po/sr.po

branch
release-2.x.y
changeset 41340
a6fde7e0a5af
parent 40446
5fac35e2cb9b
child 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
41339:3230f4408394 41340:a6fde7e0a5af
10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007-2009 10 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007-2009
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 13 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:13-0500\n" 15 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
17 "Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" 17 "Last-Translator: Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
19 "sr/)\n" 19 "sr/)\n"
20 "Language: sr\n" 20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 26
27 #. Translators may want to transliterate the name. 27 #. Translators may want to transliterate the name.
28 #. It is not to be translated. 28 #. It is not to be translated.
29 msgid "Finch" 29 msgid "Finch"
30 msgstr "Зеба" 30 msgstr "Зеба"
1774 1774
1775 #, c-format 1775 #, c-format
1776 msgid "+++ %s signed off" 1776 msgid "+++ %s signed off"
1777 msgstr "+++ %s се одјавио(ла)" 1777 msgstr "+++ %s се одјавио(ла)"
1778 1778
1779 #. Undocumented
1780 msgid "Unknown error" 1779 msgid "Unknown error"
1781 msgstr "Непозната грешка" 1780 msgstr "Непозната грешка"
1782 1781
1783 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1782 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1784 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 1783 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
2201 #, c-format 2200 #, c-format
2202 msgid "Error creating session: %s" 2201 msgid "Error creating session: %s"
2203 msgstr "" 2202 msgstr ""
2204 2203
2205 msgid "Could not create media pipeline" 2204 msgid "Could not create media pipeline"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2208 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2209 msgid "DirectDraw"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "OpenGL"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "X Window System"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "X Window System (Xv)"
2206 msgstr "" 2219 msgstr ""
2207 2220
2208 #. Translators: This is a noun that refers to one 2221 #. Translators: This is a noun that refers to one
2209 #. * possible audio input device. The device can help the 2222 #. * possible audio input device. The device can help the
2210 #. * user to check if her speakers or headphones have been 2223 #. * user to check if her speakers or headphones have been
2211 #. * set up correctly for voice calling. 2224 #. * set up correctly for voice calling.
2225 #. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
2212 msgid "Test Sound" 2226 msgid "Test Sound"
2213 msgstr "" 2227 msgstr ""
2214 2228
2215 msgid "Disabled" 2229 msgid "Disabled"
2216 msgstr "" 2230 msgstr ""
2751 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2765 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2752 msgstr "Видовњак за долазеће разговоре" 2766 msgstr "Видовњак за долазеће разговоре"
2753 2767
2754 msgid "" 2768 msgid ""
2755 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2769 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2756 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" 2770 "This works for XMPP and Sametime"
2757 msgstr "" 2771 msgstr ""
2758 "Прозор за разговор се јавља чим други почну да пишу. Ово ради за АИМ, ICQ, "
2759 "Џабер, Sametime i Јаху"
2760 2772
2761 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2773 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2762 msgstr "Осећате се узнемиреним у журби..." 2774 msgstr "Осећате се узнемиреним у журби..."
2763 2775
2764 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2776 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3348 msgstr "Користи SSL" 3360 msgstr "Користи SSL"
3349 3361
3350 msgid "Authenticate with SASL" 3362 msgid "Authenticate with SASL"
3351 msgstr "" 3363 msgstr ""
3352 3364
3365 msgid "SASL login name"
3366 msgstr ""
3367
3353 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3368 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3369 msgstr ""
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Seconds between sending messages"
3373 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
3374
3375 msgid "Maximum messages to send at once"
3354 msgstr "" 3376 msgstr ""
3355 3377
3356 msgid "Bad mode" 3378 msgid "Bad mode"
3357 msgstr "Лош мод" 3379 msgstr "Лош мод"
3358 3380
3817 msgstr "" 3839 msgstr ""
3818 3840
3819 #, c-format 3841 #, c-format
3820 msgid "SASL error: %s" 3842 msgid "SASL error: %s"
3821 msgstr "" 3843 msgstr ""
3822
3823 msgid "Invalid Encoding"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Unsupported Extension"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid ""
3830 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3831 "attack"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid ""
3835 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3836 "it. This indicates a likely MITM attack"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Server does not support channel binding"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Unsupported channel binding method"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "User not found"
3846 msgstr "Корисник није пронађен"
3847
3848 msgid "Invalid Username Encoding"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Resource Constraint"
3852 msgstr "Ограничење ресурса"
3853 3844
3854 msgid "Unable to canonicalize username" 3845 msgid "Unable to canonicalize username"
3855 msgstr "" 3846 msgstr ""
3856 3847
3857 msgid "Unable to canonicalize password" 3848 msgid "Unable to canonicalize password"
4426 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" 4417 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење"
4427 4418
4428 msgid "Authorization mechanism too weak" 4419 msgid "Authorization mechanism too weak"
4429 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран" 4420 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран"
4430 4421
4422 msgid "Incorrect username or password"
4423 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
4424
4431 msgid "Temporary Authentication Failure" 4425 msgid "Temporary Authentication Failure"
4432 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" 4426 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
4433 4427
4434 msgid "Authentication Failure" 4428 msgid "Authentication Failure"
4435 msgstr "Неуспешна идентификација" 4429 msgstr "Неуспешна идентификација"
4470 msgid "Policy Violation" 4464 msgid "Policy Violation"
4471 msgstr "Прекорачење овлашћења" 4465 msgstr "Прекорачење овлашћења"
4472 4466
4473 msgid "Remote Connection Failed" 4467 msgid "Remote Connection Failed"
4474 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 4468 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
4469
4470 msgid "Resource Constraint"
4471 msgstr "Ограничење ресурса"
4475 4472
4476 msgid "Restricted XML" 4473 msgid "Restricted XML"
4477 msgstr "Ограничени XML" 4474 msgstr "Ограничени XML"
4478 4475
4479 msgid "See Other Host" 4476 msgid "See Other Host"
5017 msgstr "" 5014 msgstr ""
5018 5015
5019 msgid "Sick" 5016 msgid "Sick"
5020 msgstr "" 5017 msgstr ""
5021 5018
5022 #. Sleepy / Tired
5023 msgid "Sleepy" 5019 msgid "Sleepy"
5024 msgstr "Поспан" 5020 msgstr "Поспан"
5025 5021
5026 msgid "Spontaneous" 5022 msgid "Spontaneous"
5027 msgstr "" 5023 msgstr ""
5106 msgstr "Лозинка је истекла" 5102 msgstr "Лозинка је истекла"
5107 5103
5108 msgid "Incorrect password" 5104 msgid "Incorrect password"
5109 msgstr "Неисправна лозинка" 5105 msgstr "Неисправна лозинка"
5110 5106
5107 msgid "User not found"
5108 msgstr "Корисник није пронађен"
5109
5111 msgid "Account has been disabled" 5110 msgid "Account has been disabled"
5112 msgstr "Налог је искључен" 5111 msgstr "Налог је искључен"
5113 5112
5114 msgid "The server could not access the directory" 5113 msgid "The server could not access the directory"
5115 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму" 5114 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму"
5126 msgid "Cannot add yourself" 5125 msgid "Cannot add yourself"
5127 msgstr "Не можете додати сами себе" 5126 msgstr "Не можете додати сами себе"
5128 5127
5129 msgid "Master archive is misconfigured" 5128 msgid "Master archive is misconfigured"
5130 msgstr "Главна архива није добро подешена" 5129 msgstr "Главна архива није добро подешена"
5131
5132 msgid "Incorrect username or password"
5133 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
5134 5130
5135 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5131 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5136 msgstr "Не могу да препознам домаћина за унесено корисничко име" 5132 msgstr "Не могу да препознам домаћина за унесено корисничко име"
5137 5133
5138 msgid "" 5134 msgid ""
5341 msgid "Server address" 5337 msgid "Server address"
5342 msgstr "Адреса сервера" 5338 msgstr "Адреса сервера"
5343 5339
5344 msgid "Server port" 5340 msgid "Server port"
5345 msgstr "Порт сервера" 5341 msgstr "Порт сервера"
5346
5347 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5348 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
5349
5350 msgid "No reason given."
5351 msgstr "Разлог није наведен."
5352
5353 msgid "Authorization Denied Message:"
5354 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
5355
5356 #. *
5357 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5358 #.
5359 msgid "_OK"
5360 msgstr "_У реду"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5364 msgstr ""
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "Received unexpected response from %s"
5368 msgstr ""
5369
5370 msgid ""
5371 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5372 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5373 msgstr ""
5374 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
5375 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
5376
5377 msgid ""
5378 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5379 "doesn't support it."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5383 #. error message.
5384 #, c-format
5385 msgid "Error requesting %s: %s"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "The server returned an empty response"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid ""
5392 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5393 "client does not currently support CAPTCHAs."
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid ""
5400 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5401 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5402 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5403 "your AIM/ICQ account.)"
5404 msgstr ""
5405 "(Јавила се грешка у пријему ове поруке. Другар са ким сте разговарали "
5406 "вероватно користи другачије кодирање од очекиваног. Уколико знате које "
5407 "кодирање он користи, можете га унети у напредним опцијама вашег АИМ/ICQ "
5408 "налога.)"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5413 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5414 msgstr ""
5415 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Или Ви и %s користите различито "
5416 "кодирање карактера, или %s има неку грешку у програму.)"
5417
5418 msgid "Could not join chat room"
5419 msgstr "Не могу да се повежем на причаоницу"
5420
5421 msgid "Invalid chat room name"
5422 msgstr "Неисправно име причаонице"
5423
5424 msgid "Invalid error"
5425 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
5426
5427 msgid "Not logged in"
5428 msgstr "Непријављен"
5429
5430 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5431 msgstr ""
5432
5433 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5434 msgstr ""
5435
5436 msgid "Cannot send SMS"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5440 msgid "Cannot send SMS to this country"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. Undocumented
5444 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Bot account cannot IM this user"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Bot account reached IM limit"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "Unable to receive offline messages"
5463 msgstr ""
5464
5465 msgid "Offline message store full"
5466 msgstr ""
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "Unable to send message: %s"
5474 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "Thinking"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Shopping"
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "Questioning"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "Eating"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "Watching a movie"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "Typing"
5500 msgstr "Куца"
5501
5502 msgid "At the office"
5503 msgstr ""
5504
5505 msgid "Taking a bath"
5506 msgstr ""
5507
5508 msgid "Watching TV"
5509 msgstr ""
5510
5511 msgid "Having fun"
5512 msgstr ""
5513
5514 msgid "Sleeping"
5515 msgstr ""
5516
5517 msgid "Using a PDA"
5518 msgstr ""
5519
5520 msgid "Meeting friends"
5521 msgstr ""
5522
5523 msgid "On the phone"
5524 msgstr ""
5525
5526 msgid "Surfing"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5530 msgid "Mobile"
5531 msgstr "Мобилни телефон"
5532
5533 msgid "Searching the web"
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid "At a party"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "Having Coffee"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. Playing video games
5543 msgid "Gaming"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Browsing the web"
5547 msgstr ""
5548
5549 msgid "Smoking"
5550 msgstr ""
5551
5552 msgid "Writing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. Drinking [Alcohol]
5556 msgid "Drinking"
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid "Listening to music"
5560 msgstr "Слушам музику"
5561
5562 msgid "Studying"
5563 msgstr ""
5564
5565 msgid "Working"
5566 msgstr "Ради"
5567
5568 msgid "In the restroom"
5569 msgstr ""
5570
5571 msgid "Received invalid data on connection with server"
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid "Error parsing response from authentication server"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "Unknown error during authentication"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. *< type
5581 #. *< ui_requirement
5582 #. *< flags
5583 #. *< dependencies
5584 #. *< priority
5585 #. *< id
5586 #. *< name
5587 #. *< version
5588 #. * summary
5589 #. * description
5590 msgid "AIM Protocol Plugin"
5591 msgstr "Додатак за AIM протокол"
5592
5593 msgid "ICQ UIN..."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. *< type
5597 #. *< ui_requirement
5598 #. *< flags
5599 #. *< dependencies
5600 #. *< priority
5601 #. *< id
5602 #. *< name
5603 #. *< version
5604 #. * summary
5605 #. * description
5606 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5607 msgstr "Додатак за ICQ протокол"
5608
5609 msgid "Encoding"
5610 msgstr "Начин записа"
5611
5612 msgid "The remote user has closed the connection."
5613 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
5614
5615 msgid "The remote user has declined your request."
5616 msgstr "Удаљени корисник је одбио Ваш захтев."
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5620 msgstr "Прекинута је веза са удаљеним корисником:<br>%s"
5621
5622 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5623 msgstr "Примљени погрешни подаци од удаљеног корисника."
5624
5625 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5626 msgstr ""
5627
5628 msgid "Direct IM established"
5629 msgstr "Непосредан разговор је омогућен"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5634 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5639 msgstr "Датотека %s је %s, што је веће од максималне величине од %s."
5640
5641 msgid "Free For Chat"
5642 msgstr "Доступан за ћаскање"
5643
5644 msgid "Not Available"
5645 msgstr "Недоступан"
5646
5647 msgid "Occupied"
5648 msgstr "Заузет"
5649
5650 msgid "Web Aware"
5651 msgstr "Пратим веб"
5652
5653 msgid "Invisible"
5654 msgstr "Невидљив"
5655
5656 msgid "Evil"
5657 msgstr ""
5658
5659 msgid "Depression"
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "At home"
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "At work"
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "At lunch"
5669 msgstr ""
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5673 msgstr ""
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Username sent"
5680 msgstr "Корисничко име је послато"
5681
5682 msgid "Connection established, cookie sent"
5683 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
5684
5685 #. TODO: Don't call this with ssi
5686 msgid "Finalizing connection"
5687 msgstr "Довршава повезивање"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5692 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5693 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5694 msgstr ""
5695
5696 msgid ""
5697 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5698 "supported by your system."
5699 msgstr ""
5700
5701 msgid ""
5702 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5703 "account settings."
5704 msgstr ""
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5708 msgstr "Веза се ускоро може прекинути. Погледајте %s за допуне."
5709
5710 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5711 msgstr "Неуспело добављање исправног хеша за пријаву на АИМ."
5712
5713 msgid "Unable to get a valid login hash."
5714 msgstr "Не могу да прими исправан хеш за пријаву."
5715
5716 msgid "Received authorization"
5717 msgstr "Примио овлашћење"
5718
5719 #. Unregistered username
5720 msgid "Username does not exist"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. Suspended account
5724 msgid "Your account is currently suspended"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. service temporarily unavailable
5728 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5729 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
5730
5731 #. username connecting too frequently
5732 msgid ""
5733 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5734 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5735 "longer."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. client too old
5739 #, c-format
5740 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5741 msgstr "Програм који користите је застарео. Освежите га са %s"
5742
5743 #. IP address connecting too frequently
5744 msgid ""
5745 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5746 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5747 "longer."
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5751 msgstr ""
5752
5753 msgid "Enter SecurID"
5754 msgstr "Унесите SecurID"
5755
5756 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5757 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана."
5758
5759 msgid "Password sent"
5760 msgstr "Лозинка послата"
5761
5762 msgid "Unable to initialize connection"
5763 msgstr "Не могу да успоставим везу."
5764
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5768 "following reason:\n"
5769 "%s"
5770 msgstr ""
5771 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
5772 "а навео је следећи разлог:\n"
5773 "%s"
5774
5775 msgid "ICQ authorization denied."
5776 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
5777
5778 #. Someone has granted you authorization
5779 #, c-format
5780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5781 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
5782
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "You have received a special message\n"
5786 "\n"
5787 "From: %s [%s]\n"
5788 "%s"
5789 msgstr ""
5790 "Примили сте нарочиту поруку\n"
5791 "\n"
5792 "Од: %s [%s]\n"
5793 "%s"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "You have received an ICQ page\n"
5798 "\n"
5799 "From: %s [%s]\n"
5800 "%s"
5801 msgstr ""
5802 "Примили сте ICQ страницу\n"
5803 "\n"
5804 "Од: %s [%s]\n"
5805 "%s"
5806
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5810 "\n"
5811 "Message is:\n"
5812 "%s"
5813 msgstr ""
5814 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
5815 "\n"
5816 "Порука гласи:\n"
5817 "%s"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5821 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
5822
5823 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5824 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
5825
5826 msgid "_Add"
5827 msgstr "_Додај"
5828
5829 msgid "_Decline"
5830 msgstr "_Одбиј"
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5835 msgstr[0] ""
5836 msgstr[1] ""
5837 msgstr[2] ""
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5842 msgstr[0] ""
5843 msgstr[1] ""
5844 msgstr[2] ""
5845
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5849 msgid_plural ""
5850 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853 msgstr[2] ""
5854
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5858 msgid_plural ""
5859 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5860 msgstr[0] ""
5861 msgstr[1] ""
5862 msgstr[2] ""
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5866 msgid_plural ""
5867 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5868 msgstr[0] ""
5869 msgstr[1] ""
5870 msgstr[2] ""
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5874 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5875 msgstr[0] ""
5876 msgstr[1] ""
5877 msgstr[2] ""
5878
5879 msgid "Your AIM connection may be lost."
5880 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5884 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
5885
5886 msgid "The new formatting is invalid."
5887 msgstr "Нови запис је неисправан."
5888
5889 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5890 msgstr ""
5891 "Можете изменити само величину слова и броју размака у корисничком имену."
5892
5893 msgid "Pop-Up Message"
5894 msgstr "Искачућа порука"
5895
5896 #, c-format
5897 msgid "The following username is associated with %s"
5898 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5899 msgstr[0] ""
5900 msgstr[1] ""
5901 msgstr[2] ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "No results found for email address %s"
5905 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5909 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
5910
5911 msgid "Account Confirmation Requested"
5912 msgstr "Захтева се потврда налога"
5913
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5917 "from the original."
5918 msgstr ""
5919 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
5920 "разликује од оригинала."
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5924 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно."
5925
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5929 "long."
5930 msgstr ""
5931 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
5932 "предугачко."
5933
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5937 "request pending for this username."
5938 msgstr ""
5939 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је већ послат "
5940 "захтев на ово корисничко име."
5941
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5945 "too many usernames associated with it."
5946 msgstr ""
5947 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је превише "
5948 "корисничких имена повезано са датом адресом."
5949
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5953 "invalid."
5954 msgstr ""
5955 "Грешка 0x%04x: Не могу да променим адресу е-поште зато што је унета адреса "
5956 "неисправна."
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5960 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
5961
5962 msgid "Error Changing Account Info"
5963 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
5964
5965 #, c-format
5966 msgid "The email address for %s is %s"
5967 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
5968
5969 msgid "Account Info"
5970 msgstr "Подаци о налогу"
5971
5972 msgid ""
5973 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5974 msgstr ""
5975 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање "
5976 "слика."
5977
5978 msgid "Unable to set AIM profile."
5979 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
5980
5981 msgid ""
5982 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5983 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5984 "fully connected."
5985 msgstr ""
5986 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
5987 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
5988 "повежете."
5989
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5993 "truncated for you."
5994 msgid_plural ""
5995 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5996 "truncated for you."
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
5999 msgstr[2] ""
6000
6001 msgid "Profile too long."
6002 msgstr "Профил је предугачак."
6003
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6007 "truncated for you."
6008 msgid_plural ""
6009 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6010 "truncated for you."
6011 msgstr[0] ""
6012 msgstr[1] ""
6013 msgstr[2] ""
6014
6015 msgid "Away message too long."
6016 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
6017
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6021 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6022 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6023 msgstr ""
6024
6025 msgid "Unable to Add"
6026 msgstr "Не могу да додам"
6027
6028 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6029 msgstr "Не могу да преузмем списак другара"
6030
6031 msgid ""
6032 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6033 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6034 msgstr ""
6035 "АИМ сервери привремено не могу да вам пошаљу списак другова. Ваш списак "
6036 "другова није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико минута."
6037
6038 msgid "Orphans"
6039 msgstr "Сирочићи"
6040
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6044 "list. Please remove one and try again."
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "(no name)"
6048 msgstr "(без имена)"
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6052 msgstr ""
6053
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6057 "Do you want to add this user?"
6058 msgstr ""
6059 "Корисник %s вам је дозоволио да га додате у списак другара. Да ли желите да "
6060 "га додате?"
6061
6062 msgid "Authorization Given"
6063 msgstr "Овлашћење је дато"
6064
6065 #. Granted
6066 #, c-format
6067 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6068 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6069
6070 msgid "Authorization Granted"
6071 msgstr "Захтев одобрен"
6072
6073 #. Denied
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6077 "following reason:\n"
6078 "%s"
6079 msgstr ""
6080 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
6081 "разлога:\n"
6082 "%s"
6083
6084 msgid "Authorization Denied"
6085 msgstr "Захтев одбијен"
6086
6087 msgid "_Exchange:"
6088 msgstr "Раз_мена:"
6089
6090 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6091 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM ћаскање."
6092
6093 msgid "iTunes Music Store Link"
6094 msgstr "Веза до иТјунс музичке"
6095
6096 msgid "Lunch"
6097 msgstr ""
6098
6099 #, c-format
6100 msgid "Buddy Comment for %s"
6101 msgstr "Примедба за другара %s"
6102
6103 msgid "Buddy Comment:"
6104 msgstr "Примедба за другара:"
6105
6106 #, c-format
6107 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6108 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
6109
6110 msgid ""
6111 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6112 "Do you wish to continue?"
6113 msgstr ""
6114 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
6115 "приватности. Желите ли да наставите?"
6116
6117 msgid "C_onnect"
6118 msgstr "Успостави _везу"
6119
6120 msgid "You closed the connection."
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid "Get AIM Info"
6124 msgstr "АИМ подаци"
6125
6126 #. We only do this if the user is in our buddy list
6127 msgid "Edit Buddy Comment"
6128 msgstr "Уреди примедбу за другара"
6129
6130 msgid "Get X-Status Msg"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "End Direct IM Session"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "Direct IM"
6137 msgstr "Непосредна порука"
6138
6139 msgid "Re-request Authorization"
6140 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
6141
6142 msgid "Require authorization"
6143 msgstr "Захтевај овлашћење"
6144
6145 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6146 msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)"
6147
6148 msgid "ICQ Privacy Options"
6149 msgstr "Поставке приватности за ICQ"
6150
6151 msgid "Change Address To:"
6152 msgstr "Промена адресе у:"
6153
6154 msgid "you are not waiting for authorization"
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6158 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
6159
6160 msgid ""
6161 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6162 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6163 msgstr ""
6164 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
6165 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
6166
6167 msgid "Find Buddy by Email"
6168 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
6169
6170 msgid "Search for a buddy by email address"
6171 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
6172
6173 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6174 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
6175
6176 msgid "_Search"
6177 msgstr "_Тражи"
6178
6179 msgid "Set User Info (web)..."
6180 msgstr "Постави податке (преко веба)..."
6181
6182 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6183 msgid "Change Password (web)"
6184 msgstr "Промени лозинку (преко веба)"
6185
6186 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6187 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (преко веба)"
6188
6189 #. ICQ actions
6190 msgid "Set Privacy Options..."
6191 msgstr "Унеси опције приватности..."
6192
6193 msgid "Show Visible List"
6194 msgstr ""
6195
6196 msgid "Show Invisible List"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. AIM actions
6200 msgid "Confirm Account"
6201 msgstr "Потврдите налог"
6202
6203 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6204 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу е-поште"
6205
6206 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6207 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу е-поште..."
6208
6209 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6210 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
6211
6212 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6213 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..."
6214
6215 msgid "clientLogin"
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid "Kerberos"
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid "MD5-based"
6222 msgstr ""
6223
6224 msgid "Authentication method"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid ""
6228 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6229 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6230 "but does not reveal your IP address)"
6231 msgstr ""
6232 "Увек користи АИМ/ICQ мрежни посредник\n"
6233 "за пренос датотека и брзе поруке\n"
6234 "(спорије, али не открива вашу ИП aдресу)"
6235
6236 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6237 msgstr ""
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6241 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6245 msgstr "Покушавам да се повежем на %s:%hu."
6246
6247 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6248 msgstr "Покушавам да се повежем на мрежни посредник."
6249
6250 #, c-format
6251 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6252 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
6253
6254 msgid ""
6255 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6256 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6257 "considered a privacy risk."
6258 msgstr ""
6259 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
6260 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
6261 "нарушавањем приватности."
6262
6263 #. Label
6264 msgid "Buddy Icon"
6265 msgstr "Сличица другара"
6266
6267 msgid "Voice"
6268 msgstr "Глас"
6269
6270 msgid "AIM Direct IM"
6271 msgstr "Непосредна АИМ порука"
6272
6273 msgid "Get File"
6274 msgstr "Прибави датотеку"
6275
6276 msgid "Games"
6277 msgstr "Игре"
6278
6279 msgid "ICQ Xtraz"
6280 msgstr ""
6281
6282 msgid "Add-Ins"
6283 msgstr "Додаци"
6284
6285 msgid "Send Buddy List"
6286 msgstr "Пошаљи списак другара"
6287
6288 msgid "ICQ Direct Connect"
6289 msgstr "Непосредна ICQ веза"
6290
6291 msgid "AP User"
6292 msgstr "АП корисник"
6293
6294 msgid "ICQ RTF"
6295 msgstr "ICQ RTF"
6296
6297 msgid "Nihilist"
6298 msgstr "Нихилиста"
6299
6300 msgid "ICQ Server Relay"
6301 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
6302
6303 msgid "Old ICQ UTF8"
6304 msgstr "Стари ICQ UTF8"
6305
6306 msgid "Trillian Encryption"
6307 msgstr "Трилијан енкрипција"
6308
6309 msgid "ICQ UTF8"
6310 msgstr "ICQ UTF8"
6311
6312 msgid "Hiptop"
6313 msgstr "Врхкука"
6314
6315 msgid "Security Enabled"
6316 msgstr "Безбедност укључена"
6317
6318 msgid "Video Chat"
6319 msgstr "Видео ћаскање"
6320
6321 msgid "iChat AV"
6322 msgstr "iChat AV"
6323
6324 msgid "Live Video"
6325 msgstr "Жива слика"
6326
6327 msgid "Camera"
6328 msgstr "Камера"
6329
6330 msgid "Screen Sharing"
6331 msgstr "Дељење екрана"
6332
6333 msgid "IP Address"
6334 msgstr "ИП адреса"
6335
6336 msgid "Warning Level"
6337 msgstr "_Нивои упозорења"
6338
6339 msgid "Buddy Comment"
6340 msgstr "Примедба за другара:"
6341
6342 #, c-format
6343 msgid "User information not available: %s"
6344 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
6345
6346 msgid "Mobile Phone"
6347 msgstr "Мобилни телефон"
6348
6349 msgid "Age"
6350 msgstr "Старост"
6351
6352 msgid "Personal Web Page"
6353 msgstr "Лична веб страница"
6354
6355 #. aim_userinfo_t
6356 #. use_html_status
6357 msgid "Additional Information"
6358 msgstr "Додатни подаци"
6359
6360 msgid "Home Address"
6361 msgstr "Адреса становања"
6362
6363 msgid "Zip Code"
6364 msgstr "Поштански број"
6365
6366 msgid "Work Address"
6367 msgstr "Адреса на послу"
6368
6369 msgid "Work Information"
6370 msgstr "Подаци о послу"
6371
6372 msgid "Company"
6373 msgstr "Предузеће"
6374
6375 msgid "Division"
6376 msgstr "Одељење"
6377
6378 msgid "Position"
6379 msgstr "Позиција"
6380
6381 msgid "Web Page"
6382 msgstr "Веб страница"
6383
6384 msgid "Online Since"
6385 msgstr "На вези од"
6386
6387 msgid "Member Since"
6388 msgstr "Члан од"
6389
6390 msgid "Capabilities"
6391 msgstr "Могућности"
6392
6393 msgid "Profile"
6394 msgstr "Профил"
6395
6396 msgid "View web profile"
6397 msgstr "Прикажи профил са мреже"
6398
6399 msgid "Invalid SNAC"
6400 msgstr "Неисправан SNAC"
6401
6402 msgid "Server rate limit exceeded"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "Client rate limit exceeded"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid "Service unavailable"
6409 msgstr "Услуга је недоступна"
6410
6411 msgid "Service not defined"
6412 msgstr "Услуга није установљена"
6413
6414 msgid "Obsolete SNAC"
6415 msgstr "Превазиђени SNAC"
6416
6417 msgid "Not supported by host"
6418 msgstr "Домаћин не подржава"
6419
6420 msgid "Not supported by client"
6421 msgstr "Програм не подржава"
6422
6423 msgid "Refused by client"
6424 msgstr "Програм је одбио"
6425
6426 msgid "Reply too big"
6427 msgstr "Одговор је предугачак"
6428
6429 msgid "Responses lost"
6430 msgstr "Одговори су изгубљени"
6431
6432 msgid "Request denied"
6433 msgstr "Захтев је одбијен"
6434
6435 msgid "Busted SNAC payload"
6436 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
6437
6438 msgid "Insufficient rights"
6439 msgstr "Недовољно овлашћења"
6440
6441 msgid "In local permit/deny"
6442 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
6443
6444 msgid "Warning level too high (sender)"
6445 msgstr ""
6446
6447 msgid "Warning level too high (receiver)"
6448 msgstr ""
6449
6450 msgid "User temporarily unavailable"
6451 msgstr "Корисник привремено недоступан"
6452
6453 msgid "No match"
6454 msgstr "Нема поклапања"
6455
6456 msgid "List overflow"
6457 msgstr "Прекорачење списка"
6458
6459 msgid "Request ambiguous"
6460 msgstr "Захтев је двосмислен"
6461
6462 msgid "Queue full"
6463 msgstr "Ред је пун"
6464
6465 msgid "Not while on AOL"
6466 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
6467
6468 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6469 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6470 #. Invisible.
6471 msgid "Appear Online"
6472 msgstr "Прави се повезан"
6473
6474 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6475 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6476 #. Invisible (this is the default).
6477 msgid "Don't Appear Online"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6481 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6482 #. isn't Invisible).
6483 msgid "Appear Offline"
6484 msgstr "Као неповезан"
6485
6486 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6487 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6488 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6489 #. default).
6490 msgid "Don't Appear Offline"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "you have no buddies on this list"
6494 msgstr ""
6495
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6499 "\""
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid "Visible List"
6503 msgstr ""
6504
6505 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid "Invisible List"
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "These buddies will always see you as offline"
6512 msgstr ""
6513 5342
6514 #, c-format 5343 #, c-format
6515 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 5344 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6516 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" 5345 msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>"
6517 5346
7823 msgstr "Видео разговор" 6652 msgstr "Видео разговор"
7824 6653
7825 msgid "Computer" 6654 msgid "Computer"
7826 msgstr "Рачунар" 6655 msgstr "Рачунар"
7827 6656
6657 msgid "Mobile Phone"
6658 msgstr "Мобилни телефон"
6659
7828 msgid "PDA" 6660 msgid "PDA"
7829 msgstr "PDA" 6661 msgstr "PDA"
7830 6662
7831 msgid "Terminal" 6663 msgid "Terminal"
7832 msgstr "Терминал" 6664 msgstr "Терминал"
8083 msgstr "Подручје" 6915 msgstr "Подручје"
8084 6916
8085 msgid "Exposure" 6917 msgid "Exposure"
8086 msgstr "Излагање" 6918 msgstr "Излагање"
8087 6919
6920 msgid "Encoding"
6921 msgstr "Начин записа"
6922
8088 #, c-format 6923 #, c-format
8089 msgid "Unable to create socket: %s" 6924 msgid "Unable to create socket: %s"
8090 msgstr "" 6925 msgstr ""
8091 6926
8092 #, c-format 6927 #, c-format
8102 msgstr "" 6937 msgstr ""
8103 6938
8104 #, c-format 6939 #, c-format
8105 msgid "Error resolving %s" 6940 msgid "Error resolving %s"
8106 msgstr "Грешка при добијању %s" 6941 msgstr "Грешка при добијању %s"
6942
6943 msgid "Received invalid data on connection with server"
6944 msgstr ""
8107 6945
8108 #, c-format 6946 #, c-format
8109 msgid "Requesting %s's attention..." 6947 msgid "Requesting %s's attention..."
8110 msgstr "Тражим %sovu пажњу..." 6948 msgstr "Тражим %sovu пажњу..."
8111 6949
8119 msgid "_Yes" 6957 msgid "_Yes"
8120 msgstr "_Да" 6958 msgstr "_Да"
8121 6959
8122 msgid "_No" 6960 msgid "_No"
8123 msgstr "_Не" 6961 msgstr "_Не"
6962
6963 #. *
6964 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6965 #.
6966 msgid "_OK"
6967 msgstr "_У реду"
8124 6968
8125 #. * 6969 #. *
8126 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 6970 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8127 #. 6971 #.
8128 #. * 6972 #. *
8190 msgstr "Искључи" 7034 msgstr "Искључи"
8191 7035
8192 msgid "Do not disturb" 7036 msgid "Do not disturb"
8193 msgstr "Не узнемиравај" 7037 msgstr "Не узнемиравај"
8194 7038
7039 msgid "Invisible"
7040 msgstr "Невидљив"
7041
8195 msgid "Extended away" 7042 msgid "Extended away"
8196 msgstr "Продужено одсутан" 7043 msgstr "Продужено одсутан"
7044
7045 msgid "Mobile"
7046 msgstr "Мобилни телефон"
7047
7048 msgid "Listening to music"
7049 msgstr "Слушам музику"
8197 7050
8198 msgid "Feeling" 7051 msgid "Feeling"
8199 msgstr "" 7052 msgstr ""
8200 7053
8201 #, c-format 7054 #, c-format
8875 msgstr "/_Помоћ" 7728 msgstr "/_Помоћ"
8876 7729
8877 msgid "/Help/Online _Help" 7730 msgid "/Help/Online _Help"
8878 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 7731 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
8879 7732
7733 msgid "/Help/D_onate"
7734 msgstr ""
7735
8880 msgid "/Help/_Build Information" 7736 msgid "/Help/_Build Information"
8881 msgstr "" 7737 msgstr ""
8882 7738
8883 msgid "/Help/_Debug Window" 7739 msgid "/Help/_Debug Window"
8884 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 7740 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
9408 msgid_plural "%d people in room" 8264 msgid_plural "%d people in room"
9409 msgstr[0] "" 8265 msgstr[0] ""
9410 msgstr[1] "" 8266 msgstr[1] ""
9411 msgstr[2] "" 8267 msgstr[2] ""
9412 8268
8269 msgid "Typing"
8270 msgstr "Куца"
8271
9413 msgid "Stopped Typing" 8272 msgid "Stopped Typing"
9414 msgstr "Престао да куца" 8273 msgstr "Престао да куца"
9415 8274
9416 msgid "Nick Said" 8275 msgid "Nick Said"
9417 msgstr "Друј је рекао" 8276 msgstr "Друј је рекао"
9515 msgstr "Грешка" 8374 msgstr "Грешка"
9516 8375
9517 msgid "Fatal Error" 8376 msgid "Fatal Error"
9518 msgstr "Кобна грешка" 8377 msgstr "Кобна грешка"
9519 8378
9520 msgid "artist"
9521 msgstr ""
9522
9523 msgid "lead developer" 8379 msgid "lead developer"
9524 msgstr "главни програмер" 8380 msgstr "главни програмер"
9525 8381
9526 msgid "voice and video"
9527 msgstr ""
9528
9529 msgid "support"
9530 msgstr "подршка"
9531
9532 msgid "webmaster"
9533 msgstr "веб уредник"
9534
9535 msgid "win32 port" 8382 msgid "win32 port"
9536 msgstr "Windows издање" 8383 msgstr "Windows издање"
8384
8385 msgid "artist"
8386 msgstr ""
9537 8387
9538 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend 8388 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9539 #. not translating it. 8389 #. not translating it.
9540 msgid "Ka-Hing Cheung" 8390 msgid "Ka-Hing Cheung"
9541 msgstr "" 8391 msgstr ""
9544 msgstr "одржавалац" 8394 msgstr "одржавалац"
9545 8395
9546 msgid "libfaim maintainer" 8396 msgid "libfaim maintainer"
9547 msgstr "одржавалац libfaim-а" 8397 msgstr "одржавалац libfaim-а"
9548 8398
8399 msgid "webmaster"
8400 msgstr "веб уредник"
8401
9549 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 8402 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9550 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 8403 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9551 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" 8404 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
8405
8406 msgid "voice and video"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "support"
8410 msgstr "подршка"
9552 8411
9553 msgid "support/QA" 8412 msgid "support/QA"
9554 msgstr "подршка/QA" 8413 msgstr "подршка/QA"
9555 8414
9556 msgid "XMPP" 8415 msgid "XMPP"
9871 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 8730 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9872 msgstr "" 8731 msgstr ""
9873 8732
9874 #, c-format 8733 #, c-format
9875 msgid "" 8734 msgid ""
9876 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 8735 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
9877 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 8736 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
9878 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 8737 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
9879 "im<BR><BR>" 8738 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
9880 msgstr "" 8739 msgstr ""
9881 8740
9882 msgid "" 8741 msgid ""
9883 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8742 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9884 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8743 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9885 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 8744 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
9886 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 8745 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
9887 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 8746 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. "
9888 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 8747 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
9889 "<br/>" 8748 "helpful.<br/>"
9890 msgstr "" 8749 msgstr ""
9891 8750
9892 #, c-format 8751 #, c-format
9893 msgid "About %s" 8752 msgid "About %s"
9894 msgstr "О %sу" 8753 msgstr "О %sу"
10948 9807
10949 #, c-format 9808 #, c-format
10950 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 9809 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10951 msgstr "" 9810 msgstr ""
10952 9811
9812 msgid "IP Address"
9813 msgstr "ИП адреса"
9814
10953 msgid "ST_UN server:" 9815 msgid "ST_UN server:"
10954 msgstr "" 9816 msgstr ""
10955 9817
10956 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 9818 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10957 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" 9819 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
11374 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" 10236 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11375 msgstr "" 10237 msgstr ""
11376 10238
11377 msgid "Unknown output" 10239 msgid "Unknown output"
11378 msgstr "" 10240 msgstr ""
10241
10242 msgid "_Add"
10243 msgstr "_Додај"
11379 10244
11380 #. list button 10245 #. list button
11381 msgid "_Get List" 10246 msgid "_Get List"
11382 msgstr "_Добави списак" 10247 msgstr "_Добави списак"
11383 10248
11552 msgstr "" 10417 msgstr ""
11553 "<b>Датотека:</b> %s\n" 10418 "<b>Датотека:</b> %s\n"
11554 "<b>Величина:</b> %s\n" 10419 "<b>Величина:</b> %s\n"
11555 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 10420 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
11556 10421
10422 #. Label
10423 msgid "Buddy Icon"
10424 msgstr "Сличица другара"
10425
11557 #, c-format 10426 #, c-format
11558 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 10427 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11559 msgstr "Датотека „%s“ је превелика за %s. Пробајте са мањом сликом.\n" 10428 msgstr "Датотека „%s“ је превелика за %s. Пробајте са мањом сликом.\n"
11560 10429
11561 msgid "Icon Error" 10430 msgid "Icon Error"
12466 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 11335 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12467 #. that an operator has. 11336 #. that an operator has.
12468 msgid "Half Operator" 11337 msgid "Half Operator"
12469 msgstr "" 11338 msgstr ""
12470 11339
11340 msgid "Voice"
11341 msgstr "Глас"
11342
12471 msgid "Authorization dialog" 11343 msgid "Authorization dialog"
12472 msgstr "" 11344 msgstr ""
12473 11345
12474 msgid "Error dialog" 11346 msgid "Error dialog"
12475 msgstr "" 11347 msgstr ""
12716 msgid "Provides integration with Unity." 11588 msgid "Provides integration with Unity."
12717 msgstr "" 11589 msgstr ""
12718 11590
12719 #. * description 11591 #. * description
12720 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." 11592 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
11593 msgstr ""
11594
11595 msgid "ALSA"
11596 msgstr ""
11597
11598 #. "esdmon", "ESD", ?
11599 msgid "OSS"
11600 msgstr ""
11601
11602 msgid "PulseAudio"
11603 msgstr ""
11604
11605 msgid "sndio"
11606 msgstr ""
11607
11608 msgid "aRts"
11609 msgstr ""
11610
11611 msgid "ESD"
11612 msgstr ""
11613
11614 msgid "Test Input"
11615 msgstr ""
11616
11617 msgid "KS Video"
11618 msgstr ""
11619
11620 msgid "Quickcam"
11621 msgstr ""
11622
11623 msgid "Video4Linux"
11624 msgstr ""
11625
11626 msgid "Video4Linux2"
11627 msgstr ""
11628
11629 msgid "Video4Linux MJPEG"
12721 msgstr "" 11630 msgstr ""
12722 11631
12723 msgid "_Plugin" 11632 msgid "_Plugin"
12724 msgstr "" 11633 msgstr ""
12725 11634
12909 11818
12910 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 11819 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12911 #, no-c-format 11820 #, no-c-format
12912 msgid "" 11821 msgid ""
12913 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 11822 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12914 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 11823 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
12915 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 11824 "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12916 msgstr "" 11825 msgstr ""
12917 11826
12918 #. Installer Subsection Detailed Description 11827 #. Installer Subsection Detailed Description
12919 msgid "" 11828 msgid ""
12920 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 11829 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"

mercurial