po/ru.po

branch
release-2.x.y
changeset 41340
a6fde7e0a5af
parent 40446
5fac35e2cb9b
child 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
41339:3230f4408394 41340:a6fde7e0a5af
11 # Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2015 11 # Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2015
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:13-0500\n" 16 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
18 "Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" 18 "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2018\n"
19 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 19 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
20 "ru/)\n" 20 "ru/)\n"
21 "Language: ru\n" 21 "Language: ru\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" 26 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
27 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" 27 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
28 28
29 #. Translators may want to transliterate the name. 29 #. Translators may want to transliterate the name.
30 #. It is not to be translated. 30 #. It is not to be translated.
31 msgid "Finch" 31 msgid "Finch"
32 msgstr "Finch" 32 msgstr "Finch"
1825 1825
1826 #, c-format 1826 #, c-format
1827 msgid "+++ %s signed off" 1827 msgid "+++ %s signed off"
1828 msgstr "+++ %s вышел" 1828 msgstr "+++ %s вышел"
1829 1829
1830 #. Undocumented
1831 msgid "Unknown error" 1830 msgid "Unknown error"
1832 msgstr "Неизвестная ошибка" 1831 msgstr "Неизвестная ошибка"
1833 1832
1834 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1833 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1835 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико." 1834 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико."
2270 #, c-format 2269 #, c-format
2271 msgid "Error creating session: %s" 2270 msgid "Error creating session: %s"
2272 msgstr "Ошибка создания сеанса: %s" 2271 msgstr "Ошибка создания сеанса: %s"
2273 2272
2274 msgid "Could not create media pipeline" 2273 msgid "Could not create media pipeline"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2277 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2278 msgid "DirectDraw"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "OpenGL"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "X Window System"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "X Window System (Xv)"
2275 msgstr "" 2288 msgstr ""
2276 2289
2277 #. Translators: This is a noun that refers to one 2290 #. Translators: This is a noun that refers to one
2278 #. * possible audio input device. The device can help the 2291 #. * possible audio input device. The device can help the
2279 #. * user to check if her speakers or headphones have been 2292 #. * user to check if her speakers or headphones have been
2280 #. * set up correctly for voice calling. 2293 #. * set up correctly for voice calling.
2294 #. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
2281 msgid "Test Sound" 2295 msgid "Test Sound"
2282 msgstr "" 2296 msgstr ""
2283 2297
2284 msgid "Disabled" 2298 msgid "Disabled"
2285 msgstr "Отключено" 2299 msgstr "Отключено"
2846 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2860 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2847 msgstr "Экстрасенсорный режим для бесед, инициируемых другой стороной" 2861 msgstr "Экстрасенсорный режим для бесед, инициируемых другой стороной"
2848 2862
2849 msgid "" 2863 msgid ""
2850 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2864 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2851 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" 2865 "This works for XMPP and Sametime"
2852 msgstr "" 2866 msgstr ""
2853 "Вызывает появление окон общения, когда другие пользователи начинают вам "
2854 "писать. Это работает для AIM, ICQ, XMPP, и Sametime"
2855 2867
2856 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2868 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2857 msgstr "Вы чувствуете нарушение равновесия в Силе..." 2869 msgstr "Вы чувствуете нарушение равновесия в Силе..."
2858 2870
2859 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2871 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3443 msgstr "Использовать SSL" 3455 msgstr "Использовать SSL"
3444 3456
3445 msgid "Authenticate with SASL" 3457 msgid "Authenticate with SASL"
3446 msgstr "Аутентификация через SASL" 3458 msgstr "Аутентификация через SASL"
3447 3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "SASL login name"
3462 msgstr "Ваш логин"
3463
3448 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3464 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3449 msgstr "Разрешить аутентификацию простым текстом при нешифрованном соединении" 3465 msgstr "Разрешить аутентификацию простым текстом при нешифрованном соединении"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Seconds between sending messages"
3469 msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
3470
3471 msgid "Maximum messages to send at once"
3472 msgstr ""
3450 3473
3451 msgid "Bad mode" 3474 msgid "Bad mode"
3452 msgstr "Неверный режим" 3475 msgstr "Неверный режим"
3453 3476
3454 #, c-format 3477 #, c-format
3924 msgstr "Аутентификация SASL провалилась" 3947 msgstr "Аутентификация SASL провалилась"
3925 3948
3926 #, c-format 3949 #, c-format
3927 msgid "SASL error: %s" 3950 msgid "SASL error: %s"
3928 msgstr "Ошибка SASL: %s" 3951 msgstr "Ошибка SASL: %s"
3929
3930 msgid "Invalid Encoding"
3931 msgstr "Неверная кодировка"
3932
3933 msgid "Unsupported Extension"
3934 msgstr "Неподдерживаемое расширение"
3935
3936 msgid ""
3937 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3938 "attack"
3939 msgstr "Неожиданный ответ от сервера. Это может говорить об MITM атаке"
3940
3941 msgid ""
3942 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3943 "it. This indicates a likely MITM attack"
3944 msgstr ""
3945 "Этот сервер не поддерживает привязку канала, но не выглядит его рекламой. "
3946 "Это говорит о возможной MITM атаке"
3947
3948 msgid "Server does not support channel binding"
3949 msgstr "Сервер не поддерживает привязку канала"
3950
3951 msgid "Unsupported channel binding method"
3952 msgstr "Неподдерживаемый метод привязки канала"
3953
3954 msgid "User not found"
3955 msgstr "Пользователь не найден"
3956
3957 msgid "Invalid Username Encoding"
3958 msgstr "Неверная кодировка имя пользователя"
3959
3960 msgid "Resource Constraint"
3961 msgstr "Недостаток ресурсов"
3962 3952
3963 msgid "Unable to canonicalize username" 3953 msgid "Unable to canonicalize username"
3964 msgstr "Не удаётся утвердить это имя пользователя" 3954 msgstr "Не удаётся утвердить это имя пользователя"
3965 3955
3966 msgid "Unable to canonicalize password" 3956 msgid "Unable to canonicalize password"
4539 msgstr "Неверный механизм авторизации" 4529 msgstr "Неверный механизм авторизации"
4540 4530
4541 msgid "Authorization mechanism too weak" 4531 msgid "Authorization mechanism too weak"
4542 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" 4532 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
4543 4533
4534 msgid "Incorrect username or password"
4535 msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
4536
4544 msgid "Temporary Authentication Failure" 4537 msgid "Temporary Authentication Failure"
4545 msgstr "Временная ошибка аутентификации" 4538 msgstr "Временная ошибка аутентификации"
4546 4539
4547 msgid "Authentication Failure" 4540 msgid "Authentication Failure"
4548 msgstr "Ошибка аутентификации" 4541 msgstr "Ошибка аутентификации"
4583 msgid "Policy Violation" 4576 msgid "Policy Violation"
4584 msgstr "Нарушение правил" 4577 msgstr "Нарушение правил"
4585 4578
4586 msgid "Remote Connection Failed" 4579 msgid "Remote Connection Failed"
4587 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" 4580 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение"
4581
4582 msgid "Resource Constraint"
4583 msgstr "Недостаток ресурсов"
4588 4584
4589 msgid "Restricted XML" 4585 msgid "Restricted XML"
4590 msgstr "Ограниченный XML" 4586 msgstr "Ограниченный XML"
4591 4587
4592 msgid "See Other Host" 4588 msgid "See Other Host"
5141 msgstr "Застенчивый" 5137 msgstr "Застенчивый"
5142 5138
5143 msgid "Sick" 5139 msgid "Sick"
5144 msgstr "Больной" 5140 msgstr "Больной"
5145 5141
5146 #. Sleepy / Tired
5147 msgid "Sleepy" 5142 msgid "Sleepy"
5148 msgstr "Сонный" 5143 msgstr "Сонный"
5149 5144
5150 msgid "Spontaneous" 5145 msgid "Spontaneous"
5151 msgstr "Спонтанный" 5146 msgstr "Спонтанный"
5230 msgstr "Срок действия пароля истёк" 5225 msgstr "Срок действия пароля истёк"
5231 5226
5232 msgid "Incorrect password" 5227 msgid "Incorrect password"
5233 msgstr "Неправильный пароль" 5228 msgstr "Неправильный пароль"
5234 5229
5230 msgid "User not found"
5231 msgstr "Пользователь не найден"
5232
5235 msgid "Account has been disabled" 5233 msgid "Account has been disabled"
5236 msgstr "Учётная запись была отключена" 5234 msgstr "Учётная запись была отключена"
5237 5235
5238 msgid "The server could not access the directory" 5236 msgid "The server could not access the directory"
5239 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу" 5237 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу"
5250 msgid "Cannot add yourself" 5248 msgid "Cannot add yourself"
5251 msgstr "Нельзя добавить себя самого" 5249 msgstr "Нельзя добавить себя самого"
5252 5250
5253 msgid "Master archive is misconfigured" 5251 msgid "Master archive is misconfigured"
5254 msgstr "Главный архив не настроен" 5252 msgstr "Главный архив не настроен"
5255
5256 msgid "Incorrect username or password"
5257 msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
5258 5253
5259 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5254 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5260 msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя" 5255 msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя"
5261 5256
5262 msgid "" 5257 msgid ""
5476 msgid "Server address" 5471 msgid "Server address"
5477 msgstr "Адрес сервера" 5472 msgstr "Адрес сервера"
5478 5473
5479 msgid "Server port" 5474 msgid "Server port"
5480 msgstr "Порт сервера" 5475 msgstr "Порт сервера"
5481
5482 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5483 msgstr ""
5484 "Пожалуйста, авторизируйте меня, чтобы я мог добавить вас в свой список "
5485 "собеседников"
5486
5487 msgid "No reason given."
5488 msgstr "Причина не указана."
5489
5490 msgid "Authorization Denied Message:"
5491 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
5492
5493 #. *
5494 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5495 #.
5496 msgid "_OK"
5497 msgstr "_OK"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5501 msgstr "От %s получен неожиданный ответ: %s"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "Received unexpected response from %s"
5505 msgstr "От %s получен неожиданный ответ"
5506
5507 msgid ""
5508 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5509 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5510 msgstr ""
5511 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
5512 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
5513
5514 msgid ""
5515 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5516 "doesn't support it."
5517 msgstr ""
5518 "Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но один из серверов его "
5519 "не поддерживает"
5520
5521 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5522 #. error message.
5523 #, c-format
5524 msgid "Error requesting %s: %s"
5525 msgstr "Ошибка запроса %s: %s"
5526
5527 msgid "The server returned an empty response"
5528 msgstr "Сервер ответил тишиной"
5529
5530 msgid ""
5531 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5532 "client does not currently support CAPTCHAs."
5533 msgstr ""
5534 "Сервер запросил заполнить код CAPTCHA для того, чтобы войти, но этот клиент "
5535 "на данный момент не поддерживает коды CAPTCHA."
5536
5537 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5538 msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь"
5539
5540 msgid ""
5541 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5542 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5543 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5544 "your AIM/ICQ account.)"
5545 msgstr ""
5546 "(Тут произошла ошибка получения сообщения. Собеседник, с которым вы "
5547 "общаетесь возможно использует кодировку, не ту, которая указана. Если вы "
5548 "знаете, какую кодировку он использует, вы можете указать её в расширенных "
5549 "настройках для своей учётной записи AIM/ICQ.)"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5554 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5555 msgstr ""
5556 "(Произошла ошибка при получении этого сообщения. Либо у вас и %s выбраны "
5557 "разные кодировки, либо клиент %s содержит ошибки.)"
5558
5559 msgid "Could not join chat room"
5560 msgstr "Не удалось присоединиться к комнате чата"
5561
5562 msgid "Invalid chat room name"
5563 msgstr "Некорректное имя комнаты чата"
5564
5565 msgid "Invalid error"
5566 msgstr "Некорректная ошибка"
5567
5568 msgid "Not logged in"
5569 msgstr "Не в сети"
5570
5571 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5572 msgstr "Не могу принять сообщение из-за родительского контроля"
5573
5574 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5575 msgstr "Не могу отправить SMS без принятия условий"
5576
5577 msgid "Cannot send SMS"
5578 msgstr "Не могу отправить SMS"
5579
5580 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5581 msgid "Cannot send SMS to this country"
5582 msgstr "Не могу отправить SMS в эту страну"
5583
5584 #. Undocumented
5585 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5586 msgstr "Не могу отправить SMS в неизвестную страну"
5587
5588 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5589 msgstr "Учётные записи-боты не могут порождать сообщения"
5590
5591 msgid "Bot account cannot IM this user"
5592 msgstr "Учётная запись-бот не может слать сообщения этому пользователю"
5593
5594 msgid "Bot account reached IM limit"
5595 msgstr "Учётная запись-бот достигла предела сообщений"
5596
5597 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5598 msgstr "Учётная запись-бот достигла дневной предел сообщений"
5599
5600 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5601 msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений"
5602
5603 msgid "Unable to receive offline messages"
5604 msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения"
5605
5606 msgid "Offline message store full"
5607 msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5611 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s (%s)"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "Unable to send message: %s"
5615 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5619 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s: %s (%s)"
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5623 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s: %s"
5624
5625 msgid "Thinking"
5626 msgstr "Думаю"
5627
5628 msgid "Shopping"
5629 msgstr "По магазинам"
5630
5631 msgid "Questioning"
5632 msgstr "Задаю вопросы"
5633
5634 msgid "Eating"
5635 msgstr "Ем"
5636
5637 msgid "Watching a movie"
5638 msgstr "Смотрю фильм"
5639
5640 msgid "Typing"
5641 msgstr "Печатаю"
5642
5643 msgid "At the office"
5644 msgstr "В офисе"
5645
5646 msgid "Taking a bath"
5647 msgstr "Принимаю ванну"
5648
5649 msgid "Watching TV"
5650 msgstr "Смотрю телек"
5651
5652 msgid "Having fun"
5653 msgstr "Развлекаюсь"
5654
5655 msgid "Sleeping"
5656 msgstr "Дремлю"
5657
5658 msgid "Using a PDA"
5659 msgstr "Использую PDA"
5660
5661 msgid "Meeting friends"
5662 msgstr "С друзьями"
5663
5664 msgid "On the phone"
5665 msgstr "На телефоне"
5666
5667 msgid "Surfing"
5668 msgstr "Серфинг"
5669
5670 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5671 msgid "Mobile"
5672 msgstr "Мобильный"
5673
5674 msgid "Searching the web"
5675 msgstr "Роюсь в Сети"
5676
5677 msgid "At a party"
5678 msgstr "На вечеринке"
5679
5680 msgid "Having Coffee"
5681 msgstr "Пью кофе"
5682
5683 #. Playing video games
5684 msgid "Gaming"
5685 msgstr "Играю"
5686
5687 msgid "Browsing the web"
5688 msgstr "Брожу по Сети"
5689
5690 msgid "Smoking"
5691 msgstr "Курю"
5692
5693 msgid "Writing"
5694 msgstr "Пишу"
5695
5696 #. Drinking [Alcohol]
5697 msgid "Drinking"
5698 msgstr "Выпиваю"
5699
5700 msgid "Listening to music"
5701 msgstr "Слушаю музыку"
5702
5703 msgid "Studying"
5704 msgstr "Учусь"
5705
5706 msgid "Working"
5707 msgstr "Работаю"
5708
5709 msgid "In the restroom"
5710 msgstr "В уборной"
5711
5712 msgid "Received invalid data on connection with server"
5713 msgstr "При соединении с сервером получены неверные данные"
5714
5715 msgid "Error parsing response from authentication server"
5716 msgstr "Ошибка при разборе ответа от сервера аутентификации"
5717
5718 msgid "Unknown error during authentication"
5719 msgstr "Неизвестная ошибка при аутентификации"
5720
5721 #. *< type
5722 #. *< ui_requirement
5723 #. *< flags
5724 #. *< dependencies
5725 #. *< priority
5726 #. *< id
5727 #. *< name
5728 #. *< version
5729 #. * summary
5730 #. * description
5731 msgid "AIM Protocol Plugin"
5732 msgstr "Модуль протокола AIM"
5733
5734 msgid "ICQ UIN..."
5735 msgstr "Номер ICQ..."
5736
5737 #. *< type
5738 #. *< ui_requirement
5739 #. *< flags
5740 #. *< dependencies
5741 #. *< priority
5742 #. *< id
5743 #. *< name
5744 #. *< version
5745 #. * summary
5746 #. * description
5747 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5748 msgstr "Модуль протокола ICQ"
5749
5750 msgid "Encoding"
5751 msgstr "Кодировка"
5752
5753 msgid "The remote user has closed the connection."
5754 msgstr "Удалённый пользователь разорвал соединение."
5755
5756 msgid "The remote user has declined your request."
5757 msgstr "Удалённый пользователь отклонил ваш запрос."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5761 msgstr "Соединение с удалённым пользователем потеряно:<br>%s"
5762
5763 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5764 msgstr "При соединении с удалённым пользователем получены недопустимые данные."
5765
5766 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5767 msgstr "Не удаётся установить соединение с удалённым пользователем."
5768
5769 msgid "Direct IM established"
5770 msgstr "Прямое соединение установлено"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5775 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5776 msgstr ""
5777 "%s попытался отправить вам файл %s, но мы допускаем файлы только до %s через "
5778 "Прямой IM. Попробуйте вместо этого использовать передачу файла.\n"
5779
5780 #, c-format
5781 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5782 msgstr "Файл %s - %s, который больше, чем максимальный размер %s."
5783
5784 msgid "Free For Chat"
5785 msgstr "Готов пообщаться"
5786
5787 msgid "Not Available"
5788 msgstr "Недоступен"
5789
5790 msgid "Occupied"
5791 msgstr "Занят"
5792
5793 msgid "Web Aware"
5794 msgstr "Статус на web-страницах"
5795
5796 msgid "Invisible"
5797 msgstr "Невидимый"
5798
5799 msgid "Evil"
5800 msgstr "Злой"
5801
5802 msgid "Depression"
5803 msgstr "Подавленность"
5804
5805 msgid "At home"
5806 msgstr "Дома"
5807
5808 msgid "At work"
5809 msgstr "На работе"
5810
5811 msgid "At lunch"
5812 msgstr "Перекус"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5816 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером аутентификации: %s"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5820 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером BOS: %s"
5821
5822 msgid "Username sent"
5823 msgstr "Имя пользователя отправлено"
5824
5825 msgid "Connection established, cookie sent"
5826 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
5827
5828 #. TODO: Don't call this with ssi
5829 msgid "Finalizing connection"
5830 msgstr "Завершение установления соединения"
5831
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5835 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5836 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5837 msgstr ""
5838 "Не могу войти как %s потому, что имя пользователя неверное. Именем "
5839 "пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с буквы и "
5840 "содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры."
5841
5842 msgid ""
5843 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5844 "supported by your system."
5845 msgstr ""
5846 "Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но ваша система не "
5847 "поддерживает его."
5848
5849 msgid ""
5850 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5851 "account settings."
5852 msgstr ""
5853 "Вы запросили аутентификацию Kerberos, но шифрование отключено в настройках "
5854 "вашей учётной записи."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5858 msgstr ""
5859 "Вы ненадолго можете быть отсоединены. Если так случится, проверьте %s на "
5860 "предмет обновлений."
5861
5862 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5863 msgstr "Не удаётся получить допустимый хэш входа AIM."
5864
5865 msgid "Unable to get a valid login hash."
5866 msgstr "Не удаётся получить допустимый хэш входа."
5867
5868 msgid "Received authorization"
5869 msgstr "Получена авторизация"
5870
5871 #. Unregistered username
5872 msgid "Username does not exist"
5873 msgstr "Имя пользователя не существует"
5874
5875 #. Suspended account
5876 msgid "Your account is currently suspended"
5877 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заморожена"
5878
5879 #. service temporarily unavailable
5880 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5881 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
5882
5883 #. username connecting too frequently
5884 msgid ""
5885 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5886 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5887 "longer."
5888 msgstr ""
5889 "От вашего имени слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 "
5890 "минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки - вам придётся ждать "
5891 "ещё дольше."
5892
5893 #. client too old
5894 #, c-format
5895 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5896 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s"
5897
5898 #. IP address connecting too frequently
5899 msgid ""
5900 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5901 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5902 "longer."
5903 msgstr ""
5904 "От вашего IP-адреса слишком часто соединяются и отсоединяются. Подождите 10 "
5905 "минут и попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать "
5906 "ещё дольше."
5907
5908 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5909 msgstr "Введённый ключ SecurID некорректен"
5910
5911 msgid "Enter SecurID"
5912 msgstr "Введите SecurID"
5913
5914 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5915 msgstr "Введите шестизначное число с цифрового экранчика."
5916
5917 msgid "Password sent"
5918 msgstr "Пароль отправлен"
5919
5920 msgid "Unable to initialize connection"
5921 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение"
5922
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5926 "following reason:\n"
5927 "%s"
5928 msgstr ""
5929 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список собеседников по "
5930 "следующей причине:\n"
5931 "%s"
5932
5933 msgid "ICQ authorization denied."
5934 msgstr "В авторизации ICQ отказано."
5935
5936 #. Someone has granted you authorization
5937 #, c-format
5938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5939 msgstr ""
5940 "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список собеседников."
5941
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "You have received a special message\n"
5945 "\n"
5946 "From: %s [%s]\n"
5947 "%s"
5948 msgstr ""
5949 "Вы получили специальное сообщение\n"
5950 "\n"
5951 "От: %s [%s]\n"
5952 "%s"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "You have received an ICQ page\n"
5957 "\n"
5958 "From: %s [%s]\n"
5959 "%s"
5960 msgstr ""
5961 "Вы получили ICQ-страницу\n"
5962 "\n"
5963 "От: %s [%s]\n"
5964 "%s"
5965
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5969 "\n"
5970 "Message is:\n"
5971 "%s"
5972 msgstr ""
5973 "Вы получили ICQ email от %s [%s]\n"
5974 "\n"
5975 "Сообщение:\n"
5976 "%s"
5977
5978 #, c-format
5979 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5980 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам собеседника: %s (%s)"
5981
5982 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5983 msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?"
5984
5985 msgid "_Add"
5986 msgstr "_Добавить"
5987
5988 msgid "_Decline"
5989 msgstr "_Отклонить"
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5993 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5994 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно."
5995 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s, так как они были некорректны."
5996 msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
5997 msgstr[3] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6002 msgstr[0] ""
6003 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
6004 msgstr[1] ""
6005 "Вы не получили %hu сообщения от %s, так как они были слишком велики."
6006 msgstr[2] ""
6007 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики."
6008 msgstr[3] ""
6009 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики."
6010
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6014 msgid_plural ""
6015 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6016 msgstr[0] ""
6017 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки."
6018 msgstr[1] ""
6019 "Вы не получили %hu сообщения от %s, так как был превышен предел оценки."
6020 msgstr[2] ""
6021 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
6022 msgstr[3] ""
6023 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
6024
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6028 msgid_plural ""
6029 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6030 msgstr[0] ""
6031 "Вы не получили %hu сообщение от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
6032 "уровень предупреждений."
6033 msgstr[1] ""
6034 "Вы не получили %hu сообщения от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
6035 "уровень предупреждений."
6036 msgstr[2] ""
6037 "Вы не получили %hu сообщений от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
6038 "уровень предупреждений."
6039 msgstr[3] ""
6040 "Вы не получили %hu сообщений от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
6041 "уровень предупреждений."
6042
6043 #, c-format
6044 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6045 msgid_plural ""
6046 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6047 msgstr[0] ""
6048 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
6049 "предупреждений."
6050 msgstr[1] ""
6051 "Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
6052 "предупреждений."
6053 msgstr[2] ""
6054 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
6055 "предупреждений."
6056 msgstr[3] ""
6057 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
6058 "предупреждений."
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6063 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
6064 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s по неизвестной причине."
6065 msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
6066 msgstr[3] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
6067
6068 msgid "Your AIM connection may be lost."
6069 msgstr "Ваше соединение AIM может быть потеряно."
6070
6071 #, c-format
6072 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6073 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
6074
6075 msgid "The new formatting is invalid."
6076 msgstr "Новое форматирование недопустимо."
6077
6078 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6079 msgstr ""
6080 "Форматирование имени пользователя может влиять только на регистр букв и "
6081 "пробелы."
6082
6083 msgid "Pop-Up Message"
6084 msgstr "Всплывающее сообщение"
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "The following username is associated with %s"
6088 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6089 msgstr[0] "Следующее имя пользователя соотнесено с %s"
6090 msgstr[1] "Следующие имена пользователей соотнесены с %s"
6091 msgstr[2] "Следующие имена пользователей соотнесены с %s"
6092 msgstr[3] "Следующие имена пользователей соотнесены с %s"
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "No results found for email address %s"
6096 msgstr "Ничего не найдено для адреса email %s"
6097
6098 #, c-format
6099 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6100 msgstr "Вы должны получить email с просьбой подтвердить %s."
6101
6102 msgid "Account Confirmation Requested"
6103 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
6104
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6108 "from the original."
6109 msgstr ""
6110 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать имя пользователя, так как "
6111 "запрошенное имя отличается от оригинального."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6115 msgstr ""
6116 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать имя пользователя, так как оно "
6117 "недопустимо."
6118
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6122 "long."
6123 msgstr ""
6124 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать имя пользователя, так как "
6125 "запрошенное имя слишком велико."
6126
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6130 "request pending for this username."
6131 msgstr ""
6132 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как для этого имени "
6133 "пользователя уже есть ожидающий запрос."
6134
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6138 "too many usernames associated with it."
6139 msgstr ""
6140 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как с заданным адресом "
6141 "соотнесено слишком много имён пользователей."
6142
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6146 "invalid."
6147 msgstr ""
6148 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес "
6149 "неверен."
6150
6151 #, c-format
6152 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6153 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
6154
6155 msgid "Error Changing Account Info"
6156 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи"
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "The email address for %s is %s"
6160 msgstr "Адрес email для %s: %s"
6161
6162 msgid "Account Info"
6163 msgstr "Информация об учётной записи"
6164
6165 msgid ""
6166 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6167 msgstr ""
6168 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для "
6169 "отправки изображений."
6170
6171 msgid "Unable to set AIM profile."
6172 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM."
6173
6174 msgid ""
6175 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6176 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6177 "fully connected."
6178 msgstr ""
6179 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры "
6180 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё "
6181 "раз, когда будете полностью подключены."
6182
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6186 "truncated for you."
6187 msgid_plural ""
6188 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6189 "truncated for you."
6190 msgstr[0] ""
6191 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Профиль был урезан."
6192 msgstr[1] ""
6193 "Максимальный размер профиля в %d байта был превышен. Профиль был урезан."
6194 msgstr[2] ""
6195 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Профиль был урезан."
6196 msgstr[3] ""
6197 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Профиль был урезан."
6198
6199 msgid "Profile too long."
6200 msgstr "Профиль слишком велик."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6205 "truncated for you."
6206 msgid_plural ""
6207 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6208 "truncated for you."
6209 msgstr[0] ""
6210 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. "
6211 "Сообщение об отсутствии было урезано."
6212 msgstr[1] ""
6213 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байта был превышен. "
6214 "Сообщение об отсутствии было урезано."
6215 msgstr[2] ""
6216 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. "
6217 "Сообщение об отсутствии было урезано."
6218 msgstr[3] ""
6219 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. "
6220 "Сообщение об отсутствии было урезано."
6221
6222 msgid "Away message too long."
6223 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
6224
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6228 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6229 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6230 msgstr ""
6231 "Не могу добавить собеседника %s потому, что имя пользователя некорректное. "
6232 "Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться "
6233 "с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только "
6234 "цифры."
6235
6236 msgid "Unable to Add"
6237 msgstr "Не удаётся добавить"
6238
6239 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6240 msgstr "Не удаётся получить список собеседников"
6241
6242 msgid ""
6243 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6244 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6245 msgstr ""
6246 "Временно не удалось загрузить ваш список собеседников с серверов AIM. Список "
6247 "собеседников не потерян и, вероятно, станет доступен в течение нескольких "
6248 "минут."
6249
6250 msgid "Orphans"
6251 msgstr "Сироты"
6252
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6256 "list. Please remove one and try again."
6257 msgstr ""
6258 "Не удалось добавить собеседника %s потому, что у вас слишком много людей в "
6259 "списке собеседников. Пожалуйста, удалите одного и попробуйте снова."
6260
6261 msgid "(no name)"
6262 msgstr "(нет имени)"
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6266 msgstr "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6271 "Do you want to add this user?"
6272 msgstr ""
6273 "Пользователь %s разрешил добавить себя в ваш список собеседников. Хотите "
6274 "добавить этого пользователя?"
6275
6276 msgid "Authorization Given"
6277 msgstr "Авторизация дана"
6278
6279 #. Granted
6280 #, c-format
6281 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6282 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников."
6283
6284 msgid "Authorization Granted"
6285 msgstr "На авторизацию дано добро"
6286
6287 #. Denied
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6291 "following reason:\n"
6292 "%s"
6293 msgstr ""
6294 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список собеседников по "
6295 "следующей причине:\n"
6296 "%s"
6297
6298 msgid "Authorization Denied"
6299 msgstr "В авторизации отказано"
6300
6301 msgid "_Exchange:"
6302 msgstr "_Обмен:"
6303
6304 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6305 msgstr ""
6306 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах "
6307 "AIM."
6308
6309 msgid "iTunes Music Store Link"
6310 msgstr "Ссылка сохранения музыки iTunes"
6311
6312 msgid "Lunch"
6313 msgstr "Ланч"
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "Buddy Comment for %s"
6317 msgstr "Комментарий собеседника для %s"
6318
6319 msgid "Buddy Comment:"
6320 msgstr "Комментарий собеседника:"
6321
6322 #, c-format
6323 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6324 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
6325
6326 msgid ""
6327 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6328 "Do you wish to continue?"
6329 msgstr ""
6330 "Так как это раскроет ваш IP-адрес, это можно считать угрозой безопасности. "
6331 "Хотите продолжить?"
6332
6333 msgid "C_onnect"
6334 msgstr "_Установить соединение"
6335
6336 msgid "You closed the connection."
6337 msgstr "Вы закрыли соединение."
6338
6339 msgid "Get AIM Info"
6340 msgstr "Получить информацию AIM"
6341
6342 #. We only do this if the user is in our buddy list
6343 msgid "Edit Buddy Comment"
6344 msgstr "Изменить комментарий собеседника"
6345
6346 msgid "Get X-Status Msg"
6347 msgstr "Получить сообщение X-Status"
6348
6349 msgid "End Direct IM Session"
6350 msgstr "Закончить прямое соединение общения"
6351
6352 msgid "Direct IM"
6353 msgstr "Прямое соединение"
6354
6355 msgid "Re-request Authorization"
6356 msgstr "Повторный запрос авторизации"
6357
6358 msgid "Require authorization"
6359 msgstr "Требовать авторизацию"
6360
6361 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6362 msgstr "Статус на web-страницах (вызывает появление СПАМА!)"
6363
6364 msgid "ICQ Privacy Options"
6365 msgstr "Параметры конфиденциальности ICQ"
6366
6367 msgid "Change Address To:"
6368 msgstr "Изменить адрес на:"
6369
6370 msgid "you are not waiting for authorization"
6371 msgstr "вы не ожидаете авторизации"
6372
6373 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6374 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников"
6375
6376 msgid ""
6377 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6378 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6379 msgstr ""
6380 "Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на "
6381 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
6382
6383 msgid "Find Buddy by Email"
6384 msgstr "Найти собеседника по email"
6385
6386 msgid "Search for a buddy by email address"
6387 msgstr "Искать собеседника по адресу email"
6388
6389 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6390 msgstr "Введите адрес email собеседника, которого вы ищете."
6391
6392 msgid "_Search"
6393 msgstr "_Искать"
6394
6395 msgid "Set User Info (web)..."
6396 msgstr "Установить пользовательскую информацию (web)..."
6397
6398 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6399 msgid "Change Password (web)"
6400 msgstr "Изменить пароль (web)"
6401
6402 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6403 msgstr "Настроить переадресацию мгновенных сообщений (web)"
6404
6405 #. ICQ actions
6406 msgid "Set Privacy Options..."
6407 msgstr "Установить параметры конфиденциальности..."
6408
6409 msgid "Show Visible List"
6410 msgstr "Показать видимый список"
6411
6412 msgid "Show Invisible List"
6413 msgstr "Показать невидимый список"
6414
6415 #. AIM actions
6416 msgid "Confirm Account"
6417 msgstr "Подтвердить учётную запись"
6418
6419 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6420 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес email"
6421
6422 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6423 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес email..."
6424
6425 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6426 msgstr "Показать собеседников без авторизации"
6427
6428 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6429 msgstr "Искать собеседника по адресу email..."
6430
6431 msgid "clientLogin"
6432 msgstr "clientLogin"
6433
6434 msgid "Kerberos"
6435 msgstr "Kerberos"
6436
6437 msgid "MD5-based"
6438 msgstr "На основе MD5"
6439
6440 msgid "Authentication method"
6441 msgstr "Метод аутентификации"
6442
6443 msgid ""
6444 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6445 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6446 "but does not reveal your IP address)"
6447 msgstr ""
6448 "Всегда использовать прокси-сервер AIM/ICQ\n"
6449 "для передачи файлов и прямого соединения\n"
6450 "(медленнее, но не раскрывает ваш IP-адрес)"
6451
6452 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6453 msgstr "Разрешить множественные одновременные входы"
6454
6455 #, c-format
6456 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6457 msgstr "Прошу %s присоединиться к нам в %s:%hu для прямой переписки."
6458
6459 #, c-format
6460 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6461 msgstr "Попытка соединения с %s:%hu."
6462
6463 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6464 msgstr "Попытка соединения через прокси-сервер."
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6468 msgstr "%s только что запросил прямое соединение с %s"
6469
6470 msgid ""
6471 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6472 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6473 "considered a privacy risk."
6474 msgstr ""
6475 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и необходимо для "
6476 "Картинок IM. Поскольку ваш IP-адрес будет открыт, это может повлечь угрозу "
6477 "конфиденциальности."
6478
6479 #. Label
6480 msgid "Buddy Icon"
6481 msgstr "Значок собеседника"
6482
6483 msgid "Voice"
6484 msgstr "Голос"
6485
6486 msgid "AIM Direct IM"
6487 msgstr "Прямое соединение AIM"
6488
6489 msgid "Get File"
6490 msgstr "Получить файл"
6491
6492 msgid "Games"
6493 msgstr "Игры"
6494
6495 msgid "ICQ Xtraz"
6496 msgstr "ICQ Xtraz"
6497
6498 msgid "Add-Ins"
6499 msgstr "Дополнения"
6500
6501 msgid "Send Buddy List"
6502 msgstr "Отправить список собеседников"
6503
6504 msgid "ICQ Direct Connect"
6505 msgstr "Прямое соединение ICQ"
6506
6507 msgid "AP User"
6508 msgstr "Пользователь AP"
6509
6510 msgid "ICQ RTF"
6511 msgstr "ICQ RTF"
6512
6513 msgid "Nihilist"
6514 msgstr "Нигилист"
6515
6516 msgid "ICQ Server Relay"
6517 msgstr "Релейный сервер ICQ"
6518
6519 msgid "Old ICQ UTF8"
6520 msgstr "Старый ICQ UTF8"
6521
6522 msgid "Trillian Encryption"
6523 msgstr "Шифрование Trillian"
6524
6525 msgid "ICQ UTF8"
6526 msgstr "ICQ UTF8"
6527
6528 msgid "Hiptop"
6529 msgstr "Верх"
6530
6531 msgid "Security Enabled"
6532 msgstr "Безопасность включена"
6533
6534 msgid "Video Chat"
6535 msgstr "Видеочат"
6536
6537 msgid "iChat AV"
6538 msgstr "iChat AV"
6539
6540 msgid "Live Video"
6541 msgstr "Живое видео"
6542
6543 msgid "Camera"
6544 msgstr "Камера"
6545
6546 msgid "Screen Sharing"
6547 msgstr "Совместное пользование экраном"
6548
6549 msgid "IP Address"
6550 msgstr "IP-адрес"
6551
6552 msgid "Warning Level"
6553 msgstr "Уровень предупреждения"
6554
6555 msgid "Buddy Comment"
6556 msgstr "Комментарий собеседника"
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "User information not available: %s"
6560 msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s"
6561
6562 msgid "Mobile Phone"
6563 msgstr "Мобильный телефон"
6564
6565 msgid "Age"
6566 msgstr "Возраст"
6567
6568 msgid "Personal Web Page"
6569 msgstr "Персональная web-страница"
6570
6571 #. aim_userinfo_t
6572 #. use_html_status
6573 msgid "Additional Information"
6574 msgstr "Дополнительная информация"
6575
6576 msgid "Home Address"
6577 msgstr "Домашний адрес"
6578
6579 msgid "Zip Code"
6580 msgstr "Индекс"
6581
6582 msgid "Work Address"
6583 msgstr "Рабочий адрес"
6584
6585 msgid "Work Information"
6586 msgstr "Информация о работе"
6587
6588 msgid "Company"
6589 msgstr "Компания"
6590
6591 msgid "Division"
6592 msgstr "Отдел"
6593
6594 msgid "Position"
6595 msgstr "Должность"
6596
6597 msgid "Web Page"
6598 msgstr "Web-страница"
6599
6600 msgid "Online Since"
6601 msgstr "В сети с"
6602
6603 msgid "Member Since"
6604 msgstr "Член с"
6605
6606 msgid "Capabilities"
6607 msgstr "Возможности"
6608
6609 msgid "Profile"
6610 msgstr "Профиль"
6611
6612 msgid "View web profile"
6613 msgstr "Просмотреть сетевой профиль"
6614
6615 msgid "Invalid SNAC"
6616 msgstr "Неверный SNAC"
6617
6618 msgid "Server rate limit exceeded"
6619 msgstr "Превышен предел скорости сервера"
6620
6621 msgid "Client rate limit exceeded"
6622 msgstr "Превышен предел скорости клиента"
6623
6624 msgid "Service unavailable"
6625 msgstr "Служба недоступна"
6626
6627 msgid "Service not defined"
6628 msgstr "Служба не определена"
6629
6630 msgid "Obsolete SNAC"
6631 msgstr "Устаревший SNAC"
6632
6633 msgid "Not supported by host"
6634 msgstr "Не поддерживается узлом"
6635
6636 msgid "Not supported by client"
6637 msgstr "Не поддерживается клиентом"
6638
6639 msgid "Refused by client"
6640 msgstr "Отвергнуто клиентом"
6641
6642 msgid "Reply too big"
6643 msgstr "Ответ слишком велик"
6644
6645 msgid "Responses lost"
6646 msgstr "Отклики потеряны"
6647
6648 msgid "Request denied"
6649 msgstr "Запрос отвергнут"
6650
6651 msgid "Busted SNAC payload"
6652 msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC"
6653
6654 msgid "Insufficient rights"
6655 msgstr "Недостаточные права"
6656
6657 msgid "In local permit/deny"
6658 msgstr "В местном разрешении/запрете"
6659
6660 msgid "Warning level too high (sender)"
6661 msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)"
6662
6663 msgid "Warning level too high (receiver)"
6664 msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)"
6665
6666 msgid "User temporarily unavailable"
6667 msgstr "Пользователь временно недоступен"
6668
6669 msgid "No match"
6670 msgstr "Нет совпадения"
6671
6672 msgid "List overflow"
6673 msgstr "Переполнение списка"
6674
6675 msgid "Request ambiguous"
6676 msgstr "Неясный запрос"
6677
6678 msgid "Queue full"
6679 msgstr "Очередь полна"
6680
6681 msgid "Not while on AOL"
6682 msgstr "Не в AOL"
6683
6684 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6685 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6686 #. Invisible.
6687 msgid "Appear Online"
6688 msgstr "Видимый для всех"
6689
6690 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6691 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6692 #. Invisible (this is the default).
6693 msgid "Don't Appear Online"
6694 msgstr "Невидимый лишь для избранных"
6695
6696 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6697 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6698 #. isn't Invisible).
6699 msgid "Appear Offline"
6700 msgstr "Невидимый для всех"
6701
6702 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6703 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6704 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6705 #. default).
6706 msgid "Don't Appear Offline"
6707 msgstr "Невидимый для избранных"
6708
6709 msgid "you have no buddies on this list"
6710 msgstr "в этом списке у вас нет собеседников"
6711
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6715 "\""
6716 msgstr ""
6717 "Вы можете добавить собеседника в этот список правым щелчком мыши, выбрав "
6718 "затем \"%s\""
6719
6720 msgid "Visible List"
6721 msgstr "Список видимости"
6722
6723 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6724 msgstr "Эти собеседники увидят ваш статус при переключении в \"Невидимый\""
6725
6726 msgid "Invisible List"
6727 msgstr "Список невидимости"
6728
6729 msgid "These buddies will always see you as offline"
6730 msgstr "Эти собеседники никогда не увидят вас в сети"
6731 5476
6732 #, c-format 5477 #, c-format
6733 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 5478 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6734 msgstr "<b>Название группы:</b> %s<br>" 5479 msgstr "<b>Название группы:</b> %s<br>"
6735 5480
7668 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" 6413 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно"
7669 6414
7670 msgid "" 6415 msgid ""
7671 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 6416 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7672 msgstr "" 6417 msgstr ""
7673 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Переустановить соединение" 6418 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Переустановить "
7674 "\" для создания нового соединения." 6419 "соединение\" для создания нового соединения."
7675 6420
7676 msgid "Performing key exchange" 6421 msgid "Performing key exchange"
7677 msgstr "Выполнение обмена ключами" 6422 msgstr "Выполнение обмена ключами"
7678 6423
7679 msgid "Unable to load SILC key pair" 6424 msgid "Unable to load SILC key pair"
8057 msgid "Video Conferencing" 6802 msgid "Video Conferencing"
8058 msgstr "Видеоконференция" 6803 msgstr "Видеоконференция"
8059 6804
8060 msgid "Computer" 6805 msgid "Computer"
8061 msgstr "Компьютер" 6806 msgstr "Компьютер"
6807
6808 msgid "Mobile Phone"
6809 msgstr "Мобильный телефон"
8062 6810
8063 msgid "PDA" 6811 msgid "PDA"
8064 msgstr "PDA" 6812 msgstr "PDA"
8065 6813
8066 msgid "Terminal" 6814 msgid "Terminal"
8322 msgstr "Сфера" 7070 msgstr "Сфера"
8323 7071
8324 msgid "Exposure" 7072 msgid "Exposure"
8325 msgstr "Выдержка" 7073 msgstr "Выдержка"
8326 7074
7075 msgid "Encoding"
7076 msgstr "Кодировка"
7077
8327 #, c-format 7078 #, c-format
8328 msgid "Unable to create socket: %s" 7079 msgid "Unable to create socket: %s"
8329 msgstr "Не удаётся создать сокет: %s" 7080 msgstr "Не удаётся создать сокет: %s"
8330 7081
8331 #, c-format 7082 #, c-format
8341 msgstr "Доступ запрещён: HTTP прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d" 7092 msgstr "Доступ запрещён: HTTP прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d"
8342 7093
8343 #, c-format 7094 #, c-format
8344 msgid "Error resolving %s" 7095 msgid "Error resolving %s"
8345 msgstr "Ошибка разрешения имени %s" 7096 msgstr "Ошибка разрешения имени %s"
7097
7098 msgid "Received invalid data on connection with server"
7099 msgstr "При соединении с сервером получены неверные данные"
8346 7100
8347 #, c-format 7101 #, c-format
8348 msgid "Requesting %s's attention..." 7102 msgid "Requesting %s's attention..."
8349 msgstr "Прошу внимания %s..." 7103 msgstr "Прошу внимания %s..."
8350 7104
8358 msgid "_Yes" 7112 msgid "_Yes"
8359 msgstr "_Да" 7113 msgstr "_Да"
8360 7114
8361 msgid "_No" 7115 msgid "_No"
8362 msgstr "_Нет" 7116 msgstr "_Нет"
7117
7118 #. *
7119 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7120 #.
7121 msgid "_OK"
7122 msgstr "_OK"
8363 7123
8364 #. * 7124 #. *
8365 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7125 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8366 #. 7126 #.
8367 #. * 7127 #. *
8429 msgstr "Не установлен" 7189 msgstr "Не установлен"
8430 7190
8431 msgid "Do not disturb" 7191 msgid "Do not disturb"
8432 msgstr "Не беспокоить" 7192 msgstr "Не беспокоить"
8433 7193
7194 msgid "Invisible"
7195 msgstr "Невидимый"
7196
8434 msgid "Extended away" 7197 msgid "Extended away"
8435 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" 7198 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
7199
7200 msgid "Mobile"
7201 msgstr "Мобильный"
7202
7203 msgid "Listening to music"
7204 msgstr "Слушаю музыку"
8436 7205
8437 msgid "Feeling" 7206 msgid "Feeling"
8438 msgstr "Чувство" 7207 msgstr "Чувство"
8439 7208
8440 #, c-format 7209 #, c-format
9136 msgid "/_Help" 7905 msgid "/_Help"
9137 msgstr "/_Помощь" 7906 msgstr "/_Помощь"
9138 7907
9139 msgid "/Help/Online _Help" 7908 msgid "/Help/Online _Help"
9140 msgstr "/Помощь/Помо_щь в сети" 7909 msgstr "/Помощь/Помо_щь в сети"
7910
7911 msgid "/Help/D_onate"
7912 msgstr ""
9141 7913
9142 msgid "/Help/_Build Information" 7914 msgid "/Help/_Build Information"
9143 msgstr "/Помощь/Информация о _сборке" 7915 msgstr "/Помощь/Информация о _сборке"
9144 7916
9145 msgid "/Help/_Debug Window" 7917 msgid "/Help/_Debug Window"
9677 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 8449 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
9678 msgstr[1] "%d пользователя в комнате" 8450 msgstr[1] "%d пользователя в комнате"
9679 msgstr[2] "%d пользователей в комнате" 8451 msgstr[2] "%d пользователей в комнате"
9680 msgstr[3] "%d пользователей в комнате" 8452 msgstr[3] "%d пользователей в комнате"
9681 8453
8454 msgid "Typing"
8455 msgstr "Печатаю"
8456
9682 msgid "Stopped Typing" 8457 msgid "Stopped Typing"
9683 msgstr "Прекратил набор сообщения" 8458 msgstr "Прекратил набор сообщения"
9684 8459
9685 msgid "Nick Said" 8460 msgid "Nick Said"
9686 msgstr "Произнесено имя" 8461 msgstr "Произнесено имя"
9786 msgstr "Ошибка " 8561 msgstr "Ошибка "
9787 8562
9788 msgid "Fatal Error" 8563 msgid "Fatal Error"
9789 msgstr "Неисправимая ошибка" 8564 msgstr "Неисправимая ошибка"
9790 8565
8566 msgid "lead developer"
8567 msgstr "ведущий разработчик"
8568
8569 msgid "win32 port"
8570 msgstr "порт win32"
8571
9791 msgid "artist" 8572 msgid "artist"
9792 msgstr "исполнитель" 8573 msgstr "исполнитель"
9793
9794 msgid "lead developer"
9795 msgstr "ведущий разработчик"
9796
9797 msgid "voice and video"
9798 msgstr "голос и видео"
9799
9800 msgid "support"
9801 msgstr "поддержка"
9802
9803 msgid "webmaster"
9804 msgstr "веб-мастер"
9805
9806 msgid "win32 port"
9807 msgstr "порт win32"
9808 8574
9809 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend 8575 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9810 #. not translating it. 8576 #. not translating it.
9811 msgid "Ka-Hing Cheung" 8577 msgid "Ka-Hing Cheung"
9812 msgstr "Ка-Хин Чон" 8578 msgstr "Ка-Хин Чон"
9815 msgstr "сопровождающий" 8581 msgstr "сопровождающий"
9816 8582
9817 msgid "libfaim maintainer" 8583 msgid "libfaim maintainer"
9818 msgstr "сопровождающий libfaim" 8584 msgstr "сопровождающий libfaim"
9819 8585
8586 msgid "webmaster"
8587 msgstr "веб-мастер"
8588
9820 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 8589 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9821 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 8590 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9822 msgstr "хакер и назначенный водитель [чёрт возьми]" 8591 msgstr "хакер и назначенный водитель [чёрт возьми]"
8592
8593 msgid "voice and video"
8594 msgstr "голос и видео"
8595
8596 msgid "support"
8597 msgstr "поддержка"
9823 8598
9824 msgid "support/QA" 8599 msgid "support/QA"
9825 msgstr "поддержка и контроль качества" 8600 msgstr "поддержка и контроль качества"
9826 8601
9827 msgid "XMPP" 8602 msgid "XMPP"
10148 "%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также " 8923 "%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также "
10149 "распространяется с %s. Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>" 8924 "распространяется с %s. Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>"
10150 8925
10151 #, c-format 8926 #, c-format
10152 msgid "" 8927 msgid ""
10153 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 8928 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
10154 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 8929 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
10155 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 8930 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
10156 "im<BR><BR>" 8931 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10157 msgstr "" 8932 msgstr ""
10158 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Полезные ресурсы</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Веб-"
10159 "сайт</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Часто задаваемые вопросы</A><BR>\tIRC канал: "
10160 "#pidgin на irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10161 8933
10162 msgid "" 8934 msgid ""
10163 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8935 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
10164 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8936 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
10165 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 8937 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
10166 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 8938 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
10167 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 8939 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. "
10168 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 8940 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
10169 "<br/>" 8941 "helpful.<br/>"
10170 msgstr "" 8942 msgstr ""
10171 "<font size=\"4\"><b>Помощь от других пользователей Pidgin</b></font> "
10172 "доступна по эл.почте <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</"
10173 "a><br/>Это <b>публичная</b> почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/"
10174 "pipermail/support/\">архив</a>)<br/>Мы не можем помочь по протоколам или "
10175 "модулям третьих лиц!<br/>Основной язык этой рассылки - <b>английский</b>. "
10176 "Вы, конечно, можете писать на другом языке, но ответы могут оказаться менее "
10177 "полезными.<br/>"
10178 8943
10179 #, c-format 8944 #, c-format
10180 msgid "About %s" 8945 msgid "About %s"
10181 msgstr "О %s" 8946 msgstr "О %s"
10182 8947
11260 10025
11261 #, c-format 10026 #, c-format
11262 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 10027 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
11263 msgstr "И_спользовать автоматически определённый IP-адрес: %s" 10028 msgstr "И_спользовать автоматически определённый IP-адрес: %s"
11264 10029
10030 msgid "IP Address"
10031 msgstr "IP-адрес"
10032
11265 msgid "ST_UN server:" 10033 msgid "ST_UN server:"
11266 msgstr "_STUN сервер:" 10034 msgstr "_STUN сервер:"
11267 10035
11268 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 10036 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11269 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" 10037 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
11687 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" 10455 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11688 msgstr "" 10456 msgstr ""
11689 10457
11690 msgid "Unknown output" 10458 msgid "Unknown output"
11691 msgstr "" 10459 msgstr ""
10460
10461 msgid "_Add"
10462 msgstr "_Добавить"
11692 10463
11693 #. list button 10464 #. list button
11694 msgid "_Get List" 10465 msgid "_Get List"
11695 msgstr "_Получить список" 10466 msgstr "_Получить список"
11696 10467
11869 msgstr "" 10640 msgstr ""
11870 "<b>Файл:</b> %s\n" 10641 "<b>Файл:</b> %s\n"
11871 "<b>Размер файла:</b> %s\n" 10642 "<b>Размер файла:</b> %s\n"
11872 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" 10643 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d"
11873 10644
10645 #. Label
10646 msgid "Buddy Icon"
10647 msgstr "Значок собеседника"
10648
11874 #, c-format 10649 #, c-format
11875 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 10650 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11876 msgstr "" 10651 msgstr ""
11877 "Файл '%s' слишком велик для %s. Пожалуйста, попробуйте картинку поменьше.\n" 10652 "Файл '%s' слишком велик для %s. Пожалуйста, попробуйте картинку поменьше.\n"
11878 10653
12812 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 11587 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12813 #. that an operator has. 11588 #. that an operator has.
12814 msgid "Half Operator" 11589 msgid "Half Operator"
12815 msgstr "Полу-оператор" 11590 msgstr "Полу-оператор"
12816 11591
11592 msgid "Voice"
11593 msgstr "Голос"
11594
12817 msgid "Authorization dialog" 11595 msgid "Authorization dialog"
12818 msgstr "Диалоговое окно авторизации" 11596 msgstr "Диалоговое окно авторизации"
12819 11597
12820 msgid "Error dialog" 11598 msgid "Error dialog"
12821 msgstr "Диалоговое окно ошибки" 11599 msgstr "Диалоговое окно ошибки"
13065 msgstr "Предоставляет интеграцию с Unity." 11843 msgstr "Предоставляет интеграцию с Unity."
13066 11844
13067 #. * description 11845 #. * description
13068 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." 11846 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
13069 msgstr "Предоставляет интеграцию с меню сообщений и кнопки запуска Unity." 11847 msgstr "Предоставляет интеграцию с меню сообщений и кнопки запуска Unity."
11848
11849 msgid "ALSA"
11850 msgstr ""
11851
11852 #. "esdmon", "ESD", ?
11853 msgid "OSS"
11854 msgstr ""
11855
11856 msgid "PulseAudio"
11857 msgstr ""
11858
11859 msgid "sndio"
11860 msgstr ""
11861
11862 msgid "aRts"
11863 msgstr ""
11864
11865 msgid "ESD"
11866 msgstr ""
11867
11868 msgid "Test Input"
11869 msgstr ""
11870
11871 msgid "KS Video"
11872 msgstr ""
11873
11874 msgid "Quickcam"
11875 msgstr ""
11876
11877 msgid "Video4Linux"
11878 msgstr ""
11879
11880 msgid "Video4Linux2"
11881 msgstr ""
11882
11883 msgid "Video4Linux MJPEG"
11884 msgstr ""
13070 11885
13071 msgid "_Plugin" 11886 msgid "_Plugin"
13072 msgstr "_Модуль" 11887 msgstr "_Модуль"
13073 11888
13074 msgid "P_lugin" 11889 msgid "P_lugin"
13265 12080
13266 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 12081 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
13267 #, no-c-format 12082 #, no-c-format
13268 msgid "" 12083 msgid ""
13269 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 12084 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
13270 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 12085 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
13271 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12086 "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13272 msgstr "" 12087 msgstr ""
13273 "Ошибка при установке проверки орфографии ($R3).$\\rЕсли снова не будет " 12088 "Ошибка при установке проверки орфографии ($R3).$\\rЕсли снова не будет "
13274 "получаться, инструкции по ручной установке здесь: http://developer.pidgin.im/" 12089 "получаться, инструкции по ручной установке здесь: http://developer.pidgin.im/"
13275 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12090 "wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13276 12091

mercurial