--- a/po/es.po Sat Dec 31 20:36:52 2022 -0600 +++ b/po/es.po Sat Dec 31 20:46:09 2022 -0600 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2016\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -18,7 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -661,6 +662,7 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n" +msgstr[2] "Lista de %d usuario:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Las opciones de depuración soportadas son: versión de incrustación" @@ -773,6 +775,7 @@ msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivo" msgstr[1] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos" +msgstr[2] "Trasferencias de archivo - %d%% de %d archivos" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -945,6 +948,7 @@ msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) tiene %d mensaje nuevo." msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes." +msgstr[2] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes." msgid "New Mail" msgstr "Nuevo correo" @@ -3469,16 +3473,14 @@ msgid "Authenticate with SASL" msgstr "Autenticación con SASL" -#, fuzzy msgid "SASL login name" -msgstr "Nombre de conexión" +msgstr "" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "Permitir autenticación SASL en claro sobre canales no cifrados" -#, fuzzy msgid "Seconds between sending messages" -msgstr "No se pudo enviar el mensaje." +msgstr "" msgid "Maximum messages to send at once" msgstr "" @@ -7269,36 +7271,42 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" +msgstr[2] "%d segundos" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" +msgstr[2] "%d días" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" msgstr[1] "%s, %d horas" +msgstr[2] "%s, %d horas" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" +msgstr[2] "%d horas" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" msgstr[1] "%s, %d minutos" +msgstr[2] "%s, %d minutos" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" +msgstr[2] "%d minutos" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" @@ -7373,31 +7381,40 @@ "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado, y el archivo " "antiguo se ha renombrado a %s~." +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "Instant Messaging Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea" msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " +"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " "networks simultaneously." msgstr "" -"Pidgin es un programa de mensajería instantánea que le permite registrar en " -"cuentas en distintas redes de chat simultáneamente." - -msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." -msgstr "" - -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "La lista de amigos muestra amigos en distintas redes." + +msgid "" +"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " +"IRC channel at the same time." +msgstr "" + +msgid "Buddy list showing friends on different networks" +msgstr "" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Cliente de mensajería de Internet" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Cliente de mensajería de Internet Pidgin" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Cliente de mensajería de Internet" - -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +msgid "" +"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" +"simple;xmpp;zephyr" msgstr "" #. Build the login options frame. @@ -7669,6 +7686,7 @@ "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Tiene %d contacto llamado %s. ¿Desearía fusionarlo?" msgstr[1] "Tiene %d contactos llamados %s. ¿Desearía fusionarlos?" +msgstr[2] "Tiene %d contactos llamados %s. ¿Desearía fusionarlos?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -8005,6 +8023,7 @@ msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d mensaje sin leer de %s\n" msgstr[1] "%d mensajes sin leer de %s\n" +msgstr[2] "%d mensajes sin leer de %s\n" msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -8043,6 +8062,8 @@ "se deshabilitó %d cuenta porque se ha conectado desde otra ubicación." msgstr[1] "" "se deshabilitaron %d cuentas porque se ha conectado desde otra ubicación." +msgstr[2] "" +"se deshabilitaron %d cuentas porque se ha conectado desde otra ubicación." msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>" @@ -8436,6 +8457,7 @@ msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persona en la conversación" msgstr[1] "%d personas en la conversación" +msgstr[2] "%d personas en la conversación" msgid "Typing" msgstr "Tecleando" @@ -8919,13 +8941,11 @@ msgstr "" msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" -"pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " -"protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " -"You are welcome to post in another language, but the responses may be less " -"helpful.<br/>" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " +"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " +"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" +">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " +"another language, but the responses may be less helpful.<br/>" msgstr "" #, c-format @@ -9024,6 +9044,9 @@ msgstr[1] "" "Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos " "de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" +msgstr[2] "" +"Está a punto de borrar los contactos que contiene a %s y a otros %d amigos " +"de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacto" @@ -9636,12 +9659,14 @@ msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." +msgstr[2] "%s tiene %d nuevos mensajes." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>Tiene %d nuevo correo.</b>" msgstr[1] "<b>Tiene %d nuevos correos.</b>" +msgstr[2] "<b>Tiene %d nuevos correos.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -10678,11 +10703,6 @@ msgid "Select color" msgstr "Seleccionar el color" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - msgid "_Alias" msgstr "_Apodo:"