--- a/po/zh_HK.po Wed Apr 27 23:44:53 2022 -0500 +++ b/po/zh_HK.po Thu Apr 28 00:51:56 2022 -0500 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" "language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "新增聊天室" msgid "You can edit more information from the context menu later." -msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" +msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快捷選單。" msgid "Error adding group" msgstr "新增羣組發生了錯誤" @@ -635,7 +635,7 @@ #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d個使用者:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "支援的除錯選項有:plugins version" @@ -736,7 +736,7 @@ #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -901,7 +901,7 @@ #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" msgid "New Mail" msgstr "新郵件" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" +msgstr "不明的捕捉事件。請匯報這個問題!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "以鍵盤的使用為基準" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "(預設)" msgid "Select Sound File..." -msgstr "" +msgstr "請選擇音效檔..." msgid "Sound Preferences" msgstr "音效設定" @@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr "修改狀態" msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "讓某些帳號使用不同的狀態" #. Save and Use msgid "Save and Use" -msgstr "" +msgstr "儲存並使用" msgid "Certificates" msgstr "證書" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "上列網址的 TinyURL:%s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "" +msgstr "TinyURL 正在取得較短的網址,請稍候..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "TinyURL 模組" msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" +msgstr "使用 TinyURL 來縮短訊息中的網址" msgid "Online" msgstr "上線" @@ -1545,17 +1545,17 @@ msgstr "為好友清單提供另類的分組顯示方法。" msgid "Lastlog" -msgstr "" +msgstr "回捲搜尋" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog:在交談的回捲緩衝區搜尋字串。" msgid "GntLastlog" -msgstr "" +msgstr "GntLastlog" msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog 模組。" +msgstr "回捲搜尋模組。" msgid "accounts" msgstr "帳號清單" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "這個通訊協定不支援讀取公開別名。" msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgstr "不明" msgid "Buddies" msgstr "好友" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." -msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以驗證這張證書。" +msgstr "無法信賴這張證書,因為目前沒有可信賴的證書可以認證這張證書。" msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " @@ -1650,7 +1650,7 @@ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" -"無法核實這張證書,因為你沒有根證書機構證書 (root certificate) 的資料庫。" +"無法驗證這張證書,因為你沒有根證書機構證書 (root certificate) 的資料庫。" msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "這張證書所出示的證書鍊是無效的。" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "這張證書已被廢止。" msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "發生了一個未知的證書錯誤。" +msgstr "發生了一個不明的證書錯誤。" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(並不相符)" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "證書資訊" msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "無法找到發出人證書" #. Make messages #, c-format @@ -1739,12 +1739,20 @@ "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"發出人:%s\n" +"\n" +"SHA1指紋:%s\n" +"\n" +"啟動日期:%s\n" +"失效日期:%s\n" msgid "(self-signed)" -msgstr "" +msgstr "(自簽)" msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "檢視發出人證書" msgid "Registration Error" msgstr "註冊錯誤" @@ -1760,9 +1768,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 登出" -#. Undocumented msgid "Unknown error" -msgstr "未知錯誤" +msgstr "不明錯誤" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。" @@ -1779,7 +1786,7 @@ #. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag msgid "(internal) Temporary IM peers" -msgstr "" +msgstr "【內部專用】即時傳訊臨時同級端點" msgid "Send Message" msgstr "送出訊息" @@ -2109,12 +2116,16 @@ "<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" "span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n" msgstr "" +"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" +"span> <b>%s <自動回覆>:</b></span>%s<br>\n" #, c-format msgid "" "<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" "span> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></span> %s<br>\n" msgstr "" +"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" +"span> <b>%s <自動回覆>:</b></span>%s<br>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" @@ -2132,19 +2143,24 @@ "\n" "Message from Farsight: " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Farsight 訊息:" msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" +"給呼叫進行初始化時出現了錯誤,這可能表示 GStreamer 或 Farsight 的安裝出現了問" +"題。" msgid "Network error." -msgstr "" +msgstr "網絡錯誤。" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." -msgstr "" +msgstr "轉碼器協商失敗。安裝額外的 GStreamer 轉碼器可能會解決這個問題。" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " @@ -2157,13 +2173,13 @@ "由於在 fs-codecs.conf 中指定的轉碼器偏好過於嚴格,沒有乎合偏好的轉碼器可用。" msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "" +msgstr "無法連線至遠端" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "" +msgstr "發生了一個不可恢復的 Farstream 錯誤。" msgid "Error with your microphone" msgstr "你的麥克風出現錯誤" @@ -2179,14 +2195,29 @@ msgstr "建立通話工作階段失敗:%s" msgid "Could not create media pipeline" +msgstr "無法建位媒體管線" + +#. "aasink", "AALib", Didn't work for me +#. "aasink", "AALib", Didn't work for me +msgid "DirectDraw" +msgstr "" + +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +msgid "X Window System" +msgstr "" + +msgid "X Window System (Xv)" msgstr "" #. Translators: This is a noun that refers to one #. * possible audio input device. The device can help the #. * user to check if her speakers or headphones have been #. * set up correctly for voice calling. +#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence", msgid "Test Sound" -msgstr "" +msgstr "測試用音效" msgid "Disabled" msgstr "停用" @@ -2197,7 +2228,7 @@ #. * the video output has been set up correctly without #. * needing a webcam connected to the computer. msgid "Test Pattern" -msgstr "" +msgstr "測試用視像" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2345,7 +2376,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "測試 libpurple 提供的各種加密方式 (cipher)。" +msgstr "測試 libpurple 提供的各種加密法。" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2388,7 +2419,7 @@ msgstr "I'dle Mak'er" msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "自定個別帳號的閒置時間" +msgstr "自選個別帳號的閒置時間" msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -2731,7 +2762,7 @@ msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" +"This works for XMPP and Sametime" msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." @@ -2782,38 +2813,38 @@ msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" +msgstr "TLS/SSL 版本" msgid "Minimum Version" -msgstr "" +msgstr "版本下限" msgid "Maximum Version" -msgstr "" +msgstr "版本上限" msgid "SSL 2" -msgstr "" +msgstr "SSL 2" msgid "SSL 3" -msgstr "" +msgstr "SSL 3" msgid "TLS 1.0" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.0" msgid "TLS 1.1" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.1" msgid "TLS 1.2" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.2" msgid "TLS 1.3" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.3" #. TODO: look into how to do this for older versions? msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" +msgstr "NSS 3.14 版以下不支援此功能" msgid "Ciphers" -msgstr "" +msgstr "加密法" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2822,14 +2853,14 @@ #. *< priority #. *< id msgid "NSS Preferences" -msgstr "" +msgstr "NSS 設定" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" +msgstr "為 NSS SSL/TLS 模組設定加密法及其他選項" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" @@ -2950,6 +2981,8 @@ "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" +"找不到 Apple 的「Bonjour For Windows」工具,詳情請到網址 https://developer." +"pidgin.im/BonjourWindows 查閱。" msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "無法監聽來訊的即時訊息連線" @@ -3151,7 +3184,7 @@ #, c-format msgid "Unable to resolve hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "無法解析主機名稱:%s" msgid "Chat error" msgstr "聊天錯誤" @@ -3207,7 +3240,7 @@ #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "未知的指令:%s" +msgstr "不明的指令:%s" #, c-format msgid "current topic is: %s" @@ -3307,7 +3340,7 @@ msgstr "自動偵測來訊 UTF-8" msgid "Ident name" -msgstr "" +msgstr "Ident 值" msgid "Real name" msgstr "姓名" @@ -3320,9 +3353,20 @@ msgstr "使用 SSL" msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "" +msgstr "使用 SASL 認證" + +#, fuzzy +msgid "SASL login name" +msgstr "登入名稱" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "允許使用明文,在未經加密的連線進行 SASL 認證" + +#, fuzzy +msgid "Seconds between sending messages" +msgstr "無法送出訊息。" + +msgid "Maximum messages to send at once" msgstr "" msgid "Bad mode" @@ -3360,10 +3404,10 @@ msgstr "網名" msgid "Login name" -msgstr "" +msgstr "登入名稱" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "主機名稱" msgid "Currently on" msgstr "所在頻道" @@ -3394,7 +3438,7 @@ #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" -msgstr "%s 的主題為 %s 於 %4$s %3$s 設定" +msgstr "%1$s 的主題為 %2$s 於 %4$s %3$s 設定" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3508,27 +3552,27 @@ #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" +msgstr "無法為 SASL 認證初始化:%s" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." -msgstr "" +msgstr "SASL 認證失敗:找不到值得使用的認證機制" #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "SASL 認證失敗:%s" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." -msgstr "" +msgstr "SASL 認證失敗:伺服器並不支援 SASL 認證" msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "" +msgstr "SASL 認證失敗:無法為 SASL 初始化" msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "密碼錯誤" msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" +msgstr "SASL 認證失敗:找不到值得使用的機制" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" @@ -3725,7 +3769,7 @@ msgstr "停止連線。" msgid "Unknown Error" -msgstr "未知錯誤" +msgstr "不明錯誤" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "臨時指令失敗" @@ -3759,10 +3803,10 @@ msgstr "你要求加密,但這伺服器沒有加密功能。" msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" +msgstr "伺服器送來了無效的認證挑戰" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" +msgstr "伺服器認為認證程序已經完畢,但用戶端不認同" msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證" @@ -3771,7 +3815,7 @@ msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" +msgstr "%s 可能需要經由未經加密的連線進行明文認證。允許並繼續進行認證?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認證失敗" @@ -3780,48 +3824,14 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL 錯誤:%s" -msgid "Invalid Encoding" -msgstr "編碼無效" - -msgid "Unsupported Extension" -msgstr "不支援的擴充功能" - -msgid "" -"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " -"attack" -msgstr "" -"伺服器送出非預期的回應,這個情況有可能表示你正在遭受中間人攻擊 (MITM attack)" - -msgid "" -"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " -"it. This indicates a likely MITM attack" -msgstr "" -"伺服器支援頻道繫結,但似乎沒有廣播這項功能,這個情況很可能表示你正在遭受中間" -"人攻擊 (MITM attack)" - -msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "伺服器不支援頻道繫結" - -msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "不支援的頻道繫結方法" - -msgid "User not found" -msgstr "找不到該使用者" - -msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "帳號編碼無效" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "伺服器資源短缺" - msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "無法把帳號轉成正則形態" +msgstr "無法把帳號轉成正準形式" msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "無法把密碼轉成正則形態" +msgstr "無法把密碼轉成正準形式" msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "伺服器送來了惡意的驗證挑戰" +msgstr "伺服器送來了惡意的認證挑戰" msgid "Unexpected response from server" msgstr "伺服器發出了奇怪的回應" @@ -3875,7 +3885,7 @@ msgstr "省/州" msgid "Postal Code" -msgstr "郵遞編號" +msgstr "郵遞區號" msgid "Country" msgstr "國家" @@ -3924,7 +3934,7 @@ msgstr "優先次序" msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resource(用戶端識別符)" msgid "Uptime" msgstr "工作時間" @@ -4158,7 +4168,7 @@ msgstr "省/州" msgid "Postal code" -msgstr "郵遞編號" +msgstr "郵遞區號" msgid "Phone" msgstr "電話" @@ -4390,6 +4400,9 @@ msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "認證機制太薄弱了" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "錯誤的帳號或密碼" + msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "認證暫時失敗" @@ -4403,7 +4416,7 @@ msgstr "無效的 Namespace Prefix" msgid "Resource Conflict" -msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" +msgstr "Resource 衝突:同一的用戶端識別符在其他地方登入" msgid "Connection Timeout" msgstr "連線已逾時" @@ -4435,6 +4448,9 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" +msgid "Resource Constraint" +msgstr "伺服器資源短缺" + msgid "Restricted XML" msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" @@ -4526,7 +4542,7 @@ #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" -msgstr "" +msgstr "無法與 %s 進行媒體通話,因為對方目前沒有在指定的用戶端 (Resource) 連線" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" @@ -4539,10 +4555,10 @@ msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "請指定與 %s 的那一個 Resource 進行媒體通話。" +msgstr "請指定與 %s 的那一個用戶端 (Resource) 進行媒體通話。" msgid "Select a Resource" -msgstr "選擇一個 Resource" +msgstr "選擇一個用戶端 (Resource)" msgid "Initiate Media" msgstr "媒體通話" @@ -4647,7 +4663,7 @@ #. * later on #. msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "顯示自定表情" +msgstr "顯示自選表情" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4748,20 +4764,20 @@ #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" +msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個用戶端 (Resource)" #, c-format msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u." -msgstr "" +msgstr "%s佇列目前長度為 %u,已達上限" msgid "XMPP stream management" -msgstr "" +msgstr "XMPP 串流管理" msgid "Stanza queue is full" -msgstr "" +msgstr "段落佇列已滿" msgid "No further messages will be queued" -msgstr "" +msgstr "訊息將不能再加入佇列中" msgid "Afraid" msgstr "害怕" @@ -4982,7 +4998,6 @@ msgid "Sick" msgstr "生病" -#. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "想睡" @@ -5069,6 +5084,9 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "密碼錯誤" +msgid "User not found" +msgstr "找不到該使用者" + msgid "Account has been disabled" msgstr "帳號已被停用" @@ -5090,9 +5108,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive 設定錯誤" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "錯誤的帳號或密碼" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" @@ -5129,7 +5144,7 @@ #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "未知錯誤:0x%X" +msgstr "不明錯誤:0x%X" #, c-format msgid "Unable to login: %s" @@ -5298,1148 +5313,6 @@ msgid "Server port" msgstr "伺服器通訊埠" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" - -msgid "No reason given." -msgstr "沒有給予原因。" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "拒絕認證訊息:" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "%s 發出了奇怪的回應" - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," -"那麼你的等待時間將會更加的延長。" - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但其中一個伺服器不支援加密功能。" - -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. -#, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s" - -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "伺服器送出了空白的回應。" - -msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." -msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。" - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入" - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" -"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" -"欄位指定。)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" -"用有問題的用戶端程式。)" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "無法加入聊天室" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "聊天室名稱無效" - -msgid "Invalid error" -msgstr "無效錯誤" - -msgid "Not logged in" -msgstr "尚未登入" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "無法送出短訊" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "無法送出短訊至指定的國家" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "無法送出短訊至不明的國家" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "機械人帳號無法啟動即時通訊" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "機械人帳號無法向這個使用者送出即時通訊" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "無法接收離線訊息" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "離線訊息庫已滿" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "無法送出訊息:%s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "無法送出訊息:%s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "無法送出訊息至 %s:%s" - -msgid "Thinking" -msgstr "思想中" - -msgid "Shopping" -msgstr "正在購物" - -msgid "Questioning" -msgstr "提問中" - -msgid "Eating" -msgstr "正在吃東西" - -msgid "Watching a movie" -msgstr "正在看電影" - -msgid "Typing" -msgstr "輸入中" - -msgid "At the office" -msgstr "在辦公室" - -msgid "Taking a bath" -msgstr "在洗澡" - -msgid "Watching TV" -msgstr "在看電視" - -msgid "Having fun" -msgstr "開心中" - -msgid "Sleeping" -msgstr "在睡覺" - -msgid "Using a PDA" -msgstr "正在用電子手帳" - -msgid "Meeting friends" -msgstr "正在跟朋友一起" - -msgid "On the phone" -msgstr "電話中" - -msgid "Surfing" -msgstr "在瀏覽網頁" - -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "使用流動通訊器材" - -msgid "Searching the web" -msgstr "在網上搜尋中" - -msgid "At a party" -msgstr "在派對中" - -msgid "Having Coffee" -msgstr "正在喝咖啡" - -#. Playing video games -msgid "Gaming" -msgstr "正在玩圖像遊戲" - -msgid "Browsing the web" -msgstr "在瀏覽網頁" - -msgid "Smoking" -msgstr "正在抽煙" - -msgid "Writing" -msgstr "正在寫作" - -#. Drinking [Alcohol] -msgid "Drinking" -msgstr "正在喝酒" - -msgid "Listening to music" -msgstr "聽音樂中" - -msgid "Studying" -msgstr "正在溫習" - -msgid "Working" -msgstr "正在工作" - -msgid "In the restroom" -msgstr "正在上廁所" - -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" - -msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "" - -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM 協定模組" - -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ 帳號..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ 協定模組" - -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "遠端使用者關閉了連線。" - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。" - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" - -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" - -msgid "Direct IM established" -msgstr "即時訊息已經建立" - -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s 嘗試向你傳送一個 %s 的檔案,但透過即時訊息直接傳送檔案時,這個用戶端只容許" -"不大於 %s 的檔案,因此,請嘗試改用普通的「檔案傳輸」功能傳送檔案。\n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" - -msgid "Free For Chat" -msgstr "我有空聊天" - -msgid "Not Available" -msgstr "長時間離開" - -msgid "Occupied" -msgstr "忙碌" - -msgid "Web Aware" -msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" - -msgid "Invisible" -msgstr "隱身" - -msgid "Evil" -msgstr "邪惡" - -msgid "Depression" -msgstr "抑鬱" - -msgid "At home" -msgstr "在家" - -msgid "At work" -msgstr "工作中" - -msgid "At lunch" -msgstr "外出用餐" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "無法連線至認證伺服器:%s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "無法連線到 BOS 伺服器:%s" - -msgid "Username sent" -msgstr "已送出使用者名稱" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "成功建立連線,並已送出 Cookie" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "完成連線中" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文" -"字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但你的系統不支援加密功能。" - -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" - -msgid "Received authorization" -msgstr "收到認證" - -#. Unregistered username -msgid "Username does not exist" -msgstr "使用者名稱不存在" - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "你的帳號目前停用中" - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" - -#. username connecting too frequently -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"你的帳號的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試" -"連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。" - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "你所使用的用戶端程式太舊。請到 %s 更新" - -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"你的IP位址的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗" -"試連線,那麼你的等待時間將會更加的延長。" - -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效" - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "請輸入 SecurID" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" - -msgid "Password sent" -msgstr "成功送出密碼" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "無法初始化連結" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ 認證拒絕。" - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"你收到一個特別的訊息\n" -"\n" -"來自:%s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"你收到一個 ICQ Page\n" -"\n" -"來自:%s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" -"\n" -"訊息為:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" - -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - -msgid "_Decline" -msgstr "婉拒(_D)" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "新的格式是無效的。" - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "彈出訊息" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "帳號確認" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "更改帳號資訊錯誤" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "帳號資訊" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" - -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" -"再重新進行設定。" - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" - -msgid "Profile too long." -msgstr "個人資料過長。" - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" - -msgid "Away message too long." -msgstr "離開訊息過長。" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文" -"字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "無法加入" - -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "無法取得好友清單" - -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" -"分鐘後取得。" - -msgid "Orphans" -msgstr "孤兒們" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"因為你的好友清單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請移除其中一個,然後" -"重試。" - -msgid "(no name)" -msgstr "(沒有名字)" - -#, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" - -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"使用者 %s 已經允許你把他(她)加入到你的好友清單中。你是不是要將他(她)加入" -"呢?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "給予認證" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "認證獲允" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" -"%s" - -msgid "Authorization Denied" -msgstr "認證被拒" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "頻道號碼(_E):" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" - -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes Store 網站連結" - -msgid "Lunch" -msgstr "午飯" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s 的好友備註" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "好友備註:" - -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" - -msgid "You closed the connection." -msgstr "你關閉了連線。" - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "取得 AIM 資訊" - -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "編輯好友備註" - -msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "取得 X-Status 訊息" - -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "結束即時訊息工作階段" - -msgid "Direct IM" -msgstr "即時訊息" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "重新要求認證" - -msgid "Require authorization" -msgstr "必須驗證" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "允許在網絡上檢視你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ 私隱選頊" - -msgid "Change Address To:" -msgstr "更改地址為:" - -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "你並沒有在等待驗證" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" -"「要求重新認證」。" - -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" - -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" - -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" - -msgid "_Search" -msgstr "搜尋(_S)" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." - -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "修改密碼 (透過網頁)" - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "設定私隱選項..." - -msgid "Show Visible List" -msgstr "顯示「報稱上線」清單" - -msgid "Show Invisible List" -msgstr "顯示「報稱離線」清單" - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "確認帳號" - -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" - -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." - -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "顯示等待認證的好友" - -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." - -msgid "clientLogin" -msgstr "" - -msgid "Kerberos" -msgstr "" - -msgid "MD5-based" -msgstr "" - -msgid "Authentication method" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸及\n" -"直接的即時訊息(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" - -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "允許同時多次登入" - -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "正在嘗試連線至 %s:%hu。" - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "正在嘗試透過代理伺服器連線。" - -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" - -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" -"這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "好友圖示" - -msgid "Voice" -msgstr "聲音" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM 式即時訊息" - -msgid "Get File" -msgstr "接收檔案" - -msgid "Games" -msgstr "遊戲" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "模組" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "送出好友清單" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ 式直接連線" - -msgid "AP User" -msgstr "AP 使用者" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ 伺服器轉送" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "舊式 ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 式加密" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "有保安功能" - -msgid "Video Chat" -msgstr "視像聊天" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat 視像聊天" - -msgid "Live Video" -msgstr "動態視像" - -msgid "Camera" -msgstr "照相機" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "螢幕共享" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" - -msgid "Warning Level" -msgstr "警告等級" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "好友備註" - -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "找不到使用者資訊:%s" - -msgid "Mobile Phone" -msgstr "流動電話" - -msgid "Age" -msgstr "年齡" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "個人網頁" - -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "其他資訊" - -msgid "Home Address" -msgstr "住址" - -msgid "Zip Code" -msgstr "郵遞編號" - -msgid "Work Address" -msgstr "工作地址" - -msgid "Work Information" -msgstr "工作資訊" - -msgid "Company" -msgstr "公司名稱" - -msgid "Division" -msgstr "部門" - -msgid "Position" -msgstr "職位" - -msgid "Web Page" -msgstr "網頁" - -msgid "Online Since" -msgstr "上線自" - -msgid "Member Since" -msgstr "成為成員的時間" - -msgid "Capabilities" -msgstr "兼容性" - -msgid "Profile" -msgstr "個人資料" - -msgid "View web profile" -msgstr "檢視個人資料網頁" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "無效的 SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "超出了伺服器端的速率上限" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "超出了用戶端的速率上限" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "服務不存在" - -msgid "Service not defined" -msgstr "服務未定義" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "已作廢的舊式 SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "伺服器不支援" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "用戶端不支援" - -msgid "Refused by client" -msgstr "被用戶端拒絕" - -msgid "Reply too big" -msgstr "回應太大" - -msgid "Responses lost" -msgstr "遺失回應" - -msgid "Request denied" -msgstr "請求被拒" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "畸型的 SNAC 負載" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "權限不夠" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "(發送者)警告等級過高" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "(接收者)警告等級過高" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "使用者暫時不在線上" - -msgid "No match" -msgstr "沒有相符的記錄" - -msgid "List overflow" -msgstr "清單已滿" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "不明確的請求" - -msgid "Queue full" -msgstr "佇列已滿" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "不適合於 AOL" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "報稱上線" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "停止報稱上線" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "報稱離線" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "停止報稱離線" - -msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "這清單內沒有好友" - -#, c-format -msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" -msgstr "" -"把好友新增在這清單內,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇「%s」" - -msgid "Visible List" -msgstr "「報稱上線」清單" - -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "這些好友在你隱身時仍能看見你的上線狀態" - -msgid "Invisible List" -msgstr "「報稱離線」清單" - -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "長時間向這些好友隱身" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" @@ -6574,11 +5447,11 @@ msgstr "主題:" msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "" +msgstr "必須設定伺服器,才能啟動帳號" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" -msgstr "未知(0x%04x)<br>" +msgstr "不明(0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" @@ -6956,12 +5829,12 @@ #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" +msgstr "<br><b>頻道加密法:</b>%s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" +msgstr "<br><b>頻道身份認證代碼 (HMAC):</b>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" @@ -7077,13 +5950,13 @@ msgstr "無法加入小圈子" msgid "Call Command" -msgstr "呼叫指令" +msgstr "執行指令" msgid "Cannot call command" msgstr "無法執行指令" msgid "Unknown command" -msgstr "未知的指令" +msgstr "不明的指令" msgid "Secure File Transfer" msgstr "安全的檔案傳輸" @@ -7304,7 +6177,7 @@ msgstr "恢復工作階段中" msgid "Authenticating connection" -msgstr "為連線進行驗證中" +msgstr "為連線進行認證中" msgid "Verifying server public key" msgstr "核實伺服器的公開密碼匙中" @@ -7506,7 +6379,7 @@ #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" +msgstr "不明的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [頻道]:離開聊天室" @@ -7632,7 +6505,7 @@ msgstr "私人密碼匙檔案" msgid "Cipher" -msgstr "加密方法" +msgstr "加密法" msgid "HMAC" msgstr "HMAC" @@ -7730,6 +6603,9 @@ msgid "Computer" msgstr "電腦" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "流動電話" + msgid "PDA" msgstr "電子手帳" @@ -7769,7 +6645,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" +msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密法" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" @@ -7781,7 +6657,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" +msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份認證代碼 (HMAC)" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" @@ -7982,6 +6858,9 @@ msgid "Exposure" msgstr "現身程度" +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 Socket:%s" @@ -8002,6 +6881,9 @@ msgid "Error resolving %s" msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" +msgid "Received invalid data on connection with server" +msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" + #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "要求 %s 的注意中..." @@ -8020,6 +6902,12 @@ msgstr "否(_N)" #. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" + +#. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #. * @@ -8081,7 +6969,7 @@ msgstr "SSL peer 出示了無效的證書" msgid "Unknown SSL error" -msgstr "未知的 SSL 錯誤" +msgstr "不明的 SSL 錯誤" msgid "Unset" msgstr "取消設定" @@ -8089,9 +6977,18 @@ msgid "Do not disturb" msgstr "請勿打擾" +msgid "Invisible" +msgstr "隱身" + msgid "Extended away" msgstr "長時間離開" +msgid "Mobile" +msgstr "使用流動通訊器材" + +msgid "Listening to music" +msgstr "聽音樂中" + msgid "Feeling" msgstr "感覺" @@ -8131,43 +7028,43 @@ #. #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" +msgstr "%x%X" msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." msgid "Unknown." -msgstr "未知。" +msgstr "不明。" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d秒" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d天" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s%d小時" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d小時" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s%d分" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d分" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" @@ -8239,20 +7136,22 @@ "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "即時通訊用戶端" msgid "" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " "networks simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Pidgin 是一個讓你在多個聊天網絡同時登入不同帳號的聊天程式。" msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" +"你可以同時在 AIM 上與好友聊天,又透過 Google Talk 和朋友通話,又待在 IRC 聊天" +"室。" msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "" +msgstr "不同網絡上的好友都在一個好友清單上" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 網絡即時通" @@ -8261,7 +7160,7 @@ msgstr "網絡即時通" msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" -msgstr "" +msgstr "透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP 等等" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" @@ -8278,7 +7177,7 @@ #. Build the user options frame. msgid "User Options" -msgstr "使用者自定選項" +msgstr "使用者自選選項" msgid "_Local alias:" msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" @@ -8435,7 +7334,7 @@ msgstr "展開的羣組的名稱" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及字體顏色" +msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -8451,7 +7350,7 @@ msgstr "收起的羣組的名稱" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及字體顏色" +msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及文字顏色" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -8468,7 +7367,7 @@ msgstr "聯絡人的名稱" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "聯絡人展開時名稱的字體及字體顏色" +msgstr "聯絡人展開時名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online @@ -8476,7 +7375,7 @@ msgstr "上線好友的名稱" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "好友上線時好友名稱的字體及字體顏色" +msgstr "好友上線時好友名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away @@ -8484,7 +7383,7 @@ msgstr "離開好友的名稱" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "好友離開時好友名稱的字體及字體顏色" +msgstr "好友離開時好友名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline @@ -8492,7 +7391,7 @@ msgstr "離線好友的名稱" msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "好友離線時好友名稱的字體及字體顏色" +msgstr "好友離線時好友名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle @@ -8500,7 +7399,7 @@ msgstr "閒置好友的名稱" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及字體顏色" +msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -8508,7 +7407,7 @@ msgstr "有未讀訊息的好友名稱" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及字體顏色" +msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及文字顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -8518,16 +7417,16 @@ msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及字體顏色" +msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及文字顏色" msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "好友狀態的字體及字體顏色" +msgstr "好友狀態的字體及文字顏色" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,你要把聯絡人合併嗎?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -8601,7 +7500,7 @@ msgstr "設定自選圖示" msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "移除自定圖示" +msgstr "移除自選圖示" msgid "Add _Buddy..." msgstr "新增好友(_B)..." @@ -8725,7 +7624,7 @@ msgstr "/工具/證書(_C)" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/工具/自定表情(_Y)" +msgstr "/工具/自選表情(_Y)" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/工具/模組(_G)" @@ -8758,6 +7657,9 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/說明/網上說明(_H)" +msgid "/Help/D_onate" +msgstr "" + msgid "/Help/_Build Information" msgstr "/說明/版本建置資訊(_B)" @@ -8859,10 +7761,10 @@ #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" msgid "Manually" -msgstr "使用者自定" +msgstr "使用者自選" msgid "By status" msgstr "根據狀態" @@ -8894,7 +7796,7 @@ msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為你由其他的地方登入:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>使用者名稱:</b>" @@ -8976,10 +7878,10 @@ msgstr "羣組(_G):" msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "" +msgstr "帳號連線時自動加入(_J)" msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "" +msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" @@ -9019,10 +7921,10 @@ msgstr "SSL 伺服器" msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "" +msgstr "支援的除錯選項:plugins、version" msgid "Unknown command." -msgstr "未知的指令" +msgstr "不明的指令" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" @@ -9075,7 +7977,7 @@ msgstr "儲存圖示..." msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "自定圖示..." +msgstr "自選圖示..." msgid "Change Size" msgstr "更改大小" @@ -9269,7 +8171,7 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" -msgstr "沒有人在這個房間" +msgstr "沒有人在聊天室" msgid "Close Find bar" msgstr "關閉文字尋找列" @@ -9280,7 +8182,10 @@ #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "有%d個人在聊天室" + +msgid "Typing" +msgstr "輸入中" msgid "Stopped Typing" msgstr "停止輸入" @@ -9298,6 +8203,8 @@ "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" +"因帳號已停止連線,你已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個" +"聊天室。" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" @@ -9389,24 +8296,15 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "嚴重錯誤訊息" -msgid "artist" -msgstr "平面設計" - msgid "lead developer" msgstr "主要開發者" -msgid "voice and video" -msgstr "語音及視像功能" - -msgid "support" -msgstr "支援" - -msgid "webmaster" -msgstr "網站管理員" - msgid "win32 port" msgstr "Windows 版本移植" +msgid "artist" +msgstr "平面設計" + #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend #. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -9418,10 +8316,19 @@ msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim 維護者" +msgid "webmaster" +msgstr "網站管理員" + #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]" +msgid "voice and video" +msgstr "語音及視像功能" + +msgid "support" +msgstr "支援" + msgid "support/QA" msgstr "支援兼品管" @@ -9435,7 +8342,7 @@ msgstr "資深貢獻者兼品管" msgid "Afrikaans" -msgstr "阿非利堪文" +msgstr "南非荷蘭文" msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" @@ -9444,7 +8351,7 @@ msgstr "阿薩姆文" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "阿斯圖里亞斯文" msgid "Belarusian Latin" msgstr "白俄羅斯文" @@ -9459,16 +8366,16 @@ msgstr "印式孟加拉文" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "布列塔尼文" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "博多文" msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亞文" msgid "Catalan" -msgstr "加泰羅文" +msgstr "加泰隆文" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "瓦倫西亞文" @@ -9483,7 +8390,7 @@ msgstr "德文" msgid "Dzongkha" -msgstr "宗卡文" +msgstr "不丹文" msgid "Greek" msgstr "希臘文" @@ -9504,7 +8411,7 @@ msgstr "西班牙文" msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" +msgstr "阿根廷式西班牙文" msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞文" @@ -9534,7 +8441,7 @@ msgstr "希伯來文" msgid "Hindi" -msgstr "印地文" +msgstr "印度文" msgid "Croatian" msgstr "克羅地亞文" @@ -9558,7 +8465,7 @@ msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "哈薩克文" msgid "Khmer" msgstr "高棉文" @@ -9573,19 +8480,19 @@ msgstr "韓文" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "喀什米爾文" msgid "Kurdish" msgstr "庫爾德文" msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "" +msgstr "伊拉克式庫爾德文" msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "拉脱維亞文" msgid "Maithili" msgstr "邁蒂利文" @@ -9609,10 +8516,10 @@ msgstr "馬拉提文" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "緬甸文" msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "博克莫爾文" +msgstr "標準挪威文" msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾文" @@ -9621,10 +8528,10 @@ msgstr "荷蘭文" msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "新諾爾斯克文" +msgstr "新挪威文" msgid "Occitan" -msgstr "奧克文" +msgstr "奧西坦文" msgid "Oriya" msgstr "奧里亞文" @@ -9651,7 +8558,7 @@ msgstr "俄文" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "信德文" msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" @@ -9666,16 +8573,16 @@ msgstr "塞爾維亞文" msgid "Serbian Latin" -msgstr "" +msgstr "塞爾維亞文(拉丁字母)" msgid "Sinhala" -msgstr "僧迦羅文" +msgstr "僧伽羅文" msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" msgid "Swahili" -msgstr "斯瓦希里文" +msgstr "斯瓦西里文" msgid "Tamil" msgstr "泰米爾文" @@ -9687,7 +8594,7 @@ msgstr "泰文" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "韃靼文" msgid "Ukranian" msgstr "烏克蘭文" @@ -9696,12 +8603,12 @@ msgstr "烏爾都文" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "烏茲別克文" #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend #. not translating it. msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" +msgstr "Akmal Khushvakov" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" @@ -9713,7 +8620,7 @@ msgstr "港式中文" msgid "Traditional Chinese" -msgstr "繁體中文" +msgstr "台式中文" msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉文" @@ -9749,23 +8656,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>支援:</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">官方網站</A><BR>" -"\t<A HREF=\"%s\">常見問題</A><BR>\tIRC 頻道:irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻" -"道<BR>\tXMPP 聊天室:devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A " +"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</" +"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " +"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" +"pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " +"protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " +"You are welcome to post in another language, but the responses may be less " +"helpful.<br/>" msgstr "" #, c-format @@ -9857,6 +8761,8 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" +"你正嘗試將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。" +"你要繼續這個動作嗎?" msgid "Remove Contact" msgstr "移除聯絡人" @@ -9868,7 +8774,7 @@ msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "你正在嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" +msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" msgid "Merge Groups" msgstr "合併羣組" @@ -9881,7 +8787,7 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"你正在嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" +"你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" msgid "Remove Group" msgstr "移除羣組" @@ -9892,7 +8798,7 @@ #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "你正在嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" +msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" msgid "Remove Buddy" msgstr "移除好友" @@ -9904,7 +8810,7 @@ msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "你正在嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" +msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" msgid "Remove Chat" msgstr "移除聊天室" @@ -10114,7 +9020,7 @@ msgstr "選擇字型" msgid "Select Text Color" -msgstr "設定字體顏色" +msgstr "設定文字顏色" msgid "Select Background Color" msgstr "設定背景顏色" @@ -10364,6 +9270,17 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s 出現了一個區段錯誤,並已嘗試倒出一個 core(磁心)檔案。\n" +"這表示本軟件內存有錯誤,你什麼也沒有做錯。\n" +"\n" +"假如你發現令故障重現的方法,請知會開發者,方法是透過以下的網址\n" +"匯報錯誤:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"匯報錯誤時,請務必說明出現錯誤前你在做什麼,並請附上 core 檔的\n" +"backtrace (函數呼叫順序)。如果你不知道怎樣取得 backtrace,請\n" +"參閱下列網頁的說明:\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" @@ -10376,7 +9293,7 @@ msgstr "掛斷(_H)" msgid "Media error" -msgstr "" +msgstr "媒體錯誤" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -10395,54 +9312,54 @@ #. #. Letters on the '2' key of a numeric keypad msgid "ABC" -msgstr "" +msgstr "ABC" #. Letters on the '3' key of a numeric keypad msgid "DEF" -msgstr "" +msgstr "DEF" #. Letters on the '4' key of a numeric keypad msgid "GHI" -msgstr "" +msgstr "GHI" #. Letters on the '5' key of a numeric keypad msgid "JKL" -msgstr "" +msgstr "JKL" #. Letters on the '6' key of a numeric keypad msgid "MNO" -msgstr "" +msgstr "MNO" #. Letters on the '7' key of a numeric keypad msgid "PQRS" -msgstr "" +msgstr "PQRS" #. Letters on the '8' key of a numeric keypad msgid "TUV" -msgstr "" +msgstr "TUV" #. Letters on the '9' key of a numeric keypad msgid "WXYZ" -msgstr "" +msgstr "WXYZ" msgid "_Hold" -msgstr "" +msgstr "保留(_H)" msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" msgid "_Mute" -msgstr "" +msgstr "靜音(_M)" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 有%d個新訊息。" #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>%d個新電子郵件。</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -10457,10 +9374,10 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" +msgstr "你選用了「使用者自選瀏覽器」,卻未有設定指令。" msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "" +msgstr "無法開啟網頁,因為你的「使用者自選瀏覽器」似乎是無效的指令。" msgid "No message" msgstr "沒有訊息" @@ -10636,13 +9553,13 @@ msgstr "送出訊息" msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "未知的捕捉事件……請匯報這個問題!" +msgstr "不明的捕捉事件……請匯報這個問題!" msgid "(Custom)" -msgstr "(使用者自定)" +msgstr "(使用者自選)" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "企鵝酷品" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "預設的 Pidgin 音效主題" @@ -10809,6 +9726,9 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "使用自動偵測得來的 IP 位址(_A):%s" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 位址" + msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN 伺服器(_U):" @@ -10825,7 +9745,7 @@ msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M):" +msgstr "自選通訊埠監聽範圍(_M):" msgid "_Start:" msgstr "起始(_S):" @@ -10899,7 +9819,7 @@ msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" -msgstr "使用者自定" +msgstr "使用者自選" msgid "Browser Selection" msgstr "選擇瀏覽器" @@ -10933,7 +9853,7 @@ "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" -"使用者自定(_M):\n" +"使用者自選(_M):\n" "(請以 %s 代表網址)" msgid "Proxy Server" @@ -11075,16 +9995,16 @@ #, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" -msgstr "" +msgstr "靜音門檻值:%d%%" msgid "Volume:" msgstr "音量:" msgid "Test Audio" -msgstr "" +msgstr "啟動語音測試" msgid "Test Video" -msgstr "" +msgstr "啟動視像測試" msgid "_Device" msgstr "裝置(_D)" @@ -11114,7 +10034,7 @@ msgstr "主題" msgid "Voice/Video" -msgstr "" +msgstr "語音及視像" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" @@ -11200,41 +10120,44 @@ msgstr "選擇資料匣..." msgid "Screen share error" -msgstr "" +msgstr "螢幕共享發生錯誤" msgid "Error creating screencast request" -msgstr "" +msgstr "建立螢幕共享要求時發生錯誤" msgid "OpenPipeWireRemote request failed" -msgstr "" +msgstr "OpenPipeWireRemote 要求失敗" msgid "No file descriptor found" -msgstr "" +msgstr "找不到檔案描述符" msgid "Screencast \"Start\" failed" -msgstr "" +msgstr "螢幕共享無法「開始」(Start)" msgid "Screencast \"SelectSources\" failed" -msgstr "" +msgstr "螢幕共享無法「選擇來源」(SelectSources)" msgid "Screencast \"CreateSession\" failed." -msgstr "" +msgstr "螢幕共享無法「建立工作階段」(CreateSession)" msgid "Test image" -msgstr "" +msgstr "測試用圖像" msgid "Select window" -msgstr "" +msgstr "選擇視窗" msgid "Use monitor" -msgstr "" +msgstr "使用顯示器" #, c-format msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d✕%d @ %d,%d)" msgid "Unknown output" -msgstr "" +msgstr "不明的輸出裝置" + +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" #. list button msgid "_Get List" @@ -11255,7 +10178,7 @@ msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" msgid "Different" -msgstr "差異" +msgstr "使用不同狀態" msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" @@ -11269,11 +10192,11 @@ #. Save and Use button msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "" +msgstr "儲存並使用(_V)" #, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "狀態:%s" +msgstr "%s 的狀態設定" #, c-format msgid "" @@ -11394,7 +10317,7 @@ #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" -msgstr "無法傳送啟動器" +msgstr "不可傳送啟動器" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " @@ -11411,6 +10334,10 @@ "<b>檔案大小:</b> %s\n" "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "好友圖示" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" @@ -11584,14 +10511,14 @@ #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" +msgstr "讓你自選各個好友狀態的得分值。" #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" +"讓你自選「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" "序。" msgid "Conversation Colors" @@ -11995,10 +10922,10 @@ msgstr "通知種類" msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "" +msgstr "\t系統訊息(_Y)" msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)" +msgstr "\t只當有人提到你的帳號(_O)" msgid "_Focused windows" msgstr "焦點視窗(_F)" @@ -12144,7 +11071,7 @@ msgstr "GTK+介面字型" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ 按鍵捷徑主題" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "停用輸入通知" @@ -12178,15 +11105,17 @@ msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "原始模式" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" +msgstr "讓你使用文字為基的通訊協定時,可以使用原始指令。" msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"讓你使用各種文字為基的通訊協定時(例如 XMPP、IRC 及 TOC),可以直接輸入原始指" +"令進行操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出,相關資訊會在除錯視窗顯示。" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12325,6 +11254,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "助理" +msgid "Voice" +msgstr "聲音" + msgid "Authorization dialog" msgstr "認證視窗" @@ -12467,7 +11399,7 @@ #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。" +msgstr "使用者自選的訊息時間戳記格式。" #. * description msgid "" @@ -12523,37 +11455,37 @@ msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." -msgstr "" +msgstr "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。" #. Alerts msgid "Chatroom alerts" -msgstr "" +msgstr "聊天室通告" msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "" +msgstr "有人提到你的帳號才發出聊天室通告" #. Launcher integration msgid "Launcher Icon" -msgstr "" +msgstr "啟動器圖示" msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "" +msgstr "停用啟動器整合功能(_D)" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "" +msgstr "在啟動器圖示上顯示未讀訊息的數量(_M)" msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "" +msgstr "在啟動器圖示上顯示未讀交談的數量(_N)" #. Messaging menu integration msgid "Messaging Menu" -msgstr "" +msgstr "通訊清單" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" -msgstr "" +msgstr "在通訊清單顯示未讀訊息數量(_U)" msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" -msgstr "" +msgstr "在通訊清單顯示未讀交談收到訊息是多少時間之前(_E)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12562,16 +11494,53 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Unity Integration" -msgstr "" +msgstr "Unity 整合功能" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "" +msgstr "提供和 Unity 整合的功能。" #. * description msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "提供和 Unity 的訊息清單和啟動器的整合功能。" + +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#. "esdmon", "ESD", ? +msgid "OSS" +msgstr "" + +msgid "PulseAudio" +msgstr "" + +msgid "sndio" +msgstr "" + +msgid "aRts" +msgstr "" + +msgid "ESD" +msgstr "" + +msgid "Test Input" +msgstr "" + +msgid "KS Video" +msgstr "" + +msgid "Quickcam" +msgstr "" + +msgid "Video4Linux" +msgstr "" + +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" + +msgid "Video4Linux MJPEG" msgstr "" msgid "_Plugin" @@ -12739,7 +11708,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "除錯符號(匯報當機專用)" +msgstr "除錯符號(回報當機專用)" #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" @@ -12754,6 +11723,8 @@ "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" +"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執" +"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" @@ -12767,12 +11738,13 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/" +"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "下載拼字檢查功能 ($R3) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,可按照 http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation 內的指示進行手動安裝。" +"developer.pidgin.im/wiki/" +"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation 內的指示進行手動安" +"裝。" #. Installer Subsection Detailed Description msgid ""