| 5322 msgid "Server address" |
5320 msgid "Server address" |
| 5323 msgstr "نشانی کارگزار" |
5321 msgstr "نشانی کارگزار" |
| 5324 |
5322 |
| 5325 msgid "Server port" |
5323 msgid "Server port" |
| 5326 msgstr "درگاه کارگزار" |
5324 msgstr "درگاه کارگزار" |
| 5327 |
|
| 5328 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
|
| 5329 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم." |
|
| 5330 |
|
| 5331 msgid "No reason given." |
|
| 5332 msgstr "دلیلی ارائه نشد." |
|
| 5333 |
|
| 5334 msgid "Authorization Denied Message:" |
|
| 5335 msgstr "" |
|
| 5336 |
|
| 5337 #. * |
|
| 5338 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
|
| 5339 #. |
|
| 5340 msgid "_OK" |
|
| 5341 msgstr "_تأیید" |
|
| 5342 |
|
| 5343 #, c-format |
|
| 5344 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
|
| 5345 msgstr "" |
|
| 5346 |
|
| 5347 #, c-format |
|
| 5348 msgid "Received unexpected response from %s" |
|
| 5349 msgstr "" |
|
| 5350 |
|
| 5351 msgid "" |
|
| 5352 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
|
| 5353 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
|
| 5354 msgstr "" |
|
| 5355 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کردهاید. ده دقیقه صبر " |
|
| 5356 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور " |
|
| 5357 "شوید بیشتر منتظر بمانید." |
|
| 5358 |
|
| 5359 msgid "" |
|
| 5360 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " |
|
| 5361 "doesn't support it." |
|
| 5362 msgstr "" |
|
| 5363 "شما در تنظیمات حسابتان درخواست رمزنگاری کردهاید ولی یکی از کارگزارها از آن " |
|
| 5364 "پشتیبانی نمیکند." |
|
| 5365 |
|
| 5366 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
|
| 5367 #. error message. |
|
| 5368 #, c-format |
|
| 5369 msgid "Error requesting %s: %s" |
|
| 5370 msgstr "" |
|
| 5371 |
|
| 5372 msgid "The server returned an empty response" |
|
| 5373 msgstr "" |
|
| 5374 |
|
| 5375 msgid "" |
|
| 5376 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
|
| 5377 "client does not currently support CAPTCHAs." |
|
| 5378 msgstr "" |
|
| 5379 |
|
| 5380 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
|
| 5381 msgstr "" |
|
| 5382 |
|
| 5383 msgid "" |
|
| 5384 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
|
| 5385 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
|
| 5386 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
|
| 5387 "your AIM/ICQ account.)" |
|
| 5388 msgstr "" |
|
| 5389 "(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری " |
|
| 5390 "متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده میکند. اگر میدانید کُدگذاری مورد " |
|
| 5391 "استفادهٔ او چیست میتوانید آن را در قسمت گزینههای حساب پیشرفتهٔ حساب AIM/ICQ " |
|
| 5392 "خود وارد کنید." |
|
| 5393 |
|
| 5394 #, c-format |
|
| 5395 msgid "" |
|
| 5396 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
|
| 5397 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
|
| 5398 msgstr "" |
|
| 5399 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاریهای متفاوتی انتخاب " |
|
| 5400 "کردهاید یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)" |
|
| 5401 |
|
| 5402 msgid "Could not join chat room" |
|
| 5403 msgstr "" |
|
| 5404 |
|
| 5405 msgid "Invalid chat room name" |
|
| 5406 msgstr "" |
|
| 5407 |
|
| 5408 msgid "Invalid error" |
|
| 5409 msgstr "خطای نامعتبر" |
|
| 5410 |
|
| 5411 msgid "Not logged in" |
|
| 5412 msgstr "وارد سیستم نشده است" |
|
| 5413 |
|
| 5414 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
|
| 5415 msgstr "" |
|
| 5416 |
|
| 5417 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
|
| 5418 msgstr "" |
|
| 5419 |
|
| 5420 msgid "Cannot send SMS" |
|
| 5421 msgstr "ارسال پیامک ممکن نیست" |
|
| 5422 |
|
| 5423 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
|
| 5424 msgid "Cannot send SMS to this country" |
|
| 5425 msgstr "ارسال پیامک به این کشور ممکن نیست" |
|
| 5426 |
|
| 5427 #. Undocumented |
|
| 5428 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
|
| 5429 msgstr "" |
|
| 5430 |
|
| 5431 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
|
| 5432 msgstr "" |
|
| 5433 |
|
| 5434 msgid "Bot account cannot IM this user" |
|
| 5435 msgstr "" |
|
| 5436 |
|
| 5437 msgid "Bot account reached IM limit" |
|
| 5438 msgstr "" |
|
| 5439 |
|
| 5440 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
|
| 5441 msgstr "" |
|
| 5442 |
|
| 5443 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
|
| 5444 msgstr "" |
|
| 5445 |
|
| 5446 msgid "Unable to receive offline messages" |
|
| 5447 msgstr "" |
|
| 5448 |
|
| 5449 msgid "Offline message store full" |
|
| 5450 msgstr "" |
|
| 5451 |
|
| 5452 #, c-format |
|
| 5453 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
|
| 5454 msgstr "" |
|
| 5455 |
|
| 5456 #, c-format |
|
| 5457 msgid "Unable to send message: %s" |
|
| 5458 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s" |
|
| 5459 |
|
| 5460 #, c-format |
|
| 5461 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
|
| 5462 msgstr "" |
|
| 5463 |
|
| 5464 #, c-format |
|
| 5465 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
|
| 5466 msgstr "" |
|
| 5467 |
|
| 5468 msgid "Thinking" |
|
| 5469 msgstr "" |
|
| 5470 |
|
| 5471 msgid "Shopping" |
|
| 5472 msgstr "" |
|
| 5473 |
|
| 5474 msgid "Questioning" |
|
| 5475 msgstr "" |
|
| 5476 |
|
| 5477 msgid "Eating" |
|
| 5478 msgstr "" |
|
| 5479 |
|
| 5480 msgid "Watching a movie" |
|
| 5481 msgstr "" |
|
| 5482 |
|
| 5483 msgid "Typing" |
|
| 5484 msgstr "در حال تایپ" |
|
| 5485 |
|
| 5486 msgid "At the office" |
|
| 5487 msgstr "" |
|
| 5488 |
|
| 5489 msgid "Taking a bath" |
|
| 5490 msgstr "" |
|
| 5491 |
|
| 5492 msgid "Watching TV" |
|
| 5493 msgstr "" |
|
| 5494 |
|
| 5495 msgid "Having fun" |
|
| 5496 msgstr "" |
|
| 5497 |
|
| 5498 msgid "Sleeping" |
|
| 5499 msgstr "" |
|
| 5500 |
|
| 5501 msgid "Using a PDA" |
|
| 5502 msgstr "" |
|
| 5503 |
|
| 5504 msgid "Meeting friends" |
|
| 5505 msgstr "" |
|
| 5506 |
|
| 5507 msgid "On the phone" |
|
| 5508 msgstr "" |
|
| 5509 |
|
| 5510 msgid "Surfing" |
|
| 5511 msgstr "" |
|
| 5512 |
|
| 5513 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
|
| 5514 msgid "Mobile" |
|
| 5515 msgstr "همراه" |
|
| 5516 |
|
| 5517 msgid "Searching the web" |
|
| 5518 msgstr "" |
|
| 5519 |
|
| 5520 msgid "At a party" |
|
| 5521 msgstr "" |
|
| 5522 |
|
| 5523 msgid "Having Coffee" |
|
| 5524 msgstr "" |
|
| 5525 |
|
| 5526 #. Playing video games |
|
| 5527 msgid "Gaming" |
|
| 5528 msgstr "" |
|
| 5529 |
|
| 5530 msgid "Browsing the web" |
|
| 5531 msgstr "" |
|
| 5532 |
|
| 5533 msgid "Smoking" |
|
| 5534 msgstr "" |
|
| 5535 |
|
| 5536 msgid "Writing" |
|
| 5537 msgstr "" |
|
| 5538 |
|
| 5539 #. Drinking [Alcohol] |
|
| 5540 msgid "Drinking" |
|
| 5541 msgstr "" |
|
| 5542 |
|
| 5543 msgid "Listening to music" |
|
| 5544 msgstr "" |
|
| 5545 |
|
| 5546 msgid "Studying" |
|
| 5547 msgstr "" |
|
| 5548 |
|
| 5549 msgid "Working" |
|
| 5550 msgstr "در حال کار" |
|
| 5551 |
|
| 5552 msgid "In the restroom" |
|
| 5553 msgstr "" |
|
| 5554 |
|
| 5555 msgid "Received invalid data on connection with server" |
|
| 5556 msgstr "" |
|
| 5557 |
|
| 5558 msgid "Error parsing response from authentication server" |
|
| 5559 msgstr "" |
|
| 5560 |
|
| 5561 msgid "Unknown error during authentication" |
|
| 5562 msgstr "" |
|
| 5563 |
|
| 5564 #. *< type |
|
| 5565 #. *< ui_requirement |
|
| 5566 #. *< flags |
|
| 5567 #. *< dependencies |
|
| 5568 #. *< priority |
|
| 5569 #. *< id |
|
| 5570 #. *< name |
|
| 5571 #. *< version |
|
| 5572 #. * summary |
|
| 5573 #. * description |
|
| 5574 msgid "AIM Protocol Plugin" |
|
| 5575 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM" |
|
| 5576 |
|
| 5577 msgid "ICQ UIN..." |
|
| 5578 msgstr "" |
|
| 5579 |
|
| 5580 #. *< type |
|
| 5581 #. *< ui_requirement |
|
| 5582 #. *< flags |
|
| 5583 #. *< dependencies |
|
| 5584 #. *< priority |
|
| 5585 #. *< id |
|
| 5586 #. *< name |
|
| 5587 #. *< version |
|
| 5588 #. * summary |
|
| 5589 #. * description |
|
| 5590 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
|
| 5591 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد ICQ" |
|
| 5592 |
|
| 5593 msgid "Encoding" |
|
| 5594 msgstr "کُدگذاری" |
|
| 5595 |
|
| 5596 msgid "The remote user has closed the connection." |
|
| 5597 msgstr "کاربر دوردست اتصال را قطع کرده است." |
|
| 5598 |
|
| 5599 msgid "The remote user has declined your request." |
|
| 5600 msgstr "کاربر دوردست درخواست شما را رد کرده است." |
|
| 5601 |
|
| 5602 #, c-format |
|
| 5603 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
|
| 5604 msgstr "اتصال به کاربر دوردست قطع شد:<br>%s" |
|
| 5605 |
|
| 5606 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
|
| 5607 msgstr "دادههای نامعتبری از اتصال با کاربر دوردست دریافت شد." |
|
| 5608 |
|
| 5609 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
|
| 5610 msgstr "" |
|
| 5611 |
|
| 5612 msgid "Direct IM established" |
|
| 5613 msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد" |
|
| 5614 |
|
| 5615 #, c-format |
|
| 5616 msgid "" |
|
| 5617 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
|
| 5618 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
|
| 5619 msgstr "" |
|
| 5620 |
|
| 5621 #, c-format |
|
| 5622 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
|
| 5623 msgstr "" |
|
| 5624 |
|
| 5625 msgid "Free For Chat" |
|
| 5626 msgstr "آزاد برای گپ" |
|
| 5627 |
|
| 5628 msgid "Not Available" |
|
| 5629 msgstr "در دسترس نیست" |
|
| 5630 |
|
| 5631 msgid "Occupied" |
|
| 5632 msgstr "مشغول" |
|
| 5633 |
|
| 5634 msgid "Web Aware" |
|
| 5635 msgstr "" |
|
| 5636 |
|
| 5637 msgid "Invisible" |
|
| 5638 msgstr "نامرئی" |
|
| 5639 |
|
| 5640 msgid "Evil" |
|
| 5641 msgstr "" |
|
| 5642 |
|
| 5643 msgid "Depression" |
|
| 5644 msgstr "" |
|
| 5645 |
|
| 5646 msgid "At home" |
|
| 5647 msgstr "" |
|
| 5648 |
|
| 5649 msgid "At work" |
|
| 5650 msgstr "" |
|
| 5651 |
|
| 5652 msgid "At lunch" |
|
| 5653 msgstr "" |
|
| 5654 |
|
| 5655 #, c-format |
|
| 5656 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
|
| 5657 msgstr "" |
|
| 5658 |
|
| 5659 #, c-format |
|
| 5660 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
|
| 5661 msgstr "" |
|
| 5662 |
|
| 5663 msgid "Username sent" |
|
| 5664 msgstr "" |
|
| 5665 |
|
| 5666 msgid "Connection established, cookie sent" |
|
| 5667 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد" |
|
| 5668 |
|
| 5669 #. TODO: Don't call this with ssi |
|
| 5670 msgid "Finalizing connection" |
|
| 5671 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" |
|
| 5672 |
|
| 5673 #, c-format |
|
| 5674 msgid "" |
|
| 5675 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
|
| 5676 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5677 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5678 msgstr "" |
|
| 5679 |
|
| 5680 msgid "" |
|
| 5681 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " |
|
| 5682 "supported by your system." |
|
| 5683 msgstr "" |
|
| 5684 "شما در تنظیمات حسابتان درخواست رمزنگاری کردهاید ولی سیستم شما از آن پشتیبانی " |
|
| 5685 "نمیکند." |
|
| 5686 |
|
| 5687 msgid "" |
|
| 5688 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " |
|
| 5689 "account settings." |
|
| 5690 msgstr "" |
|
| 5691 |
|
| 5692 #, c-format |
|
| 5693 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
|
| 5694 msgstr "" |
|
| 5695 |
|
| 5696 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
|
| 5697 msgstr "" |
|
| 5698 |
|
| 5699 msgid "Unable to get a valid login hash." |
|
| 5700 msgstr "" |
|
| 5701 |
|
| 5702 msgid "Received authorization" |
|
| 5703 msgstr "اجازه دریافت شد" |
|
| 5704 |
|
| 5705 #. Unregistered username |
|
| 5706 msgid "Username does not exist" |
|
| 5707 msgstr "" |
|
| 5708 |
|
| 5709 #. Suspended account |
|
| 5710 msgid "Your account is currently suspended" |
|
| 5711 msgstr "" |
|
| 5712 |
|
| 5713 #. service temporarily unavailable |
|
| 5714 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
|
| 5715 msgstr "پیغامرسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست." |
|
| 5716 |
|
| 5717 #. username connecting too frequently |
|
| 5718 msgid "" |
|
| 5719 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
|
| 5720 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5721 "longer." |
|
| 5722 msgstr "" |
|
| 5723 |
|
| 5724 #. client too old |
|
| 5725 #, c-format |
|
| 5726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
|
| 5727 msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده میکنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید" |
|
| 5728 |
|
| 5729 #. IP address connecting too frequently |
|
| 5730 msgid "" |
|
| 5731 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
|
| 5732 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5733 "longer." |
|
| 5734 msgstr "" |
|
| 5735 |
|
| 5736 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
|
| 5737 msgstr "" |
|
| 5738 |
|
| 5739 msgid "Enter SecurID" |
|
| 5740 msgstr "SecurID را وارد کنید" |
|
| 5741 |
|
| 5742 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
|
| 5743 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید." |
|
| 5744 |
|
| 5745 msgid "Password sent" |
|
| 5746 msgstr "" |
|
| 5747 |
|
| 5748 msgid "Unable to initialize connection" |
|
| 5749 msgstr "نمیتوان اتصال ایجاد کرد" |
|
| 5750 |
|
| 5751 #, c-format |
|
| 5752 msgid "" |
|
| 5753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 5754 "following reason:\n" |
|
| 5755 "%s" |
|
| 5756 msgstr "" |
|
| 5757 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد " |
|
| 5758 "کرده است:\n" |
|
| 5759 "%s" |
|
| 5760 |
|
| 5761 msgid "ICQ authorization denied." |
|
| 5762 msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد." |
|
| 5763 |
|
| 5764 #. Someone has granted you authorization |
|
| 5765 #, c-format |
|
| 5766 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 5767 msgstr "" |
|
| 5768 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد." |
|
| 5769 |
|
| 5770 #, c-format |
|
| 5771 msgid "" |
|
| 5772 "You have received a special message\n" |
|
| 5773 "\n" |
|
| 5774 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5775 "%s" |
|
| 5776 msgstr "" |
|
| 5777 "شما یک پیغام ویژه دریافت کردهاید\n" |
|
| 5778 "\n" |
|
| 5779 "فرستنده: %s [%s]\n" |
|
| 5780 "%s" |
|
| 5781 |
|
| 5782 #, c-format |
|
| 5783 msgid "" |
|
| 5784 "You have received an ICQ page\n" |
|
| 5785 "\n" |
|
| 5786 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5787 "%s" |
|
| 5788 msgstr "" |
|
| 5789 "شما یک پیجویی ICQ دریافت کردید\n" |
|
| 5790 "\n" |
|
| 5791 "فرستنده: %s [%s]\n" |
|
| 5792 "%s" |
|
| 5793 |
|
| 5794 #, c-format |
|
| 5795 msgid "" |
|
| 5796 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
|
| 5797 "\n" |
|
| 5798 "Message is:\n" |
|
| 5799 "%s" |
|
| 5800 msgstr "" |
|
| 5801 "شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کردهاید [%s]\n" |
|
| 5802 "\n" |
|
| 5803 "پیغام این است:\n" |
|
| 5804 "%s" |
|
| 5805 |
|
| 5806 #, c-format |
|
| 5807 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
|
| 5808 msgstr "کاربر %Iu ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s (%s)" |
|
| 5809 |
|
| 5810 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
|
| 5811 msgstr "آیا میخواهید این رفیق را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟" |
|
| 5812 |
|
| 5813 msgid "_Add" |
|
| 5814 msgstr "_اضافه شود" |
|
| 5815 |
|
| 5816 msgid "_Decline" |
|
| 5817 msgstr "_رد" |
|
| 5818 |
|
| 5819 #, c-format |
|
| 5820 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
|
| 5821 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
|
| 5822 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." |
|
| 5823 msgstr[1] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." |
|
| 5824 |
|
| 5825 #, c-format |
|
| 5826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
|
| 5827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
|
| 5828 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." |
|
| 5829 msgstr[1] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." |
|
| 5830 |
|
| 5831 #, c-format |
|
| 5832 msgid "" |
|
| 5833 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5834 msgid_plural "" |
|
| 5835 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5836 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." |
|
| 5837 msgstr[1] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." |
|
| 5838 |
|
| 5839 #, c-format |
|
| 5840 msgid "" |
|
| 5841 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5842 msgid_plural "" |
|
| 5843 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5844 msgstr[0] "" |
|
| 5845 msgstr[1] "" |
|
| 5846 |
|
| 5847 #, c-format |
|
| 5848 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
|
| 5849 msgid_plural "" |
|
| 5850 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
|
| 5851 msgstr[0] "" |
|
| 5852 msgstr[1] "" |
|
| 5853 |
|
| 5854 #, c-format |
|
| 5855 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
|
| 5856 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
|
| 5857 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." |
|
| 5858 msgstr[1] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." |
|
| 5859 |
|
| 5860 msgid "Your AIM connection may be lost." |
|
| 5861 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد." |
|
| 5862 |
|
| 5863 #, c-format |
|
| 5864 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
|
| 5865 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." |
|
| 5866 |
|
| 5867 msgid "The new formatting is invalid." |
|
| 5868 msgstr "قالببندی جدید نامعتبر است." |
|
| 5869 |
|
| 5870 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
|
| 5871 msgstr "" |
|
| 5872 |
|
| 5873 msgid "Pop-Up Message" |
|
| 5874 msgstr "پیغام واشو" |
|
| 5875 |
|
| 5876 #, c-format |
|
| 5877 msgid "The following username is associated with %s" |
|
| 5878 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
|
| 5879 msgstr[0] "" |
|
| 5880 msgstr[1] "" |
|
| 5881 |
|
| 5882 #, c-format |
|
| 5883 msgid "No results found for email address %s" |
|
| 5884 msgstr "نتیجهای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد" |
|
| 5885 |
|
| 5886 #, c-format |
|
| 5887 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
|
| 5888 msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید." |
|
| 5889 |
|
| 5890 msgid "Account Confirmation Requested" |
|
| 5891 msgstr "تأیید حساب درخواست شد" |
|
| 5892 |
|
| 5893 #, c-format |
|
| 5894 msgid "" |
|
| 5895 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
|
| 5896 "from the original." |
|
| 5897 msgstr "" |
|
| 5898 |
|
| 5899 #, c-format |
|
| 5900 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
|
| 5901 msgstr "" |
|
| 5902 |
|
| 5903 #, c-format |
|
| 5904 msgid "" |
|
| 5905 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
|
| 5906 "long." |
|
| 5907 msgstr "" |
|
| 5908 |
|
| 5909 #, c-format |
|
| 5910 msgid "" |
|
| 5911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
|
| 5912 "request pending for this username." |
|
| 5913 msgstr "" |
|
| 5914 |
|
| 5915 #, c-format |
|
| 5916 msgid "" |
|
| 5917 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
|
| 5918 "too many usernames associated with it." |
|
| 5919 msgstr "" |
|
| 5920 |
|
| 5921 #, c-format |
|
| 5922 msgid "" |
|
| 5923 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
|
| 5924 "invalid." |
|
| 5925 msgstr "" |
|
| 5926 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر " |
|
| 5927 "است." |
|
| 5928 |
|
| 5929 #, c-format |
|
| 5930 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
|
| 5931 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم." |
|
| 5932 |
|
| 5933 msgid "Error Changing Account Info" |
|
| 5934 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب" |
|
| 5935 |
|
| 5936 #, c-format |
|
| 5937 msgid "The email address for %s is %s" |
|
| 5938 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است" |
|
| 5939 |
|
| 5940 msgid "Account Info" |
|
| 5941 msgstr "اطلاعات حساب" |
|
| 5942 |
|
| 5943 msgid "" |
|
| 5944 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
|
| 5945 msgstr "" |
|
| 5946 "تصویر پیغام اینترنتیتان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید " |
|
| 5947 "به صورت مستقیم متصل باشید." |
|
| 5948 |
|
| 5949 msgid "Unable to set AIM profile." |
|
| 5950 msgstr "نمیتوان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." |
|
| 5951 |
|
| 5952 msgid "" |
|
| 5953 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
|
| 5954 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
|
| 5955 "fully connected." |
|
| 5956 msgstr "" |
|
| 5957 "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم شرح " |
|
| 5958 "حالتان را کردهاید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی که " |
|
| 5959 "کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید." |
|
| 5960 |
|
| 5961 #, c-format |
|
| 5962 msgid "" |
|
| 5963 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 5964 "truncated for you." |
|
| 5965 msgid_plural "" |
|
| 5966 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 5967 "truncated for you." |
|
| 5968 msgstr[0] "" |
|
| 5969 msgstr[1] "" |
|
| 5970 |
|
| 5971 msgid "Profile too long." |
|
| 5972 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است." |
|
| 5973 |
|
| 5974 #, c-format |
|
| 5975 msgid "" |
|
| 5976 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 5977 "truncated for you." |
|
| 5978 msgid_plural "" |
|
| 5979 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 5980 "truncated for you." |
|
| 5981 msgstr[0] "" |
|
| 5982 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن قیچی شده است." |
|
| 5983 msgstr[1] "" |
|
| 5984 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن قیچی شده است." |
|
| 5985 |
|
| 5986 msgid "Away message too long." |
|
| 5987 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است." |
|
| 5988 |
|
| 5989 #, c-format |
|
| 5990 msgid "" |
|
| 5991 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
|
| 5992 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5993 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5994 msgstr "" |
|
| 5995 |
|
| 5996 msgid "Unable to Add" |
|
| 5997 msgstr "" |
|
| 5998 |
|
| 5999 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
|
| 6000 msgstr "بازبابی فهرست رفقا ممکن نیستاش" |
|
| 6001 |
|
| 6002 msgid "" |
|
| 6003 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
|
| 6004 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
|
| 6005 msgstr "" |
|
| 6006 |
|
| 6007 msgid "Orphans" |
|
| 6008 msgstr "" |
|
| 6009 |
|
| 6010 #, c-format |
|
| 6011 msgid "" |
|
| 6012 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
|
| 6013 "list. Please remove one and try again." |
|
| 6014 msgstr "" |
|
| 6015 |
|
| 6016 msgid "(no name)" |
|
| 6017 msgstr "(بدون نام)" |
|
| 6018 |
|
| 6019 #, c-format |
|
| 6020 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
|
| 6021 msgstr "" |
|
| 6022 |
|
| 6023 #, c-format |
|
| 6024 msgid "" |
|
| 6025 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
|
| 6026 "Do you want to add this user?" |
|
| 6027 msgstr "" |
|
| 6028 |
|
| 6029 msgid "Authorization Given" |
|
| 6030 msgstr "اجازه داده شد" |
|
| 6031 |
|
| 6032 #. Granted |
|
| 6033 #, c-format |
|
| 6034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 6035 msgstr "" |
|
| 6036 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است." |
|
| 6037 |
|
| 6038 msgid "Authorization Granted" |
|
| 6039 msgstr "اجازه داده شد" |
|
| 6040 |
|
| 6041 #. Denied |
|
| 6042 #, c-format |
|
| 6043 msgid "" |
|
| 6044 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 6045 "following reason:\n" |
|
| 6046 "%s" |
|
| 6047 msgstr "" |
|
| 6048 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد " |
|
| 6049 "کرده است:\n" |
|
| 6050 "%s" |
|
| 6051 |
|
| 6052 msgid "Authorization Denied" |
|
| 6053 msgstr "اجازه داده نشد" |
|
| 6054 |
|
| 6055 msgid "_Exchange:" |
|
| 6056 msgstr "_تبادل:" |
|
| 6057 |
|
| 6058 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
|
| 6059 msgstr "" |
|
| 6060 "تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمیتوان در گپهای AIM تصاویر پیغام " |
|
| 6061 "اینترنتی فرستاد." |
|
| 6062 |
|
| 6063 msgid "iTunes Music Store Link" |
|
| 6064 msgstr "" |
|
| 6065 |
|
| 6066 msgid "Lunch" |
|
| 6067 msgstr "ناهار" |
|
| 6068 |
|
| 6069 #, c-format |
|
| 6070 msgid "Buddy Comment for %s" |
|
| 6071 msgstr "توضیح رفیق برای %s" |
|
| 6072 |
|
| 6073 msgid "Buddy Comment:" |
|
| 6074 msgstr "توضیح رفیق:" |
|
| 6075 |
|
| 6076 #, c-format |
|
| 6077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
|
| 6078 msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید." |
|
| 6079 |
|
| 6080 msgid "" |
|
| 6081 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
|
| 6082 "Do you wish to continue?" |
|
| 6083 msgstr "" |
|
| 6084 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار میسازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی " |
|
| 6085 "شما به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟" |
|
| 6086 |
|
| 6087 msgid "C_onnect" |
|
| 6088 msgstr "_اتصال" |
|
| 6089 |
|
| 6090 msgid "You closed the connection." |
|
| 6091 msgstr "" |
|
| 6092 |
|
| 6093 msgid "Get AIM Info" |
|
| 6094 msgstr "گرفتن اطلاعات AIM" |
|
| 6095 |
|
| 6096 #. We only do this if the user is in our buddy list |
|
| 6097 msgid "Edit Buddy Comment" |
|
| 6098 msgstr "ویرایش توضیح رفیق" |
|
| 6099 |
|
| 6100 msgid "Get X-Status Msg" |
|
| 6101 msgstr "" |
|
| 6102 |
|
| 6103 msgid "End Direct IM Session" |
|
| 6104 msgstr "" |
|
| 6105 |
|
| 6106 msgid "Direct IM" |
|
| 6107 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم" |
|
| 6108 |
|
| 6109 msgid "Re-request Authorization" |
|
| 6110 msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه" |
|
| 6111 |
|
| 6112 msgid "Require authorization" |
|
| 6113 msgstr "اجازه لازم دارد" |
|
| 6114 |
|
| 6115 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
|
| 6116 msgstr "" |
|
| 6117 |
|
| 6118 msgid "ICQ Privacy Options" |
|
| 6119 msgstr "گزینههای حریم خصوصی ICQ" |
|
| 6120 |
|
| 6121 msgid "Change Address To:" |
|
| 6122 msgstr "تغییر نشانی به:" |
|
| 6123 |
|
| 6124 msgid "you are not waiting for authorization" |
|
| 6125 msgstr "" |
|
| 6126 |
|
| 6127 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
|
| 6128 msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید" |
|
| 6129 |
|
| 6130 msgid "" |
|
| 6131 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
|
| 6132 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
|
| 6133 msgstr "" |
|
| 6134 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آنها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد " |
|
| 6135 "اعطای اجازه» را انتخاب کنید." |
|
| 6136 |
|
| 6137 msgid "Find Buddy by Email" |
|
| 6138 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی" |
|
| 6139 |
|
| 6140 msgid "Search for a buddy by email address" |
|
| 6141 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی" |
|
| 6142 |
|
| 6143 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
|
| 6144 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش میگردید وارد کنید." |
|
| 6145 |
|
| 6146 msgid "_Search" |
|
| 6147 msgstr "_جستجو" |
|
| 6148 |
|
| 6149 msgid "Set User Info (web)..." |
|
| 6150 msgstr "" |
|
| 6151 |
|
| 6152 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
|
| 6153 msgid "Change Password (web)" |
|
| 6154 msgstr "تغییر گذرواژه (وب)" |
|
| 6155 |
|
| 6156 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
|
| 6157 msgstr "" |
|
| 6158 |
|
| 6159 #. ICQ actions |
|
| 6160 msgid "Set Privacy Options..." |
|
| 6161 msgstr "تنظیم گزینههای حریم خصوصی..." |
|
| 6162 |
|
| 6163 msgid "Show Visible List" |
|
| 6164 msgstr "" |
|
| 6165 |
|
| 6166 msgid "Show Invisible List" |
|
| 6167 msgstr "" |
|
| 6168 |
|
| 6169 #. AIM actions |
|
| 6170 msgid "Confirm Account" |
|
| 6171 msgstr "تأیید حساب" |
|
| 6172 |
|
| 6173 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
|
| 6174 msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی" |
|
| 6175 |
|
| 6176 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
|
| 6177 msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..." |
|
| 6178 |
|
| 6179 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
|
| 6180 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه" |
|
| 6181 |
|
| 6182 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
|
| 6183 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..." |
|
| 6184 |
|
| 6185 msgid "clientLogin" |
|
| 6186 msgstr "" |
|
| 6187 |
|
| 6188 msgid "Kerberos" |
|
| 6189 msgstr "" |
|
| 6190 |
|
| 6191 msgid "MD5-based" |
|
| 6192 msgstr "" |
|
| 6193 |
|
| 6194 msgid "Authentication method" |
|
| 6195 msgstr "" |
|
| 6196 |
|
| 6197 msgid "" |
|
| 6198 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
|
| 6199 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
|
| 6200 "but does not reveal your IP address)" |
|
| 6201 msgstr "" |
|
| 6202 |
|
| 6203 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
|
| 6204 msgstr "" |
|
| 6205 |
|
| 6206 #, c-format |
|
| 6207 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
|
| 6208 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم." |
|
| 6209 |
|
| 6210 #, c-format |
|
| 6211 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
|
| 6212 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu." |
|
| 6213 |
|
| 6214 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
|
| 6215 msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار." |
|
| 6216 |
|
| 6217 #, c-format |
|
| 6218 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
|
| 6219 msgstr "%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود" |
|
| 6220 |
|
| 6221 msgid "" |
|
| 6222 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
|
| 6223 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
|
| 6224 "considered a privacy risk." |
|
| 6225 msgstr "" |
|
| 6226 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی " |
|
| 6227 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " |
|
| 6228 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود." |
|
| 6229 |
|
| 6230 #. Label |
|
| 6231 msgid "Buddy Icon" |
|
| 6232 msgstr "شمایل رفیق" |
|
| 6233 |
|
| 6234 msgid "Voice" |
|
| 6235 msgstr "صدای انسان" |
|
| 6236 |
|
| 6237 msgid "AIM Direct IM" |
|
| 6238 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM" |
|
| 6239 |
|
| 6240 msgid "Get File" |
|
| 6241 msgstr "گرفتن پرونده" |
|
| 6242 |
|
| 6243 msgid "Games" |
|
| 6244 msgstr "بازیها" |
|
| 6245 |
|
| 6246 msgid "ICQ Xtraz" |
|
| 6247 msgstr "" |
|
| 6248 |
|
| 6249 msgid "Add-Ins" |
|
| 6250 msgstr "افزودنیها" |
|
| 6251 |
|
| 6252 msgid "Send Buddy List" |
|
| 6253 msgstr "فرستادن فهرست رفقا" |
|
| 6254 |
|
| 6255 msgid "ICQ Direct Connect" |
|
| 6256 msgstr "اتصال مستقیم ICQ" |
|
| 6257 |
|
| 6258 msgid "AP User" |
|
| 6259 msgstr "کاربر AP" |
|
| 6260 |
|
| 6261 msgid "ICQ RTF" |
|
| 6262 msgstr "" |
|
| 6263 |
|
| 6264 msgid "Nihilist" |
|
| 6265 msgstr "پوچگرا" |
|
| 6266 |
|
| 6267 msgid "ICQ Server Relay" |
|
| 6268 msgstr "" |
|
| 6269 |
|
| 6270 msgid "Old ICQ UTF8" |
|
| 6271 msgstr "UTF-8 ICQ قدیمی" |
|
| 6272 |
|
| 6273 msgid "Trillian Encryption" |
|
| 6274 msgstr "رمزنگاری Trillian" |
|
| 6275 |
|
| 6276 msgid "ICQ UTF8" |
|
| 6277 msgstr "UTF-8 ICQ" |
|
| 6278 |
|
| 6279 msgid "Hiptop" |
|
| 6280 msgstr "" |
|
| 6281 |
|
| 6282 msgid "Security Enabled" |
|
| 6283 msgstr "امنیت به کار انداخته شد" |
|
| 6284 |
|
| 6285 msgid "Video Chat" |
|
| 6286 msgstr "گپ ویدیویی" |
|
| 6287 |
|
| 6288 msgid "iChat AV" |
|
| 6289 msgstr "" |
|
| 6290 |
|
| 6291 msgid "Live Video" |
|
| 6292 msgstr "ویدیوی زنده" |
|
| 6293 |
|
| 6294 msgid "Camera" |
|
| 6295 msgstr "دوربین" |
|
| 6296 |
|
| 6297 msgid "Screen Sharing" |
|
| 6298 msgstr "" |
|
| 6299 |
|
| 6300 msgid "IP Address" |
|
| 6301 msgstr "نشانی IP" |
|
| 6302 |
|
| 6303 msgid "Warning Level" |
|
| 6304 msgstr "سطح اخطار" |
|
| 6305 |
|
| 6306 msgid "Buddy Comment" |
|
| 6307 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق" |
|
| 6308 |
|
| 6309 #, c-format |
|
| 6310 msgid "User information not available: %s" |
|
| 6311 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" |
|
| 6312 |
|
| 6313 msgid "Mobile Phone" |
|
| 6314 msgstr "تلفن همراه" |
|
| 6315 |
|
| 6316 msgid "Age" |
|
| 6317 msgstr "سن" |
|
| 6318 |
|
| 6319 msgid "Personal Web Page" |
|
| 6320 msgstr "صفحهٔ وب شخصی" |
|
| 6321 |
|
| 6322 #. aim_userinfo_t |
|
| 6323 #. use_html_status |
|
| 6324 msgid "Additional Information" |
|
| 6325 msgstr "اطلاعات اضافی" |
|
| 6326 |
|
| 6327 msgid "Home Address" |
|
| 6328 msgstr "نشانی خانه" |
|
| 6329 |
|
| 6330 msgid "Zip Code" |
|
| 6331 msgstr "کُد پستی" |
|
| 6332 |
|
| 6333 msgid "Work Address" |
|
| 6334 msgstr "نشانی محل کار" |
|
| 6335 |
|
| 6336 msgid "Work Information" |
|
| 6337 msgstr "اطلاعات محل کار" |
|
| 6338 |
|
| 6339 msgid "Company" |
|
| 6340 msgstr "شرکت" |
|
| 6341 |
|
| 6342 msgid "Division" |
|
| 6343 msgstr "شاخه" |
|
| 6344 |
|
| 6345 msgid "Position" |
|
| 6346 msgstr "عنوان شغلی" |
|
| 6347 |
|
| 6348 msgid "Web Page" |
|
| 6349 msgstr "صفحهٔ وب" |
|
| 6350 |
|
| 6351 msgid "Online Since" |
|
| 6352 msgstr "برخط از" |
|
| 6353 |
|
| 6354 msgid "Member Since" |
|
| 6355 msgstr "عضو از" |
|
| 6356 |
|
| 6357 msgid "Capabilities" |
|
| 6358 msgstr "قابلیتها" |
|
| 6359 |
|
| 6360 msgid "Profile" |
|
| 6361 msgstr "مجموعه تنظیمات" |
|
| 6362 |
|
| 6363 msgid "View web profile" |
|
| 6364 msgstr "" |
|
| 6365 |
|
| 6366 msgid "Invalid SNAC" |
|
| 6367 msgstr "SNAC نامعتبر" |
|
| 6368 |
|
| 6369 msgid "Server rate limit exceeded" |
|
| 6370 msgstr "" |
|
| 6371 |
|
| 6372 msgid "Client rate limit exceeded" |
|
| 6373 msgstr "" |
|
| 6374 |
|
| 6375 msgid "Service unavailable" |
|
| 6376 msgstr "سرویس موجود نیست" |
|
| 6377 |
|
| 6378 msgid "Service not defined" |
|
| 6379 msgstr "سرویس تعریف نشده است" |
|
| 6380 |
|
| 6381 msgid "Obsolete SNAC" |
|
| 6382 msgstr "SNAC مهجور" |
|
| 6383 |
|
| 6384 msgid "Not supported by host" |
|
| 6385 msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند" |
|
| 6386 |
|
| 6387 msgid "Not supported by client" |
|
| 6388 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند" |
|
| 6389 |
|
| 6390 msgid "Refused by client" |
|
| 6391 msgstr "کارگیر رد کرد" |
|
| 6392 |
|
| 6393 msgid "Reply too big" |
|
| 6394 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" |
|
| 6395 |
|
| 6396 msgid "Responses lost" |
|
| 6397 msgstr "پاسخها گم شدند" |
|
| 6398 |
|
| 6399 msgid "Request denied" |
|
| 6400 msgstr "درخواست رد شد" |
|
| 6401 |
|
| 6402 msgid "Busted SNAC payload" |
|
| 6403 msgstr "" |
|
| 6404 |
|
| 6405 msgid "Insufficient rights" |
|
| 6406 msgstr "حقوق ناکافی" |
|
| 6407 |
|
| 6408 msgid "In local permit/deny" |
|
| 6409 msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی" |
|
| 6410 |
|
| 6411 msgid "Warning level too high (sender)" |
|
| 6412 msgstr "" |
|
| 6413 |
|
| 6414 msgid "Warning level too high (receiver)" |
|
| 6415 msgstr "" |
|
| 6416 |
|
| 6417 msgid "User temporarily unavailable" |
|
| 6418 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" |
|
| 6419 |
|
| 6420 msgid "No match" |
|
| 6421 msgstr "مطابقت ندارد" |
|
| 6422 |
|
| 6423 msgid "List overflow" |
|
| 6424 msgstr "فهرست پر شده است" |
|
| 6425 |
|
| 6426 msgid "Request ambiguous" |
|
| 6427 msgstr "درخواست مبهم" |
|
| 6428 |
|
| 6429 msgid "Queue full" |
|
| 6430 msgstr "صف پر است" |
|
| 6431 |
|
| 6432 msgid "Not while on AOL" |
|
| 6433 msgstr "در AOL امکان ندارد" |
|
| 6434 |
|
| 6435 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6436 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
|
| 6437 #. Invisible. |
|
| 6438 msgid "Appear Online" |
|
| 6439 msgstr "به نظر برخط" |
|
| 6440 |
|
| 6441 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6442 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to |
|
| 6443 #. Invisible (this is the default). |
|
| 6444 msgid "Don't Appear Online" |
|
| 6445 msgstr "" |
|
| 6446 |
|
| 6447 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6448 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status |
|
| 6449 #. isn't Invisible). |
|
| 6450 msgid "Appear Offline" |
|
| 6451 msgstr "به نظر برونخط" |
|
| 6452 |
|
| 6453 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6454 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and |
|
| 6455 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the |
|
| 6456 #. default). |
|
| 6457 msgid "Don't Appear Offline" |
|
| 6458 msgstr "" |
|
| 6459 |
|
| 6460 msgid "you have no buddies on this list" |
|
| 6461 msgstr "" |
|
| 6462 |
|
| 6463 #, c-format |
|
| 6464 msgid "" |
|
| 6465 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" |
|
| 6466 "\"" |
|
| 6467 msgstr "" |
|
| 6468 |
|
| 6469 msgid "Visible List" |
|
| 6470 msgstr "" |
|
| 6471 |
|
| 6472 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" |
|
| 6473 msgstr "" |
|
| 6474 |
|
| 6475 msgid "Invisible List" |
|
| 6476 msgstr "" |
|
| 6477 |
|
| 6478 msgid "These buddies will always see you as offline" |
|
| 6479 msgstr "" |
|
| 6480 |
5325 |
| 6481 #, c-format |
5326 #, c-format |
| 6482 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
5327 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
| 6483 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>" |
5328 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>" |
| 6484 |
5329 |