po/es.po

branch
release-2.x.y
changeset 41988
010d58407f0e
parent 41340
a6fde7e0a5af
child 42603
61c0f0d9b632
--- a/po/es.po	Sat Dec 31 20:36:52 2022 -0600
+++ b/po/es.po	Sat Dec 31 20:46:09 2022 -0600
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2016\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -18,7 +18,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -661,6 +662,7 @@
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n"
 msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n"
+msgstr[2] "Lista de %d usuario:\n"
 
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Las opciones de depuración soportadas son:  versión de incrustación"
@@ -773,6 +775,7 @@
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
 msgstr[0] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivo"
 msgstr[1] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos"
+msgstr[2] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -945,6 +948,7 @@
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) tiene %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes."
+msgstr[2] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "Nuevo correo"
@@ -3469,16 +3473,14 @@
 msgid "Authenticate with SASL"
 msgstr "Autenticación con SASL"
 
-#, fuzzy
 msgid "SASL login name"
-msgstr "Nombre de conexión"
+msgstr ""
 
 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
 msgstr "Permitir autenticación SASL en claro sobre canales no cifrados"
 
-#, fuzzy
 msgid "Seconds between sending messages"
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum messages to send at once"
 msgstr ""
@@ -7269,36 +7271,42 @@
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
+msgstr[2] "%d segundos"
 
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d día"
 msgstr[1] "%d días"
+msgstr[2] "%d días"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d horas"
+msgstr[2] "%s, %d horas"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
+msgstr[2] "%d horas"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuto"
 msgstr[1] "%s, %d minutos"
+msgstr[2] "%s, %d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
+msgstr[2] "%d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
@@ -7373,31 +7381,40 @@
 "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo "
 "antiguo se ha renombrado a %s~."
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "Instant Messaging Client"
 msgstr "Cliente de mensajería instantánea"
 
 msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
+"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
 "networks simultaneously."
 msgstr ""
-"Pidgin es un programa de mensajería instantánea que le permite registrar en "
-"cuentas en distintas redes de chat simultáneamente."
-
-msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
-msgstr ""
-
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr "La lista de amigos muestra amigos en distintas redes."
+
+msgid ""
+"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
+"IRC channel at the same time."
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy list showing friends on different networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Cliente de mensajería de Internet"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Cliente de mensajería de Internet Pidgin"
 
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Cliente de mensajería de Internet"
-
-msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+msgid ""
+"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
+"simple;xmpp;zephyr"
 msgstr ""
 
 #. Build the login options frame.
@@ -7669,6 +7686,7 @@
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Tiene %d contacto llamado %s. ¿Desearía fusionarlo?"
 msgstr[1] "Tiene %d contactos llamados %s. ¿Desearía fusionarlos?"
+msgstr[2] "Tiene %d contactos llamados %s. ¿Desearía fusionarlos?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -8005,6 +8023,7 @@
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n"
 msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n"
+msgstr[2] "%d mensajes sin leer de %s\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualmente"
@@ -8043,6 +8062,8 @@
 "se deshabilitó %d cuenta porque se ha conectado desde otra ubicación."
 msgstr[1] ""
 "se deshabilitaron %d cuentas porque se ha conectado desde otra ubicación."
+msgstr[2] ""
+"se deshabilitaron %d cuentas porque se ha conectado desde otra ubicación."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>"
@@ -8436,6 +8457,7 @@
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
+msgstr[2] "%d personas en la conversación"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Tecleando"
@@ -8919,13 +8941,11 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
-"pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
-"protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  "
-"You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
-"helpful.<br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
+"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
+"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
+">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
+"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -9024,6 +9044,9 @@
 msgstr[1] ""
 "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos "
 "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
+msgstr[2] ""
+"Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos "
+"de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Eliminar contacto"
@@ -9636,12 +9659,14 @@
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
+msgstr[2] "%s tiene %d nuevos mensajes."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>Tiene %d nuevo correo.</b>"
 msgstr[1] "<b>Tiene %d nuevos correos.</b>"
+msgstr[2] "<b>Tiene %d nuevos correos.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -10678,11 +10703,6 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar el color"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Apodo:"
 

mercurial