
6113 msgstr "اجازه لازم دارد"
6114
6115 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "ICQ Privacy Options"
6119 msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ"
6120
6121 msgid "Change Address To:"
6122 msgstr "تغییر نشانی به:"
6123
6124 msgid "you are not waiting for authorization"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6128 msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید"
6129
6130 msgid ""
6131 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6132 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6133 msgstr ""
6134 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد "
6135 "اعطای اجازه» را انتخاب کنید."
6136
6137 msgid "Find Buddy by Email"
6138 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی"
6139
6140 msgid "Search for a buddy by email address"
6141 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی"
6142
6143 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6144 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش می‌گردید وارد کنید."
6145
6146 msgid "_Search"
6147 msgstr "_جستجو"
6148
6149 msgid "Set User Info (web)..."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6153 msgid "Change Password (web)"
6154 msgstr "تغییر گذرواژه (وب)"
6155
6156 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. ICQ actions
6160 msgid "Set Privacy Options..."
6161 msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..."
6162
6163 msgid "Show Visible List"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "Show Invisible List"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. AIM actions
6170 msgid "Confirm Account"
6171 msgstr "تأیید حساب"
6172
6173 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6174 msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی"
6175
6176 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6177 msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..."
6178
6179 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6180 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه"
6181
6182 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6183 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..."
6184
6185 msgid "clientLogin"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "Kerberos"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "MD5-based"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "Authentication method"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid ""
6198 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6199 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6200 "but does not reveal your IP address)"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6208 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم."
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6212 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu."
6213
6214 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6215 msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار."
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6219 msgstr "‏%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود"
6220
6221 msgid ""
6222 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6223 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6224 "considered a privacy risk."
6225 msgstr ""
6226 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی "
6227 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
6228 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
6229
6230 #. Label
6231 msgid "Buddy Icon"
6232 msgstr "شمایل رفیق"
6233
6234 msgid "Voice"
6235 msgstr "صدای انسان"
6236
6237 msgid "AIM Direct IM"
6238 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM"
6239
6240 msgid "Get File"
6241 msgstr "گرفتن پرونده"
6242
6243 msgid "Games"
6244 msgstr "بازی‌ها"
6245
6246 msgid "ICQ Xtraz"
6247 msgstr ""
6248
6249 msgid "Add-Ins"
6250 msgstr "افزودنی‌ها"
6251
6252 msgid "Send Buddy List"
6253 msgstr "فرستادن فهرست رفقا"
6254
6255 msgid "ICQ Direct Connect"
6256 msgstr "اتصال مستقیم ICQ"
6257
6258 msgid "AP User"
6259 msgstr "کاربر AP"
6260
6261 msgid "ICQ RTF"
6262 msgstr ""
6263
6264 msgid "Nihilist"
6265 msgstr "پوچ‌گرا"
6266
6267 msgid "ICQ Server Relay"
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "Old ICQ UTF8"
6271 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ قدیمی"
6272
6273 msgid "Trillian Encryption"
6274 msgstr "رمزنگاری Trillian"
6275
6276 msgid "ICQ UTF8"
6277 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ"
6278
6279 msgid "Hiptop"
6280 msgstr ""
6281
6282 msgid "Security Enabled"
6283 msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
6284
6285 msgid "Video Chat"
6286 msgstr "گپ ویدیویی"
6287
6288 msgid "iChat AV"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid "Live Video"
6292 msgstr "ویدیوی زنده"
6293
6294 msgid "Camera"
6295 msgstr "دوربین"
6296
6297 msgid "Screen Sharing"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "IP Address"
6301 msgstr "نشانی IP"
6302
6303 msgid "Warning Level"
6304 msgstr "سطح اخطار"
6305
6306 msgid "Buddy Comment"
6307 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
6308
6309 #, c-format
6310 msgid "User information not available: %s"
6311 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
6312
6313 msgid "Mobile Phone"
6314 msgstr "تلفن همراه"
6315
6316 msgid "Age"
6317 msgstr "سن"
6318
6319 msgid "Personal Web Page"
6320 msgstr "صفحهٔ وب شخصی"
6321
6322 #. aim_userinfo_t
6323 #. use_html_status
6324 msgid "Additional Information"
6325 msgstr "اطلاعات اضافی"
6326
6327 msgid "Home Address"
6328 msgstr "نشانی خانه"
6329
6330 msgid "Zip Code"
6331 msgstr "کُد پستی"
6332
6333 msgid "Work Address"
6334 msgstr "نشانی محل کار"
6335
6336 msgid "Work Information"
6337 msgstr "اطلاعات محل کار"
6338
6339 msgid "Company"
6340 msgstr "شرکت"
6341
6342 msgid "Division"
6343 msgstr "شاخه"
6344
6345 msgid "Position"
6346 msgstr "عنوان شغلی"
6347
6348 msgid "Web Page"
6349 msgstr "صفحهٔ وب"
6350
6351 msgid "Online Since"
6352 msgstr "برخط از"
6353
6354 msgid "Member Since"
6355 msgstr "عضو از"
6356
6357 msgid "Capabilities"
6358 msgstr "قابلیت‌ها"
6359
6360 msgid "Profile"
6361 msgstr "مجموعه تنظیمات"
6362
6363 msgid "View web profile"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "Invalid SNAC"
6367 msgstr "SNAC نامعتبر"
6368
6369 msgid "Server rate limit exceeded"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "Client rate limit exceeded"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "Service unavailable"
6376 msgstr "سرویس موجود نیست"
6377
6378 msgid "Service not defined"
6379 msgstr "سرویس تعریف نشده است"
6380
6381 msgid "Obsolete SNAC"
6382 msgstr "‏SNAC مهجور"
6383
6384 msgid "Not supported by host"
6385 msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
6386
6387 msgid "Not supported by client"
6388 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
6389
6390 msgid "Refused by client"
6391 msgstr "کارگیر رد کرد"
6392
6393 msgid "Reply too big"
6394 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
6395
6396 msgid "Responses lost"
6397 msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
6398
6399 msgid "Request denied"
6400 msgstr "درخواست رد شد"
6401
6402 msgid "Busted SNAC payload"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "Insufficient rights"
6406 msgstr "حقوق ناکافی"
6407
6408 msgid "In local permit/deny"
6409 msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
6410
6411 msgid "Warning level too high (sender)"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "Warning level too high (receiver)"
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "User temporarily unavailable"
6418 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
6419
6420 msgid "No match"
6421 msgstr "مطابقت ندارد"
6422
6423 msgid "List overflow"
6424 msgstr "فهرست پر شده است"
6425
6426 msgid "Request ambiguous"
6427 msgstr "درخواست مبهم"
6428
6429 msgid "Queue full"
6430 msgstr "صف پر است"
6431
6432 msgid "Not while on AOL"
6433 msgstr "در AOL امکان ندارد"
6434
6435 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6436 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6437 #. Invisible.
6438 msgid "Appear Online"
6439 msgstr "به نظر برخط"
6440
6441 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6442 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6443 #. Invisible (this is the default).
6444 msgid "Don't Appear Online"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6448 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6449 #. isn't Invisible).
6450 msgid "Appear Offline"
6451 msgstr "به نظر برون‌خط"
6452
6453 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6454 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6455 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6456 #. default).
6457 msgid "Don't Appear Offline"
6458 msgstr ""
6459
6460 msgid "you have no buddies on this list"
6461 msgstr ""
6462
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6466 "\""
6467 msgstr ""
6468
6469 msgid "Visible List"
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6473 msgstr ""
6474
6475 msgid "Invisible List"
6476 msgstr ""
6477
6478 msgid "These buddies will always see you as offline"
6479 msgstr ""
6480 5325
6481 #, c-format 5326 #, c-format
6482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 5327 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6483 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>" 5328 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>"
6484 5329
7777 msgstr "کنفرانس ویدیویی" 6622 msgstr "کنفرانس ویدیویی"
7778 6623
7779 msgid "Computer" 6624 msgid "Computer"
7780 msgstr "کامپیوتر" 6625 msgstr "کامپیوتر"
7781 6626
6627 msgid "Mobile Phone"
6628 msgstr "تلفن همراه"
6629
7782 msgid "PDA" 6630 msgid "PDA"
7783 msgstr "پی‌دی‌اِی" 6631 msgstr "پی‌دی‌اِی"
7784 6632
7785 msgid "Terminal" 6633 msgid "Terminal"
7786 msgstr "پایانه" 6634 msgstr "پایانه"
8028 msgstr "" 6876 msgstr ""
8029 6877
8030 msgid "Exposure" 6878 msgid "Exposure"
8031 msgstr "" 6879 msgstr ""
8032 6880
6881 msgid "Encoding"
6882 msgstr "کُدگذاری"
6883
8033 #, c-format 6884 #, c-format
8034 msgid "Unable to create socket: %s" 6885 msgid "Unable to create socket: %s"
8035 msgstr "" 6886 msgstr ""
8036 6887
8037 #, c-format 6888 #, c-format
8047 msgstr "" 6898 msgstr ""
8048 6899
8049 #, c-format 6900 #, c-format
8050 msgid "Error resolving %s" 6901 msgid "Error resolving %s"
8051 msgstr "خطا هنگام تحویل %s" 6902 msgstr "خطا هنگام تحویل %s"
6903
6904 msgid "Received invalid data on connection with server"
6905 msgstr ""
8052 6906
8053 #, c-format 6907 #, c-format
8054 msgid "Requesting %s's attention..." 6908 msgid "Requesting %s's attention..."
8055 msgstr "" 6909 msgstr ""
8056 6910
8064 msgid "_Yes" 6918 msgid "_Yes"
8065 msgstr "_بله" 6919 msgstr "_بله"
8066 6920
8067 msgid "_No" 6921 msgid "_No"
8068 msgstr "_نه" 6922 msgstr "_نه"
6923
6924 #. *
6925 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6926 #.
6927 msgid "_OK"
6928 msgstr "_تأیید"
8069 6929
8070 #. * 6930 #. *
8071 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 6931 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8072 #. 6932 #.
8073 #. * 6933 #. *
8135 msgstr "صفر کردن" 6995 msgstr "صفر کردن"
8136 6996
8137 msgid "Do not disturb" 6997 msgid "Do not disturb"
8138 msgstr "" 6998 msgstr ""
8139 6999
7000 msgid "Invisible"
7001 msgstr "نامرئی"
7002
8140 msgid "Extended away" 7003 msgid "Extended away"
7004 msgstr ""
7005
7006 msgid "Mobile"
7007 msgstr "همراه"
7008
7009 msgid "Listening to music"
8141 msgstr "" 7010 msgstr ""
8142 7011
8143 msgid "Feeling" 7012 msgid "Feeling"
8144 msgstr "" 7013 msgstr ""
8145 7014
8799 msgstr "" 7668 msgstr ""
8800 7669
8801 msgid "/Help/Online _Help" 7670 msgid "/Help/Online _Help"
8802 msgstr "" 7671 msgstr ""
8803 7672
7673 msgid "/Help/D_onate"
7674 msgstr ""
7675
8804 msgid "/Help/_Build Information" 7676 msgid "/Help/_Build Information"
8805 msgstr "" 7677 msgstr ""
8806 7678
8807 msgid "/Help/_Debug Window" 7679 msgid "/Help/_Debug Window"
8808 msgstr "" 7680 msgstr ""
9319 msgid "%d person in room" 8191 msgid "%d person in room"
9320 msgid_plural "%d people in room" 8192 msgid_plural "%d people in room"
9321 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق" 8193 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق"
9322 msgstr[1] "%Id نفر در این اتاق" 8194 msgstr[1] "%Id نفر در این اتاق"
9323 8195
8196 msgid "Typing"
8197 msgstr "‏در حال تایپ"
8198
9324 msgid "Stopped Typing" 8199 msgid "Stopped Typing"
9325 msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد" 8200 msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد"
9326 8201
9327 msgid "Nick Said" 8202 msgid "Nick Said"
9328 msgstr "لقب گفته شد" 8203 msgstr "لقب گفته شد"
9427 msgstr "خطا" 8302 msgstr "خطا"
9428 8303
9429 msgid "Fatal Error" 8304 msgid "Fatal Error"
9430 msgstr "خطای مهلک" 8305 msgstr "خطای مهلک"
9431 8306
9432 msgid "artist"
9433 msgstr ""
9434
9435 msgid "lead developer" 8307 msgid "lead developer"
9436 msgstr "برنامه‌ساز ارشد" 8308 msgstr "برنامه‌ساز ارشد"
9437 8309
9438 msgid "voice and video"
9439 msgstr ""
9440
9441 msgid "support"
9442 msgstr "پشتیبانی"
9443
9444 msgid "webmaster"
9445 msgstr ""
9446
9447 msgid "win32 port" 8310 msgid "win32 port"
9448 msgstr "درگاه win32" 8311 msgstr "درگاه win32"
8312
8313 msgid "artist"
8314 msgstr ""
9449 8315
9450 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend 8316 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9451 #. not translating it. 8317 #. not translating it.
9452 msgid "Ka-Hing Cheung" 8318 msgid "Ka-Hing Cheung"
9453 msgstr "" 8319 msgstr ""
9456 msgstr "نگهدارنده" 8322 msgstr "نگهدارنده"
9457 8323
9458 msgid "libfaim maintainer" 8324 msgid "libfaim maintainer"
9459 msgstr "نگهدارندهٔ libfaim" 8325 msgstr "نگهدارندهٔ libfaim"
9460 8326
8327 msgid "webmaster"
8328 msgstr ""
8329
9461 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 8330 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9462 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 8331 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9463 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)" 8332 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)"
8333
8334 msgid "voice and video"
8335 msgstr ""
8336
8337 msgid "support"
8338 msgstr "پشتیبانی"
9464 8339
9465 msgid "support/QA" 8340 msgid "support/QA"
9466 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول" 8341 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول"
9467 8342
9468 msgid "XMPP" 8343 msgid "XMPP"
9783 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 8658 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9784 msgstr "" 8659 msgstr ""
9785 8660
9786 #, c-format 8661 #, c-format
9787 msgid "" 8662 msgid ""
9788 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 8663 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
9789 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 8664 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
9790 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 8665 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
9791 "im<BR><BR>" 8666 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
9792 msgstr "" 8667 msgstr ""
9793 8668
9794 msgid "" 8669 msgid ""
9795 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8670 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9796 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8671 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9797 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 8672 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
9798 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 8673 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
9799 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 8674 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. "
9800 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 8675 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
9801 "<br/>" 8676 "helpful.<br/>"
9802 msgstr "" 8677 msgstr ""
9803 8678
9804 #, c-format 8679 #, c-format
9805 msgid "About %s" 8680 msgid "About %s"
9806 msgstr "دربارهٔ %s" 8681 msgstr "دربارهٔ %s"
10852 9727
10853 #, c-format 9728 #, c-format
10854 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 9729 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10855 msgstr "" 9730 msgstr ""
10856 9731
9732 msgid "IP Address"
9733 msgstr "نشانی IP"
9734
10857 msgid "ST_UN server:" 9735 msgid "ST_UN server:"
10858 msgstr "" 9736 msgstr ""
10859 9737
10860 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 9738 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10861 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" 9739 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
11280 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" 10158 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11281 msgstr "" 10159 msgstr ""
11282 10160
11283 msgid "Unknown output" 10161 msgid "Unknown output"
11284 msgstr "" 10162 msgstr ""
10163
10164 msgid "_Add"
10165 msgstr "_اضافه شود"
11285 10166
11286 #. list button 10167 #. list button
11287 msgid "_Get List" 10168 msgid "_Get List"
11288 msgstr "_گرفتن فهرست" 10169 msgstr "_گرفتن فهرست"
11289 10170
11454 msgstr "" 10335 msgstr ""
11455 "<b>پرونده:</b> %s\n" 10336 "<b>پرونده:</b> %s\n"
11456 "<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n" 10337 "<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n"
11457 "<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id" 10338 "<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id"
11458 10339
10340 #. Label
10341 msgid "Buddy Icon"
10342 msgstr "شمایل رفیق"
10343
11459 #, c-format 10344 #, c-format
11460 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 10345 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11461 msgstr "" 10346 msgstr ""
11462 10347
11463 msgid "Icon Error" 10348 msgid "Icon Error"
12368 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 11253 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12369 #. that an operator has. 11254 #. that an operator has.
12370 msgid "Half Operator" 11255 msgid "Half Operator"
12371 msgstr "" 11256 msgstr ""
12372 11257
11258 msgid "Voice"
11259 msgstr "صدای انسان"
11260
12373 msgid "Authorization dialog" 11261 msgid "Authorization dialog"
12374 msgstr "" 11262 msgstr ""
12375 11263
12376 msgid "Error dialog" 11264 msgid "Error dialog"
12377 msgstr "" 11265 msgstr ""
12617 msgid "Provides integration with Unity." 11505 msgid "Provides integration with Unity."
12618 msgstr "" 11506 msgstr ""
12619 11507
12620 #. * description 11508 #. * description
12621 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." 11509 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
11510 msgstr ""
11511
11512 msgid "ALSA"
11513 msgstr ""
11514
11515 #. "esdmon", "ESD", ?
11516 msgid "OSS"
11517 msgstr ""
11518
11519 msgid "PulseAudio"
11520 msgstr ""
11521
11522 msgid "sndio"
11523 msgstr ""
11524
11525 msgid "aRts"
11526 msgstr ""
11527
11528 msgid "ESD"
11529 msgstr ""
11530
11531 msgid "Test Input"
11532 msgstr ""
11533
11534 msgid "KS Video"
11535 msgstr ""
11536
11537 msgid "Quickcam"
11538 msgstr ""
11539
11540 msgid "Video4Linux"
11541 msgstr ""
11542
11543 msgid "Video4Linux2"
11544 msgstr ""
11545
11546 msgid "Video4Linux MJPEG"
12622 msgstr "" 11547 msgstr ""
12623 11548
12624 msgid "_Plugin" 11549 msgid "_Plugin"
12625 msgstr "" 11550 msgstr ""
12626 11551
12816 11741
12817 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 11742 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12818 #, no-c-format 11743 #, no-c-format
12819 msgid "" 11744 msgid ""
12820 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 11745 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12821 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 11746 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
12822 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 11747 "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12823 msgstr "" 11748 msgstr ""
12824 11749
12825 #. Installer Subsection Detailed Description 11750 #. Installer Subsection Detailed Description
12826 msgid "" 11751 msgid ""
12827 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 11752 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"

mercurial