| 5341 msgid "Server address" |
5337 msgid "Server address" |
| 5342 msgstr "Адреса сервера" |
5338 msgstr "Адреса сервера" |
| 5343 |
5339 |
| 5344 msgid "Server port" |
5340 msgid "Server port" |
| 5345 msgstr "Порт сервера" |
5341 msgstr "Порт сервера" |
| 5346 |
|
| 5347 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
|
| 5348 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." |
|
| 5349 |
|
| 5350 msgid "No reason given." |
|
| 5351 msgstr "Разлог није наведен." |
|
| 5352 |
|
| 5353 msgid "Authorization Denied Message:" |
|
| 5354 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
|
| 5355 |
|
| 5356 #. * |
|
| 5357 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
|
| 5358 #. |
|
| 5359 msgid "_OK" |
|
| 5360 msgstr "_У реду" |
|
| 5361 |
|
| 5362 #, c-format |
|
| 5363 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
|
| 5364 msgstr "" |
|
| 5365 |
|
| 5366 #, c-format |
|
| 5367 msgid "Received unexpected response from %s" |
|
| 5368 msgstr "" |
|
| 5369 |
|
| 5370 msgid "" |
|
| 5371 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
|
| 5372 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
|
| 5373 msgstr "" |
|
| 5374 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " |
|
| 5375 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." |
|
| 5376 |
|
| 5377 msgid "" |
|
| 5378 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " |
|
| 5379 "doesn't support it." |
|
| 5380 msgstr "" |
|
| 5381 |
|
| 5382 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
|
| 5383 #. error message. |
|
| 5384 #, c-format |
|
| 5385 msgid "Error requesting %s: %s" |
|
| 5386 msgstr "" |
|
| 5387 |
|
| 5388 msgid "The server returned an empty response" |
|
| 5389 msgstr "" |
|
| 5390 |
|
| 5391 msgid "" |
|
| 5392 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
|
| 5393 "client does not currently support CAPTCHAs." |
|
| 5394 msgstr "" |
|
| 5395 |
|
| 5396 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
|
| 5397 msgstr "" |
|
| 5398 |
|
| 5399 msgid "" |
|
| 5400 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
|
| 5401 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
|
| 5402 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
|
| 5403 "your AIM/ICQ account.)" |
|
| 5404 msgstr "" |
|
| 5405 "(Јавила се грешка у пријему ове поруке. Другар са ким сте разговарали " |
|
| 5406 "вероватно користи другачије кодирање од очекиваног. Уколико знате које " |
|
| 5407 "кодирање он користи, можете га унети у напредним опцијама вашег АИМ/ICQ " |
|
| 5408 "налога.)" |
|
| 5409 |
|
| 5410 #, c-format |
|
| 5411 msgid "" |
|
| 5412 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
|
| 5413 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
|
| 5414 msgstr "" |
|
| 5415 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Или Ви и %s користите различито " |
|
| 5416 "кодирање карактера, или %s има неку грешку у програму.)" |
|
| 5417 |
|
| 5418 msgid "Could not join chat room" |
|
| 5419 msgstr "Не могу да се повежем на причаоницу" |
|
| 5420 |
|
| 5421 msgid "Invalid chat room name" |
|
| 5422 msgstr "Неисправно име причаонице" |
|
| 5423 |
|
| 5424 msgid "Invalid error" |
|
| 5425 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" |
|
| 5426 |
|
| 5427 msgid "Not logged in" |
|
| 5428 msgstr "Непријављен" |
|
| 5429 |
|
| 5430 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
|
| 5431 msgstr "" |
|
| 5432 |
|
| 5433 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
|
| 5434 msgstr "" |
|
| 5435 |
|
| 5436 msgid "Cannot send SMS" |
|
| 5437 msgstr "" |
|
| 5438 |
|
| 5439 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
|
| 5440 msgid "Cannot send SMS to this country" |
|
| 5441 msgstr "" |
|
| 5442 |
|
| 5443 #. Undocumented |
|
| 5444 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
|
| 5445 msgstr "" |
|
| 5446 |
|
| 5447 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
|
| 5448 msgstr "" |
|
| 5449 |
|
| 5450 msgid "Bot account cannot IM this user" |
|
| 5451 msgstr "" |
|
| 5452 |
|
| 5453 msgid "Bot account reached IM limit" |
|
| 5454 msgstr "" |
|
| 5455 |
|
| 5456 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
|
| 5457 msgstr "" |
|
| 5458 |
|
| 5459 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
|
| 5460 msgstr "" |
|
| 5461 |
|
| 5462 msgid "Unable to receive offline messages" |
|
| 5463 msgstr "" |
|
| 5464 |
|
| 5465 msgid "Offline message store full" |
|
| 5466 msgstr "" |
|
| 5467 |
|
| 5468 #, c-format |
|
| 5469 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
|
| 5470 msgstr "" |
|
| 5471 |
|
| 5472 #, c-format |
|
| 5473 msgid "Unable to send message: %s" |
|
| 5474 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" |
|
| 5475 |
|
| 5476 #, c-format |
|
| 5477 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
|
| 5478 msgstr "" |
|
| 5479 |
|
| 5480 #, c-format |
|
| 5481 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
|
| 5482 msgstr "" |
|
| 5483 |
|
| 5484 msgid "Thinking" |
|
| 5485 msgstr "" |
|
| 5486 |
|
| 5487 msgid "Shopping" |
|
| 5488 msgstr "" |
|
| 5489 |
|
| 5490 msgid "Questioning" |
|
| 5491 msgstr "" |
|
| 5492 |
|
| 5493 msgid "Eating" |
|
| 5494 msgstr "" |
|
| 5495 |
|
| 5496 msgid "Watching a movie" |
|
| 5497 msgstr "" |
|
| 5498 |
|
| 5499 msgid "Typing" |
|
| 5500 msgstr "Куца" |
|
| 5501 |
|
| 5502 msgid "At the office" |
|
| 5503 msgstr "" |
|
| 5504 |
|
| 5505 msgid "Taking a bath" |
|
| 5506 msgstr "" |
|
| 5507 |
|
| 5508 msgid "Watching TV" |
|
| 5509 msgstr "" |
|
| 5510 |
|
| 5511 msgid "Having fun" |
|
| 5512 msgstr "" |
|
| 5513 |
|
| 5514 msgid "Sleeping" |
|
| 5515 msgstr "" |
|
| 5516 |
|
| 5517 msgid "Using a PDA" |
|
| 5518 msgstr "" |
|
| 5519 |
|
| 5520 msgid "Meeting friends" |
|
| 5521 msgstr "" |
|
| 5522 |
|
| 5523 msgid "On the phone" |
|
| 5524 msgstr "" |
|
| 5525 |
|
| 5526 msgid "Surfing" |
|
| 5527 msgstr "" |
|
| 5528 |
|
| 5529 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
|
| 5530 msgid "Mobile" |
|
| 5531 msgstr "Мобилни телефон" |
|
| 5532 |
|
| 5533 msgid "Searching the web" |
|
| 5534 msgstr "" |
|
| 5535 |
|
| 5536 msgid "At a party" |
|
| 5537 msgstr "" |
|
| 5538 |
|
| 5539 msgid "Having Coffee" |
|
| 5540 msgstr "" |
|
| 5541 |
|
| 5542 #. Playing video games |
|
| 5543 msgid "Gaming" |
|
| 5544 msgstr "" |
|
| 5545 |
|
| 5546 msgid "Browsing the web" |
|
| 5547 msgstr "" |
|
| 5548 |
|
| 5549 msgid "Smoking" |
|
| 5550 msgstr "" |
|
| 5551 |
|
| 5552 msgid "Writing" |
|
| 5553 msgstr "" |
|
| 5554 |
|
| 5555 #. Drinking [Alcohol] |
|
| 5556 msgid "Drinking" |
|
| 5557 msgstr "" |
|
| 5558 |
|
| 5559 msgid "Listening to music" |
|
| 5560 msgstr "Слушам музику" |
|
| 5561 |
|
| 5562 msgid "Studying" |
|
| 5563 msgstr "" |
|
| 5564 |
|
| 5565 msgid "Working" |
|
| 5566 msgstr "Ради" |
|
| 5567 |
|
| 5568 msgid "In the restroom" |
|
| 5569 msgstr "" |
|
| 5570 |
|
| 5571 msgid "Received invalid data on connection with server" |
|
| 5572 msgstr "" |
|
| 5573 |
|
| 5574 msgid "Error parsing response from authentication server" |
|
| 5575 msgstr "" |
|
| 5576 |
|
| 5577 msgid "Unknown error during authentication" |
|
| 5578 msgstr "" |
|
| 5579 |
|
| 5580 #. *< type |
|
| 5581 #. *< ui_requirement |
|
| 5582 #. *< flags |
|
| 5583 #. *< dependencies |
|
| 5584 #. *< priority |
|
| 5585 #. *< id |
|
| 5586 #. *< name |
|
| 5587 #. *< version |
|
| 5588 #. * summary |
|
| 5589 #. * description |
|
| 5590 msgid "AIM Protocol Plugin" |
|
| 5591 msgstr "Додатак за AIM протокол" |
|
| 5592 |
|
| 5593 msgid "ICQ UIN..." |
|
| 5594 msgstr "" |
|
| 5595 |
|
| 5596 #. *< type |
|
| 5597 #. *< ui_requirement |
|
| 5598 #. *< flags |
|
| 5599 #. *< dependencies |
|
| 5600 #. *< priority |
|
| 5601 #. *< id |
|
| 5602 #. *< name |
|
| 5603 #. *< version |
|
| 5604 #. * summary |
|
| 5605 #. * description |
|
| 5606 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
|
| 5607 msgstr "Додатак за ICQ протокол" |
|
| 5608 |
|
| 5609 msgid "Encoding" |
|
| 5610 msgstr "Начин записа" |
|
| 5611 |
|
| 5612 msgid "The remote user has closed the connection." |
|
| 5613 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" |
|
| 5614 |
|
| 5615 msgid "The remote user has declined your request." |
|
| 5616 msgstr "Удаљени корисник је одбио Ваш захтев." |
|
| 5617 |
|
| 5618 #, c-format |
|
| 5619 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
|
| 5620 msgstr "Прекинута је веза са удаљеним корисником:<br>%s" |
|
| 5621 |
|
| 5622 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
|
| 5623 msgstr "Примљени погрешни подаци од удаљеног корисника." |
|
| 5624 |
|
| 5625 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
|
| 5626 msgstr "" |
|
| 5627 |
|
| 5628 msgid "Direct IM established" |
|
| 5629 msgstr "Непосредан разговор је омогућен" |
|
| 5630 |
|
| 5631 #, c-format |
|
| 5632 msgid "" |
|
| 5633 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
|
| 5634 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
|
| 5635 msgstr "" |
|
| 5636 |
|
| 5637 #, c-format |
|
| 5638 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
|
| 5639 msgstr "Датотека %s је %s, што је веће од максималне величине од %s." |
|
| 5640 |
|
| 5641 msgid "Free For Chat" |
|
| 5642 msgstr "Доступан за ћаскање" |
|
| 5643 |
|
| 5644 msgid "Not Available" |
|
| 5645 msgstr "Недоступан" |
|
| 5646 |
|
| 5647 msgid "Occupied" |
|
| 5648 msgstr "Заузет" |
|
| 5649 |
|
| 5650 msgid "Web Aware" |
|
| 5651 msgstr "Пратим веб" |
|
| 5652 |
|
| 5653 msgid "Invisible" |
|
| 5654 msgstr "Невидљив" |
|
| 5655 |
|
| 5656 msgid "Evil" |
|
| 5657 msgstr "" |
|
| 5658 |
|
| 5659 msgid "Depression" |
|
| 5660 msgstr "" |
|
| 5661 |
|
| 5662 msgid "At home" |
|
| 5663 msgstr "" |
|
| 5664 |
|
| 5665 msgid "At work" |
|
| 5666 msgstr "" |
|
| 5667 |
|
| 5668 msgid "At lunch" |
|
| 5669 msgstr "" |
|
| 5670 |
|
| 5671 #, c-format |
|
| 5672 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
|
| 5673 msgstr "" |
|
| 5674 |
|
| 5675 #, c-format |
|
| 5676 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
|
| 5677 msgstr "" |
|
| 5678 |
|
| 5679 msgid "Username sent" |
|
| 5680 msgstr "Корисничко име је послато" |
|
| 5681 |
|
| 5682 msgid "Connection established, cookie sent" |
|
| 5683 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" |
|
| 5684 |
|
| 5685 #. TODO: Don't call this with ssi |
|
| 5686 msgid "Finalizing connection" |
|
| 5687 msgstr "Довршава повезивање" |
|
| 5688 |
|
| 5689 #, c-format |
|
| 5690 msgid "" |
|
| 5691 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
|
| 5692 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5693 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5694 msgstr "" |
|
| 5695 |
|
| 5696 msgid "" |
|
| 5697 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " |
|
| 5698 "supported by your system." |
|
| 5699 msgstr "" |
|
| 5700 |
|
| 5701 msgid "" |
|
| 5702 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " |
|
| 5703 "account settings." |
|
| 5704 msgstr "" |
|
| 5705 |
|
| 5706 #, c-format |
|
| 5707 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
|
| 5708 msgstr "Веза се ускоро може прекинути. Погледајте %s за допуне." |
|
| 5709 |
|
| 5710 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
|
| 5711 msgstr "Неуспело добављање исправног хеша за пријаву на АИМ." |
|
| 5712 |
|
| 5713 msgid "Unable to get a valid login hash." |
|
| 5714 msgstr "Не могу да прими исправан хеш за пријаву." |
|
| 5715 |
|
| 5716 msgid "Received authorization" |
|
| 5717 msgstr "Примио овлашћење" |
|
| 5718 |
|
| 5719 #. Unregistered username |
|
| 5720 msgid "Username does not exist" |
|
| 5721 msgstr "" |
|
| 5722 |
|
| 5723 #. Suspended account |
|
| 5724 msgid "Your account is currently suspended" |
|
| 5725 msgstr "" |
|
| 5726 |
|
| 5727 #. service temporarily unavailable |
|
| 5728 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
|
| 5729 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." |
|
| 5730 |
|
| 5731 #. username connecting too frequently |
|
| 5732 msgid "" |
|
| 5733 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
|
| 5734 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5735 "longer." |
|
| 5736 msgstr "" |
|
| 5737 |
|
| 5738 #. client too old |
|
| 5739 #, c-format |
|
| 5740 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
|
| 5741 msgstr "Програм који користите је застарео. Освежите га са %s" |
|
| 5742 |
|
| 5743 #. IP address connecting too frequently |
|
| 5744 msgid "" |
|
| 5745 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
|
| 5746 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5747 "longer." |
|
| 5748 msgstr "" |
|
| 5749 |
|
| 5750 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
|
| 5751 msgstr "" |
|
| 5752 |
|
| 5753 msgid "Enter SecurID" |
|
| 5754 msgstr "Унесите SecurID" |
|
| 5755 |
|
| 5756 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
|
| 5757 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана." |
|
| 5758 |
|
| 5759 msgid "Password sent" |
|
| 5760 msgstr "Лозинка послата" |
|
| 5761 |
|
| 5762 msgid "Unable to initialize connection" |
|
| 5763 msgstr "Не могу да успоставим везу." |
|
| 5764 |
|
| 5765 #, c-format |
|
| 5766 msgid "" |
|
| 5767 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 5768 "following reason:\n" |
|
| 5769 "%s" |
|
| 5770 msgstr "" |
|
| 5771 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " |
|
| 5772 "а навео је следећи разлог:\n" |
|
| 5773 "%s" |
|
| 5774 |
|
| 5775 msgid "ICQ authorization denied." |
|
| 5776 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." |
|
| 5777 |
|
| 5778 #. Someone has granted you authorization |
|
| 5779 #, c-format |
|
| 5780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 5781 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
|
| 5782 |
|
| 5783 #, c-format |
|
| 5784 msgid "" |
|
| 5785 "You have received a special message\n" |
|
| 5786 "\n" |
|
| 5787 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5788 "%s" |
|
| 5789 msgstr "" |
|
| 5790 "Примили сте нарочиту поруку\n" |
|
| 5791 "\n" |
|
| 5792 "Од: %s [%s]\n" |
|
| 5793 "%s" |
|
| 5794 |
|
| 5795 #, c-format |
|
| 5796 msgid "" |
|
| 5797 "You have received an ICQ page\n" |
|
| 5798 "\n" |
|
| 5799 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5800 "%s" |
|
| 5801 msgstr "" |
|
| 5802 "Примили сте ICQ страницу\n" |
|
| 5803 "\n" |
|
| 5804 "Од: %s [%s]\n" |
|
| 5805 "%s" |
|
| 5806 |
|
| 5807 #, c-format |
|
| 5808 msgid "" |
|
| 5809 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
|
| 5810 "\n" |
|
| 5811 "Message is:\n" |
|
| 5812 "%s" |
|
| 5813 msgstr "" |
|
| 5814 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" |
|
| 5815 "\n" |
|
| 5816 "Порука гласи:\n" |
|
| 5817 "%s" |
|
| 5818 |
|
| 5819 #, c-format |
|
| 5820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
|
| 5821 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" |
|
| 5822 |
|
| 5823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
|
| 5824 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" |
|
| 5825 |
|
| 5826 msgid "_Add" |
|
| 5827 msgstr "_Додај" |
|
| 5828 |
|
| 5829 msgid "_Decline" |
|
| 5830 msgstr "_Одбиј" |
|
| 5831 |
|
| 5832 #, c-format |
|
| 5833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
|
| 5834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
|
| 5835 msgstr[0] "" |
|
| 5836 msgstr[1] "" |
|
| 5837 msgstr[2] "" |
|
| 5838 |
|
| 5839 #, c-format |
|
| 5840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
|
| 5841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
|
| 5842 msgstr[0] "" |
|
| 5843 msgstr[1] "" |
|
| 5844 msgstr[2] "" |
|
| 5845 |
|
| 5846 #, c-format |
|
| 5847 msgid "" |
|
| 5848 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5849 msgid_plural "" |
|
| 5850 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5851 msgstr[0] "" |
|
| 5852 msgstr[1] "" |
|
| 5853 msgstr[2] "" |
|
| 5854 |
|
| 5855 #, c-format |
|
| 5856 msgid "" |
|
| 5857 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5858 msgid_plural "" |
|
| 5859 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5860 msgstr[0] "" |
|
| 5861 msgstr[1] "" |
|
| 5862 msgstr[2] "" |
|
| 5863 |
|
| 5864 #, c-format |
|
| 5865 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
|
| 5866 msgid_plural "" |
|
| 5867 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
|
| 5868 msgstr[0] "" |
|
| 5869 msgstr[1] "" |
|
| 5870 msgstr[2] "" |
|
| 5871 |
|
| 5872 #, c-format |
|
| 5873 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
|
| 5874 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
|
| 5875 msgstr[0] "" |
|
| 5876 msgstr[1] "" |
|
| 5877 msgstr[2] "" |
|
| 5878 |
|
| 5879 msgid "Your AIM connection may be lost." |
|
| 5880 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
|
| 5881 |
|
| 5882 #, c-format |
|
| 5883 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
|
| 5884 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." |
|
| 5885 |
|
| 5886 msgid "The new formatting is invalid." |
|
| 5887 msgstr "Нови запис је неисправан." |
|
| 5888 |
|
| 5889 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
|
| 5890 msgstr "" |
|
| 5891 "Можете изменити само величину слова и броју размака у корисничком имену." |
|
| 5892 |
|
| 5893 msgid "Pop-Up Message" |
|
| 5894 msgstr "Искачућа порука" |
|
| 5895 |
|
| 5896 #, c-format |
|
| 5897 msgid "The following username is associated with %s" |
|
| 5898 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
|
| 5899 msgstr[0] "" |
|
| 5900 msgstr[1] "" |
|
| 5901 msgstr[2] "" |
|
| 5902 |
|
| 5903 #, c-format |
|
| 5904 msgid "No results found for email address %s" |
|
| 5905 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" |
|
| 5906 |
|
| 5907 #, c-format |
|
| 5908 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
|
| 5909 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." |
|
| 5910 |
|
| 5911 msgid "Account Confirmation Requested" |
|
| 5912 msgstr "Захтева се потврда налога" |
|
| 5913 |
|
| 5914 #, c-format |
|
| 5915 msgid "" |
|
| 5916 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
|
| 5917 "from the original." |
|
| 5918 msgstr "" |
|
| 5919 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
|
| 5920 "разликује од оригинала." |
|
| 5921 |
|
| 5922 #, c-format |
|
| 5923 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
|
| 5924 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно." |
|
| 5925 |
|
| 5926 #, c-format |
|
| 5927 msgid "" |
|
| 5928 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
|
| 5929 "long." |
|
| 5930 msgstr "" |
|
| 5931 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " |
|
| 5932 "предугачко." |
|
| 5933 |
|
| 5934 #, c-format |
|
| 5935 msgid "" |
|
| 5936 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
|
| 5937 "request pending for this username." |
|
| 5938 msgstr "" |
|
| 5939 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је већ послат " |
|
| 5940 "захтев на ово корисничко име." |
|
| 5941 |
|
| 5942 #, c-format |
|
| 5943 msgid "" |
|
| 5944 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
|
| 5945 "too many usernames associated with it." |
|
| 5946 msgstr "" |
|
| 5947 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је превише " |
|
| 5948 "корисничких имена повезано са датом адресом." |
|
| 5949 |
|
| 5950 #, c-format |
|
| 5951 msgid "" |
|
| 5952 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
|
| 5953 "invalid." |
|
| 5954 msgstr "" |
|
| 5955 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је унета адреса " |
|
| 5956 "неисправна." |
|
| 5957 |
|
| 5958 #, c-format |
|
| 5959 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
|
| 5960 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
|
| 5961 |
|
| 5962 msgid "Error Changing Account Info" |
|
| 5963 msgstr "Грешка при измени података о налогу" |
|
| 5964 |
|
| 5965 #, c-format |
|
| 5966 msgid "The email address for %s is %s" |
|
| 5967 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" |
|
| 5968 |
|
| 5969 msgid "Account Info" |
|
| 5970 msgstr "Подаци о налогу" |
|
| 5971 |
|
| 5972 msgid "" |
|
| 5973 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
|
| 5974 msgstr "" |
|
| 5975 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање " |
|
| 5976 "слика." |
|
| 5977 |
|
| 5978 msgid "Unable to set AIM profile." |
|
| 5979 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
|
| 5980 |
|
| 5981 msgid "" |
|
| 5982 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
|
| 5983 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
|
| 5984 "fully connected." |
|
| 5985 msgstr "" |
|
| 5986 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " |
|
| 5987 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " |
|
| 5988 "повежете." |
|
| 5989 |
|
| 5990 #, c-format |
|
| 5991 msgid "" |
|
| 5992 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 5993 "truncated for you." |
|
| 5994 msgid_plural "" |
|
| 5995 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 5996 "truncated for you." |
|
| 5997 msgstr[0] "" |
|
| 5998 msgstr[1] "" |
|
| 5999 msgstr[2] "" |
|
| 6000 |
|
| 6001 msgid "Profile too long." |
|
| 6002 msgstr "Профил је предугачак." |
|
| 6003 |
|
| 6004 #, c-format |
|
| 6005 msgid "" |
|
| 6006 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6007 "truncated for you." |
|
| 6008 msgid_plural "" |
|
| 6009 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6010 "truncated for you." |
|
| 6011 msgstr[0] "" |
|
| 6012 msgstr[1] "" |
|
| 6013 msgstr[2] "" |
|
| 6014 |
|
| 6015 msgid "Away message too long." |
|
| 6016 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." |
|
| 6017 |
|
| 6018 #, c-format |
|
| 6019 msgid "" |
|
| 6020 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
|
| 6021 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 6022 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 6023 msgstr "" |
|
| 6024 |
|
| 6025 msgid "Unable to Add" |
|
| 6026 msgstr "Не могу да додам" |
|
| 6027 |
|
| 6028 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
|
| 6029 msgstr "Не могу да преузмем списак другара" |
|
| 6030 |
|
| 6031 msgid "" |
|
| 6032 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
|
| 6033 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
|
| 6034 msgstr "" |
|
| 6035 "АИМ сервери привремено не могу да вам пошаљу списак другова. Ваш списак " |
|
| 6036 "другова није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико минута." |
|
| 6037 |
|
| 6038 msgid "Orphans" |
|
| 6039 msgstr "Сирочићи" |
|
| 6040 |
|
| 6041 #, c-format |
|
| 6042 msgid "" |
|
| 6043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
|
| 6044 "list. Please remove one and try again." |
|
| 6045 msgstr "" |
|
| 6046 |
|
| 6047 msgid "(no name)" |
|
| 6048 msgstr "(без имена)" |
|
| 6049 |
|
| 6050 #, c-format |
|
| 6051 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
|
| 6052 msgstr "" |
|
| 6053 |
|
| 6054 #, c-format |
|
| 6055 msgid "" |
|
| 6056 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
|
| 6057 "Do you want to add this user?" |
|
| 6058 msgstr "" |
|
| 6059 "Корисник %s вам је дозоволио да га додате у списак другара. Да ли желите да " |
|
| 6060 "га додате?" |
|
| 6061 |
|
| 6062 msgid "Authorization Given" |
|
| 6063 msgstr "Овлашћење је дато" |
|
| 6064 |
|
| 6065 #. Granted |
|
| 6066 #, c-format |
|
| 6067 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 6068 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
|
| 6069 |
|
| 6070 msgid "Authorization Granted" |
|
| 6071 msgstr "Захтев одобрен" |
|
| 6072 |
|
| 6073 #. Denied |
|
| 6074 #, c-format |
|
| 6075 msgid "" |
|
| 6076 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 6077 "following reason:\n" |
|
| 6078 "%s" |
|
| 6079 msgstr "" |
|
| 6080 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " |
|
| 6081 "разлога:\n" |
|
| 6082 "%s" |
|
| 6083 |
|
| 6084 msgid "Authorization Denied" |
|
| 6085 msgstr "Захтев одбијен" |
|
| 6086 |
|
| 6087 msgid "_Exchange:" |
|
| 6088 msgstr "Раз_мена:" |
|
| 6089 |
|
| 6090 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
|
| 6091 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM ћаскање." |
|
| 6092 |
|
| 6093 msgid "iTunes Music Store Link" |
|
| 6094 msgstr "Веза до иТјунс музичке" |
|
| 6095 |
|
| 6096 msgid "Lunch" |
|
| 6097 msgstr "" |
|
| 6098 |
|
| 6099 #, c-format |
|
| 6100 msgid "Buddy Comment for %s" |
|
| 6101 msgstr "Примедба за другара %s" |
|
| 6102 |
|
| 6103 msgid "Buddy Comment:" |
|
| 6104 msgstr "Примедба за другара:" |
|
| 6105 |
|
| 6106 #, c-format |
|
| 6107 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
|
| 6108 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." |
|
| 6109 |
|
| 6110 msgid "" |
|
| 6111 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
|
| 6112 "Do you wish to continue?" |
|
| 6113 msgstr "" |
|
| 6114 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " |
|
| 6115 "приватности. Желите ли да наставите?" |
|
| 6116 |
|
| 6117 msgid "C_onnect" |
|
| 6118 msgstr "Успостави _везу" |
|
| 6119 |
|
| 6120 msgid "You closed the connection." |
|
| 6121 msgstr "" |
|
| 6122 |
|
| 6123 msgid "Get AIM Info" |
|
| 6124 msgstr "АИМ подаци" |
|
| 6125 |
|
| 6126 #. We only do this if the user is in our buddy list |
|
| 6127 msgid "Edit Buddy Comment" |
|
| 6128 msgstr "Уреди примедбу за другара" |
|
| 6129 |
|
| 6130 msgid "Get X-Status Msg" |
|
| 6131 msgstr "" |
|
| 6132 |
|
| 6133 msgid "End Direct IM Session" |
|
| 6134 msgstr "" |
|
| 6135 |
|
| 6136 msgid "Direct IM" |
|
| 6137 msgstr "Непосредна порука" |
|
| 6138 |
|
| 6139 msgid "Re-request Authorization" |
|
| 6140 msgstr "Понови захтев за овлашћење" |
|
| 6141 |
|
| 6142 msgid "Require authorization" |
|
| 6143 msgstr "Захтевај овлашћење" |
|
| 6144 |
|
| 6145 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
|
| 6146 msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)" |
|
| 6147 |
|
| 6148 msgid "ICQ Privacy Options" |
|
| 6149 msgstr "Поставке приватности за ICQ" |
|
| 6150 |
|
| 6151 msgid "Change Address To:" |
|
| 6152 msgstr "Промена адресе у:" |
|
| 6153 |
|
| 6154 msgid "you are not waiting for authorization" |
|
| 6155 msgstr "" |
|
| 6156 |
|
| 6157 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
|
| 6158 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" |
|
| 6159 |
|
| 6160 msgid "" |
|
| 6161 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
|
| 6162 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
|
| 6163 msgstr "" |
|
| 6164 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " |
|
| 6165 "избором „Понови захтев за овлашћење“." |
|
| 6166 |
|
| 6167 msgid "Find Buddy by Email" |
|
| 6168 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
|
| 6169 |
|
| 6170 msgid "Search for a buddy by email address" |
|
| 6171 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
|
| 6172 |
|
| 6173 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
|
| 6174 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
|
| 6175 |
|
| 6176 msgid "_Search" |
|
| 6177 msgstr "_Тражи" |
|
| 6178 |
|
| 6179 msgid "Set User Info (web)..." |
|
| 6180 msgstr "Постави податке (преко веба)..." |
|
| 6181 |
|
| 6182 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
|
| 6183 msgid "Change Password (web)" |
|
| 6184 msgstr "Промени лозинку (преко веба)" |
|
| 6185 |
|
| 6186 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
|
| 6187 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (преко веба)" |
|
| 6188 |
|
| 6189 #. ICQ actions |
|
| 6190 msgid "Set Privacy Options..." |
|
| 6191 msgstr "Унеси опције приватности..." |
|
| 6192 |
|
| 6193 msgid "Show Visible List" |
|
| 6194 msgstr "" |
|
| 6195 |
|
| 6196 msgid "Show Invisible List" |
|
| 6197 msgstr "" |
|
| 6198 |
|
| 6199 #. AIM actions |
|
| 6200 msgid "Confirm Account" |
|
| 6201 msgstr "Потврдите налог" |
|
| 6202 |
|
| 6203 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
|
| 6204 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу е-поште" |
|
| 6205 |
|
| 6206 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
|
| 6207 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу е-поште..." |
|
| 6208 |
|
| 6209 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
|
| 6210 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" |
|
| 6211 |
|
| 6212 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
|
| 6213 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..." |
|
| 6214 |
|
| 6215 msgid "clientLogin" |
|
| 6216 msgstr "" |
|
| 6217 |
|
| 6218 msgid "Kerberos" |
|
| 6219 msgstr "" |
|
| 6220 |
|
| 6221 msgid "MD5-based" |
|
| 6222 msgstr "" |
|
| 6223 |
|
| 6224 msgid "Authentication method" |
|
| 6225 msgstr "" |
|
| 6226 |
|
| 6227 msgid "" |
|
| 6228 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
|
| 6229 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
|
| 6230 "but does not reveal your IP address)" |
|
| 6231 msgstr "" |
|
| 6232 "Увек користи АИМ/ICQ мрежни посредник\n" |
|
| 6233 "за пренос датотека и брзе поруке\n" |
|
| 6234 "(спорије, али не открива вашу ИП aдресу)" |
|
| 6235 |
|
| 6236 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
|
| 6237 msgstr "" |
|
| 6238 |
|
| 6239 #, c-format |
|
| 6240 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
|
| 6241 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке." |
|
| 6242 |
|
| 6243 #, c-format |
|
| 6244 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
|
| 6245 msgstr "Покушавам да се повежем на %s:%hu." |
|
| 6246 |
|
| 6247 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
|
| 6248 msgstr "Покушавам да се повежем на мрежни посредник." |
|
| 6249 |
|
| 6250 #, c-format |
|
| 6251 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
|
| 6252 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" |
|
| 6253 |
|
| 6254 msgid "" |
|
| 6255 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
|
| 6256 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
|
| 6257 "considered a privacy risk." |
|
| 6258 msgstr "" |
|
| 6259 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
|
| 6260 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
|
| 6261 "нарушавањем приватности." |
|
| 6262 |
|
| 6263 #. Label |
|
| 6264 msgid "Buddy Icon" |
|
| 6265 msgstr "Сличица другара" |
|
| 6266 |
|
| 6267 msgid "Voice" |
|
| 6268 msgstr "Глас" |
|
| 6269 |
|
| 6270 msgid "AIM Direct IM" |
|
| 6271 msgstr "Непосредна АИМ порука" |
|
| 6272 |
|
| 6273 msgid "Get File" |
|
| 6274 msgstr "Прибави датотеку" |
|
| 6275 |
|
| 6276 msgid "Games" |
|
| 6277 msgstr "Игре" |
|
| 6278 |
|
| 6279 msgid "ICQ Xtraz" |
|
| 6280 msgstr "" |
|
| 6281 |
|
| 6282 msgid "Add-Ins" |
|
| 6283 msgstr "Додаци" |
|
| 6284 |
|
| 6285 msgid "Send Buddy List" |
|
| 6286 msgstr "Пошаљи списак другара" |
|
| 6287 |
|
| 6288 msgid "ICQ Direct Connect" |
|
| 6289 msgstr "Непосредна ICQ веза" |
|
| 6290 |
|
| 6291 msgid "AP User" |
|
| 6292 msgstr "АП корисник" |
|
| 6293 |
|
| 6294 msgid "ICQ RTF" |
|
| 6295 msgstr "ICQ RTF" |
|
| 6296 |
|
| 6297 msgid "Nihilist" |
|
| 6298 msgstr "Нихилиста" |
|
| 6299 |
|
| 6300 msgid "ICQ Server Relay" |
|
| 6301 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" |
|
| 6302 |
|
| 6303 msgid "Old ICQ UTF8" |
|
| 6304 msgstr "Стари ICQ UTF8" |
|
| 6305 |
|
| 6306 msgid "Trillian Encryption" |
|
| 6307 msgstr "Трилијан енкрипција" |
|
| 6308 |
|
| 6309 msgid "ICQ UTF8" |
|
| 6310 msgstr "ICQ UTF8" |
|
| 6311 |
|
| 6312 msgid "Hiptop" |
|
| 6313 msgstr "Врхкука" |
|
| 6314 |
|
| 6315 msgid "Security Enabled" |
|
| 6316 msgstr "Безбедност укључена" |
|
| 6317 |
|
| 6318 msgid "Video Chat" |
|
| 6319 msgstr "Видео ћаскање" |
|
| 6320 |
|
| 6321 msgid "iChat AV" |
|
| 6322 msgstr "iChat AV" |
|
| 6323 |
|
| 6324 msgid "Live Video" |
|
| 6325 msgstr "Жива слика" |
|
| 6326 |
|
| 6327 msgid "Camera" |
|
| 6328 msgstr "Камера" |
|
| 6329 |
|
| 6330 msgid "Screen Sharing" |
|
| 6331 msgstr "Дељење екрана" |
|
| 6332 |
|
| 6333 msgid "IP Address" |
|
| 6334 msgstr "ИП адреса" |
|
| 6335 |
|
| 6336 msgid "Warning Level" |
|
| 6337 msgstr "_Нивои упозорења" |
|
| 6338 |
|
| 6339 msgid "Buddy Comment" |
|
| 6340 msgstr "Примедба за другара:" |
|
| 6341 |
|
| 6342 #, c-format |
|
| 6343 msgid "User information not available: %s" |
|
| 6344 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" |
|
| 6345 |
|
| 6346 msgid "Mobile Phone" |
|
| 6347 msgstr "Мобилни телефон" |
|
| 6348 |
|
| 6349 msgid "Age" |
|
| 6350 msgstr "Старост" |
|
| 6351 |
|
| 6352 msgid "Personal Web Page" |
|
| 6353 msgstr "Лична веб страница" |
|
| 6354 |
|
| 6355 #. aim_userinfo_t |
|
| 6356 #. use_html_status |
|
| 6357 msgid "Additional Information" |
|
| 6358 msgstr "Додатни подаци" |
|
| 6359 |
|
| 6360 msgid "Home Address" |
|
| 6361 msgstr "Адреса становања" |
|
| 6362 |
|
| 6363 msgid "Zip Code" |
|
| 6364 msgstr "Поштански број" |
|
| 6365 |
|
| 6366 msgid "Work Address" |
|
| 6367 msgstr "Адреса на послу" |
|
| 6368 |
|
| 6369 msgid "Work Information" |
|
| 6370 msgstr "Подаци о послу" |
|
| 6371 |
|
| 6372 msgid "Company" |
|
| 6373 msgstr "Предузеће" |
|
| 6374 |
|
| 6375 msgid "Division" |
|
| 6376 msgstr "Одељење" |
|
| 6377 |
|
| 6378 msgid "Position" |
|
| 6379 msgstr "Позиција" |
|
| 6380 |
|
| 6381 msgid "Web Page" |
|
| 6382 msgstr "Веб страница" |
|
| 6383 |
|
| 6384 msgid "Online Since" |
|
| 6385 msgstr "На вези од" |
|
| 6386 |
|
| 6387 msgid "Member Since" |
|
| 6388 msgstr "Члан од" |
|
| 6389 |
|
| 6390 msgid "Capabilities" |
|
| 6391 msgstr "Могућности" |
|
| 6392 |
|
| 6393 msgid "Profile" |
|
| 6394 msgstr "Профил" |
|
| 6395 |
|
| 6396 msgid "View web profile" |
|
| 6397 msgstr "Прикажи профил са мреже" |
|
| 6398 |
|
| 6399 msgid "Invalid SNAC" |
|
| 6400 msgstr "Неисправан SNAC" |
|
| 6401 |
|
| 6402 msgid "Server rate limit exceeded" |
|
| 6403 msgstr "" |
|
| 6404 |
|
| 6405 msgid "Client rate limit exceeded" |
|
| 6406 msgstr "" |
|
| 6407 |
|
| 6408 msgid "Service unavailable" |
|
| 6409 msgstr "Услуга је недоступна" |
|
| 6410 |
|
| 6411 msgid "Service not defined" |
|
| 6412 msgstr "Услуга није установљена" |
|
| 6413 |
|
| 6414 msgid "Obsolete SNAC" |
|
| 6415 msgstr "Превазиђени SNAC" |
|
| 6416 |
|
| 6417 msgid "Not supported by host" |
|
| 6418 msgstr "Домаћин не подржава" |
|
| 6419 |
|
| 6420 msgid "Not supported by client" |
|
| 6421 msgstr "Програм не подржава" |
|
| 6422 |
|
| 6423 msgid "Refused by client" |
|
| 6424 msgstr "Програм је одбио" |
|
| 6425 |
|
| 6426 msgid "Reply too big" |
|
| 6427 msgstr "Одговор је предугачак" |
|
| 6428 |
|
| 6429 msgid "Responses lost" |
|
| 6430 msgstr "Одговори су изгубљени" |
|
| 6431 |
|
| 6432 msgid "Request denied" |
|
| 6433 msgstr "Захтев је одбијен" |
|
| 6434 |
|
| 6435 msgid "Busted SNAC payload" |
|
| 6436 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" |
|
| 6437 |
|
| 6438 msgid "Insufficient rights" |
|
| 6439 msgstr "Недовољно овлашћења" |
|
| 6440 |
|
| 6441 msgid "In local permit/deny" |
|
| 6442 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" |
|
| 6443 |
|
| 6444 msgid "Warning level too high (sender)" |
|
| 6445 msgstr "" |
|
| 6446 |
|
| 6447 msgid "Warning level too high (receiver)" |
|
| 6448 msgstr "" |
|
| 6449 |
|
| 6450 msgid "User temporarily unavailable" |
|
| 6451 msgstr "Корисник привремено недоступан" |
|
| 6452 |
|
| 6453 msgid "No match" |
|
| 6454 msgstr "Нема поклапања" |
|
| 6455 |
|
| 6456 msgid "List overflow" |
|
| 6457 msgstr "Прекорачење списка" |
|
| 6458 |
|
| 6459 msgid "Request ambiguous" |
|
| 6460 msgstr "Захтев је двосмислен" |
|
| 6461 |
|
| 6462 msgid "Queue full" |
|
| 6463 msgstr "Ред је пун" |
|
| 6464 |
|
| 6465 msgid "Not while on AOL" |
|
| 6466 msgstr "Не док је на АОЛ-у" |
|
| 6467 |
|
| 6468 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6469 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
|
| 6470 #. Invisible. |
|
| 6471 msgid "Appear Online" |
|
| 6472 msgstr "Прави се повезан" |
|
| 6473 |
|
| 6474 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6475 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to |
|
| 6476 #. Invisible (this is the default). |
|
| 6477 msgid "Don't Appear Online" |
|
| 6478 msgstr "" |
|
| 6479 |
|
| 6480 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6481 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status |
|
| 6482 #. isn't Invisible). |
|
| 6483 msgid "Appear Offline" |
|
| 6484 msgstr "Као неповезан" |
|
| 6485 |
|
| 6486 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6487 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and |
|
| 6488 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the |
|
| 6489 #. default). |
|
| 6490 msgid "Don't Appear Offline" |
|
| 6491 msgstr "" |
|
| 6492 |
|
| 6493 msgid "you have no buddies on this list" |
|
| 6494 msgstr "" |
|
| 6495 |
|
| 6496 #, c-format |
|
| 6497 msgid "" |
|
| 6498 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" |
|
| 6499 "\"" |
|
| 6500 msgstr "" |
|
| 6501 |
|
| 6502 msgid "Visible List" |
|
| 6503 msgstr "" |
|
| 6504 |
|
| 6505 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" |
|
| 6506 msgstr "" |
|
| 6507 |
|
| 6508 msgid "Invisible List" |
|
| 6509 msgstr "" |
|
| 6510 |
|
| 6511 msgid "These buddies will always see you as offline" |
|
| 6512 msgstr "" |
|
| 6513 |
5342 |
| 6514 #, c-format |
5343 #, c-format |
| 6515 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
5344 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
| 6516 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" |
5345 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" |
| 6517 |
5346 |