Revert to the old version of zh_HK.po as I somehow totally messed it up release-2.x.y

Wed, 07 Mar 2018 23:45:56 -0600

author
Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>
date
Wed, 07 Mar 2018 23:45:56 -0600
branch
release-2.x.y
changeset 38911
abcf39925619
parent 38910
ed3396d15752
child 38912
d75e434521a5

Revert to the old version of zh_HK.po as I somehow totally messed it up

po/zh_HK.po file | annotate | diff | comparison | revisions
--- a/po/zh_HK.po	Wed Mar 07 23:12:21 2018 -0600
+++ b/po/zh_HK.po	Wed Mar 07 23:45:56 2018 -0600
@@ -7,11 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
-"language/zh_HK/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"pidgin/language/zh_HK/)\n"
 "Language: zh_HK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,6 +56,7 @@
 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
 "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
@@ -227,6 +228,7 @@
 msgid "Chats"
 msgstr "聊天"
 
+#. Extract their Name and put it in
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
@@ -333,9 +335,11 @@
 msgid "View Log"
 msgstr "觀看日誌"
 
+#. General
 msgid "Nickname"
 msgstr "網名"
 
+#. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
 msgid "Idle"
 msgstr "閒置"
@@ -758,6 +762,7 @@
 msgstr "剩餘"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
@@ -1001,8 +1006,7 @@
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
 
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
+msgid "Pounce Who"
 msgstr "捕捉誰的狀態"
 
 #. Account:
@@ -1248,8 +1252,8 @@
 msgid "(default)"
 msgstr "(預設)"
 
-msgid "Select Sound File..."
-msgstr ""
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "選擇音效檔..."
 
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "音效設定"
@@ -1331,12 +1335,21 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "狀態清單"
 
+#. title
 msgid "Title"
 msgstr "職銜"
 
 msgid "Type"
 msgstr "格式"
 
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
 msgid "Message"
 msgstr "訊息"
 
@@ -1368,12 +1381,12 @@
 msgid "Edit Status"
 msgstr "修改狀態"
 
-msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr ""
-
-#. Save and Use
-msgid "Save and Use"
-msgstr ""
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "為部份帳號設定不同的狀態"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "儲存並使用"
 
 msgid "Certificates"
 msgstr "證書"
@@ -1439,7 +1452,6 @@
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "有人在聊天室中提到你的名字"
 
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知"
 
@@ -1452,7 +1464,6 @@
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "多士爐式彈出通知模組"
 
@@ -1496,8 +1507,8 @@
 msgid "TinyURL for above: %s"
 msgstr "上列網址的 TinyURL:%s"
 
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr ""
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr "TinyURL 正在取得縮短的網址中,請稍候..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL"
@@ -1511,12 +1522,13 @@
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "TinyURL 模組"
 
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫"
 
 msgid "Online"
 msgstr "上線"
 
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "離線"
 
@@ -1746,6 +1758,7 @@
 msgid "View Issuer Certificate"
 msgstr ""
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "註冊錯誤"
 
@@ -1761,6 +1774,7 @@
 msgstr "+++ %s 登出"
 
 #. Undocumented
+#. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知錯誤"
 
@@ -1880,160 +1894,6 @@
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)"
 
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「sip」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "處理「sip」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「sip」網址的指令(如有啟用)"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「xmpp」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "處理「xmpp」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「xmpp」網址的指令(如有啟用)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "無法建立連結:%s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "無法取得名稱:%s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
-
-msgid "No name"
-msgstr "未命名"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "無法建立解析程序\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
-
-#, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "無法建立執行緒:%s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "原因不明"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「aim」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。"
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "處理「aim」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「aim」網址的指令(如有啟用)"
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "在終端機執行指令"
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「gg」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。"
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "處理「gg」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「gg」網址的指令(如有啟用)"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「icq」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "處理「icq」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「icq」網址的指令(如有啟用)"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "指令是否應處理「irc」網址"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
-msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "處理「irc」網址的指令"
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)"
-
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "指令是否應處理「msnim」網址"
 
@@ -2091,6 +1951,68 @@
 msgstr "處理「ymsgr」網址的指令(如有啟用)"
 
 #, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "無法建立連結:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "無法取得名稱:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行"
+
+msgid "No name"
+msgstr "未命名"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "無法建立解析程序\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "無法建立執行緒:%s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不明"
+
+msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
 "%s.\n"
@@ -2248,25 +2170,6 @@
 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
 
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Message from Farsight: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
-msgstr ""
-
-msgid "Network error."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
-"GStreamer codecs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr "找不到任何轉碼器。請安裝一些提供轉碼器的 GStreamer 套件。"
@@ -2276,9 +2179,6 @@
 msgstr ""
 "由於在 fs-codecs.conf 中指定的轉碼器偏好過於嚴格,沒有乎合偏好的轉碼器可用。"
 
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr ""
-
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
 
@@ -2830,8 +2730,10 @@
 
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 "
+"Yahoo。"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "你感受到了原力的擾動..."
@@ -2930,64 +2832,6 @@
 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
 msgstr ""
 
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Version"
-msgstr "客戶端版本"
-
-#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Version"
-msgstr "大小上限:"
-
-#, fuzzy
-msgid "SSL 2"
-msgstr "SSL 常見問題"
-
-#, fuzzy
-msgid "SSL 3"
-msgstr "SSL 常見問題"
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
-
-# XXX 暫譯 - 20061025
-#, fuzzy
-msgid "Ciphers"
-msgstr "加密方法"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#, fuzzy
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
-
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509 證書"
@@ -3104,9 +2948,11 @@
 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
 
 msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
-"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"找不到 Apple 的「Bonjour For Windows」工具,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/"
+"BonjourWindows 查閱。"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "無法監聽來訊的即時訊息連線"
@@ -3121,6 +2967,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "姓"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "電子郵件"
 
@@ -3206,12 +3053,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "出生年"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "性別"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "男性或女性"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "男"
 
@@ -3249,16 +3098,22 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "新增到聊天室..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "上線"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "想聊天"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "請勿打擾"
 
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
 msgid "Away"
 msgstr "離開"
@@ -3266,6 +3121,8 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "帳號"
 
+#. first name
+#. optional information
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
@@ -3290,6 +3147,9 @@
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "無法讀取 Socket"
 
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
 msgid "Connected"
 msgstr "已連結"
 
@@ -3302,6 +3162,7 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "聊天室名稱(_N):"
 
+#. 1. connect to server
 #. connect to the server
 msgid "Connecting"
 msgstr "連線中"
@@ -3551,7 +3412,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
-msgstr "%s 的主題為 %s 於 %4$s %3$s 設定"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
@@ -3907,7 +3768,7 @@
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
-msgstr "%s 需要經由未經加密的連線進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "明文認證"
@@ -4054,6 +3915,8 @@
 msgid "Role"
 msgstr "職責"
 
+#. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "生日"
 
@@ -4143,6 +4006,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
@@ -4404,6 +4268,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "狀態資訊訂閱"
 
@@ -4419,6 +4284,12 @@
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "情緒備註"
 
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "樂手名稱"
 
@@ -4662,6 +4533,8 @@
 msgstr ""
 "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。"
 
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
 msgstr "嗶!"
 
@@ -4790,6 +4663,8 @@
 msgid "Connect port"
 msgstr "連線埠"
 
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
 msgid "Connect server"
 msgstr "連結伺服器"
@@ -4800,9 +4675,8 @@
 msgid "BOSH URL"
 msgstr "BOSH 網址"
 
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "顯示自定表情"
 
@@ -4888,6 +4762,7 @@
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
 
+#. not success
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "傳送檔案失敗"
 
@@ -5183,6 +5058,1585 @@
 msgid "Select an action"
 msgstr "選擇一個動作"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "好友新增錯誤"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "你所輸入的帳號並不存在。"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "無法解析訊息"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "電子郵件地址無效"
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "使用者不存在"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "已經登入"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr "帳號無效。"
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "網名無效"
+
+msgid "List full"
+msgstr "好友清單已滿"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "已經在清單裏"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "不在清單中"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "使用者是離線的"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "已經在這個模式中"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "已經在相對的清單中"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "太多羣組"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "羣組無效"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "使用者不在羣組內"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "羣組名稱過長"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "無法移除「零」號羣組"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Switchboard 失敗"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "傳送通知失敗"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "找不到所需要的欄位"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "FND 的結果有太多匹配"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "尚未登入"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "暫時無法使用服務"
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "資料庫錯誤"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "指令被停用"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "檔案操作錯誤"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "記憶體分配錯誤"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "伺服器忙碌"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "伺服器目前不提供服務"
+
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "資料庫連結錯誤"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "伺服器將暫停服務"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "連線開啟錯誤"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "無法寫入"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "工作階段超載"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "使用者太過活躍"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "太多工作階段"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "好友檔案無效"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "沒有預期的無效參數"
+
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr "網名的更改過於急速"
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "伺服器太忙碌"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "在離線時不允許這個指令"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "不接受新的使用者"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
+
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "護照帳號被暫時吊銷"
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "無效的 ticket"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器"
+"的好友清單嗎?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "沒有羣組的聯絡人"
+
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "非即時訊息的聯絡人"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "%s 對你眨眼,<a href='msn-wink://%s'>請點擊這裏播放這個動作</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr "%s 對你眨眼,但無法給眨眼動作存檔"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr "%s 送來了一段語音片段,<a href='audio://%s'>請點擊這裏播放</a>"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s 送來了一段語音片段,但無法給語音片段存檔"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s 送來了一個語音聊天的邀請,但目前還沒有語音聊天的支援。"
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "呼叫"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s 呼叫你!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "呼叫 %s 中..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr "電子郵件..."
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "設定 %s 的網名。"
+
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "設定網名"
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。"
+
+msgid "This Location"
+msgstr "目前所在位置"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "目前的所在位置將以這個名稱代表"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "其他所在位置"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "你可在這裏登出其他所在位置"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "你沒有在其他位置登入"
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "允許多重位置登入?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "設定你的家用電話號碼。"
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "設定你的辦公室電話號碼。"
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "設定你的流動電話號碼。"
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "允許 MSN 傳呼?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
+"通訊器材上呢?"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:<br/>%s"
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。"
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "送出行動訊息。"
+
+msgid "Page"
+msgstr "傳呼"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩遊戲"
+
+msgid "Working"
+msgstr "正在工作"
+
+msgid "Has you"
+msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "家用電話號碼"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "工作電話號碼"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "流動電話號碼"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "馬上回來"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "電話中"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "外出用餐"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "遊戲名稱"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "職位"
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "設定網名..."
+
+msgid "View Locations..."
+msgstr "檢視所在位置..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "設定家用電話號碼..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "設定工作電話號碼..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "設定流動電話號碼..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
+
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr "檢視被封鎖的文字..."
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "開啟Hotmail收件匣"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "傳送至流動電話"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。"
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "無法加入"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
+
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Age"
+msgstr "年齡"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "職業"
+
+msgid "Location"
+msgstr "所在位置"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "嗜好/興趣"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "自我簡介"
+
+msgid "Social"
+msgstr "社交"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "婚姻狀況"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "興趣"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "寵物"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "故鄉"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "居住過的地方"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "時尚"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "幽默"
+
+msgid "Music"
+msgstr "音樂"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "座右銘"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "聯絡資訊"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "個人資料"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "另一半"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "家用電話"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "家用電話2"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "住址"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "個人流動電話"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "家用傳真"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr "個人電子郵件"
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "個人即時訊息帳號"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "週年紀念日"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "工作資料"
+
+msgid "Company"
+msgstr "公司名稱"
+
+msgid "Department"
+msgstr "所屬部門"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "專業"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "商務電話"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "商務電話2"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "工作地址"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "商務流動電話"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "商務傳呼機"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "商務傳真"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr "商務電子郵件"
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "商務即時訊息帳號"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "開始日期"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "喜愛事物"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "更新日期"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "網頁"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN 匯報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
+"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "檢視個人資料網頁"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "使用 HTTP 方式"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "顯示使用者圖示"
+
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "允許直接連線"
+
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "允許多重位置登入"
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "無法新增使用者"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
+
+msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"因為系統不可用,所以訊息無法送出;這通常表示對方已被封鎖,或對方的帳號並不存"
+"在。"
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "因為傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出。"
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:"
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定"
+
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤"
+
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "你由其他的地方登入"
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "暫時無法使用 MSN 伺服器,請過一會後重試。"
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "無法認證:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "交握中"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "傳輸中"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "認證開始中"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "取得 Cookie 中"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "傳送 Cookie 中"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "讀取好友清單中"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s 要求看你的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。"
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr "%s 邀請你看他(她)的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。"
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "不在電腦前"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "電話中"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "外出用餐"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "隱身時無法送出訊息:"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
+"幾分鐘後重試):"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "將好友自通訊錄刪除?"
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?"
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "你所輸入的帳號無效。"
+
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "你所輸入的網名無效。"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "你所輸入的出生日期無效,正確格式應為:YYYY-MM-DD(年-月-日)。"
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "更新個人資料途中發生錯誤"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
+
+#. display name
+#. nick name (required)
+msgid "Display Name"
+msgstr "網名"
+
+#. about me
+msgid "About Me"
+msgstr "關於我"
+
+#. where I live
+msgid "Where I Live"
+msgstr "住處"
+
+#. relationship status
+msgid "Relationship Status"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "流動電話號碼"
+
+#. is searchable
+msgid "Can be searched"
+msgstr "允許在搜尋結果中出現"
+
+#. is suggestable
+msgid "Can be suggested"
+msgstr "允許其他使用者建議你"
+
+msgid "Update your MXit Profile"
+msgstr "更新 MXit 個人資料"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "你所輸入的密碼無效。"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。"
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "兩個密碼並不相符。"
+
+#. show error to user
+msgid "PIN Update Error"
+msgstr "更新密碼途中發生錯誤"
+
+#. pin
+#. pin (required)
+msgid "PIN"
+msgstr "密碼"
+
+#. verify pin
+msgid "Verify PIN"
+msgstr "確認密碼"
+
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Change PIN"
+msgstr "更改密碼"
+
+msgid "Change MXit PIN"
+msgstr "更改MXit密碼"
+
+msgid "View Splash"
+msgstr "檢視啟動畫面"
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "目前沒有可用的啟動畫面"
+
+msgid "About"
+msgstr "關於此模組"
+
+msgid "Search for user"
+msgstr "搜尋使用者"
+
+msgid "Search for a MXit contact"
+msgstr "搜尋一個 MXit 使用者"
+
+msgid "Type search information"
+msgstr "請輸入搜尋資訊"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "修改個人資料..."
+
+#. change PIN
+msgid "Change PIN..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. suggested friends
+msgid "Suggested friends..."
+msgstr "建議的好友..."
+
+#. search for contacts
+msgid "Search for contacts..."
+msgstr "搜尋聯絡人..."
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr "檢視啟動畫面..."
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr "關於此模組..."
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "你要傳送的檔案太大了!"
+
+#. file read error
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr ""
+
+#. file write error
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "無法連線至 MXit 的 HTTP 伺服器,請檢查伺服器設定。"
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr "登入中..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。"
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中..."
+
+msgid "The Display Name you entered is too short."
+msgstr "你所輸入的網名太短。"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit ID"
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "註冊新的 MXit 帳戶"
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "請輸入以下的欄位:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr "無法連線 MXit 的 WAP 網站,請稍後重試。"
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr "MXit 目前無法處理這個要求,請稍後重試。"
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr "輸入了錯誤的保安碼,請稍後重試。"
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。"
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
+
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr "未有輸入保安碼"
+
+msgid "Security Code"
+msgstr "保安碼"
+
+#. ask for input (required)
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "輸入保安碼"
+
+msgid "Your Country"
+msgstr "國家"
+
+msgid "Your Language"
+msgstr "語文"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "MXit 授權"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr "MXit 帳號驗核"
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "讀取使用者資訊中..."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "被踢出"
+
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "聊天室名稱(_R):"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "你邀請了"
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "載入清單中..."
+
+msgid "Status Message"
+msgstr "狀態訊息"
+
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "拒絕訊息"
+
+msgid "No profile available"
+msgstr "個人資料不存在"
+
+msgid "This contact does not have a profile."
+msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。"
+
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "你的 MXit ID..."
+
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgid "Re-Invite"
+msgstr "重新邀請"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr "WAP 伺服器"
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "使用 HTTP 連線"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
+
+msgid "Don't want to say"
+msgstr ""
+
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+msgid "In a relationship"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Married"
+msgstr ""
+
+msgid "It's complicated"
+msgstr ""
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Separated"
+msgstr ""
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Online"
+msgstr "最近上線"
+
+msgid "Invite Message"
+msgstr "邀請訊息"
+
+msgid "No results"
+msgstr "找不到相符的結果"
+
+msgid "No contacts found."
+msgstr "找不到任何聯絡人。"
+
+#. define columns
+msgid "UserId"
+msgstr "使用者ID"
+
+msgid "Where I live"
+msgstr "住處"
+
+#, c-format
+msgid "You have %i suggested friend."
+msgid_plural "You have %i suggested friends."
+msgstr[0] ""
+
+#, c-format
+msgid "We found %i contact that matches your search."
+msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
+msgstr[0] ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "送出訊息錯誤"
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "目前無法處理送出的要求"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr "等候 MXit 伺服器送出回應已逾時。"
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "成功登入..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s 送來了一個加密的訊息,但這個用戶端目前還沒有解密的支援。"
+
+msgid "Message Error"
+msgstr "訊息錯誤"
+
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr "無法以指定的通訊協定進行重新導向"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "MXit 的伺服器發生了內部錯誤。"
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "登入錯誤:%s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "登出錯誤:%s (%i)"
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr "聯絡人資訊錯誤"
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "送出訊息途中發生錯誤"
+
+msgid "Status Error"
+msgstr "更新狀態資訊途中發生錯誤"
+
+msgid "Mood Error"
+msgstr "更新心情途中發生錯誤"
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "邀請好友途中發生錯誤"
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "移除聯絡人途中發生錯誤"
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "訂閱狀態資訊途中發生錯誤"
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "更新聯絡人資訊途中發生錯誤"
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "檔案傳輸錯誤"
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "無法建立 MultiMx 聊天室"
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "MultiMx 邀請錯誤"
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr "存取個人資料途中發生錯誤"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr "從 MXit 收到了無效的封包。"
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr "(在讀取階段 0x01 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr "(在讀取階段 0x02 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr "(在讀取階段 0x03 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr "(在讀取階段 0x04 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr "(在讀取階段 0x05 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr "(在讀取階段 0x06 時)MXit 發生連線錯誤"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "戀愛中"
+
+msgid "Pending"
+msgstr "等候中"
+
+msgid "Invited"
+msgstr "已邀請"
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "已拒絕"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr "MXit 廣告"
+
+msgid "More Information"
+msgstr "更多資訊"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "無此使用者:%s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "搜尋使用者"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "讀取驗證挑戰中"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "登入中"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "與伺服器之間的連線突然中斷"
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "有新郵件"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "網誌有新留言"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "個人資料網頁有新留言"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "有新的交友要求!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "相片集有新留言"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "即時訊息的好友"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "從伺服器加入聯絡人"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+"%s 你的密碼的長度為 %zu 個字符,超出了 %d 字符的上限。請透過 http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"選擇一個較短的密碼,然後重試。"
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "錯誤的帳號或密碼"
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM 錯誤"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "輸入狀況無效"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "無法新增好友"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "「persist」指令失敗"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "無法移除使用者"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "「delbuddy」指令失敗"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "「blocklist」指令失敗"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "欠缺需要的加密方法"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "找不到 RC4 加密方法"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以"
+"上)。"
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "匯入好友失敗"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "尋找好友..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "更改即時通訊名稱..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim 網址處理器"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "在狀態列顯示網名"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "在狀態列顯示標題"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "傳送表情圖示"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "熒幕解像度(DPI)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "基礎字體大小(點)"
+
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "頭條消息"
+
+msgid "Song"
+msgstr "歌曲"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "好友總數"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "客戶端版本"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"設定使用者名稱途中發生錯誤。請重試,或到網址 http://editprofile.myspace.com/"
+"index.cfm?fuseaction=profile.username  設定使用者名稱。"
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "你可取得這個使用者名稱,你要使用這個使用者名稱嗎?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "這個使用者名稱已無法取得。"
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "請試另一個使用者名稱:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "未有設定使用者名稱"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "轟擊"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s 轟了你一下!"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "轟擊 %s 中..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "拳打"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s 用拳頭打了你一下!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "拳打 %s 中..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "放火"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s 燒了你!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "燒 %s 中..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "親吻"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s 親吻了你!"
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "親吻 %s 中..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "擁抱"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s 擁抱了你!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "擁抱 %s 中..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "摑掌"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s 摑了你一巴掌!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "摑 %s 中..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "掐屁股"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s 掐了你的屁股!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "掐 %s 的屁股中..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "High-five"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s high-five 了你!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "High-five %s 中..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "整蠱"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s 整蠱了你!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "整蠱 %s 中..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "出怪聲"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s 向你出怪聲!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "向 %s 出怪聲中..."
+
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "沒有提供所需的參數"
 
@@ -5234,9 +6688,6 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Master archive 設定錯誤"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "錯誤的帳號或密碼"
-
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱"
 
@@ -5350,12 +6801,6 @@
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "電話號碼"
 
-msgid "Location"
-msgstr "所在位置"
-
-msgid "Department"
-msgstr "所屬部門"
-
 msgid "Personal Title"
 msgstr "個人職銜"
 
@@ -5404,9 +6849,6 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "你要加入個這交談嗎?"
 
-msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "你由其他的地方登入"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -5420,9 +6862,6 @@
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
 
-msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5521,9 +6960,6 @@
 msgid "Invalid error"
 msgstr "無效錯誤"
 
-msgid "Not logged in"
-msgstr "尚未登入"
-
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
 
@@ -5659,21 +7095,12 @@
 msgid "Studying"
 msgstr "正在溫習"
 
-msgid "Working"
-msgstr "正在工作"
-
 msgid "In the restroom"
 msgstr "正在上廁所"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料"
 
-msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr ""
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5799,11 +7226,6 @@
 "supported by your system."
 msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但你的系統不支援加密功能。"
 
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。"
@@ -5818,6 +7240,7 @@
 msgstr "收到認證"
 
 #. Unregistered username
+#. the username does not exist
 msgid "Username does not exist"
 msgstr "使用者名稱不存在"
 
@@ -6097,9 +7520,6 @@
 "無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文"
 "字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
 
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "無法加入"
-
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "無法取得好友清單"
 
@@ -6247,9 +7667,6 @@
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
 
-msgid "_Search"
-msgstr "搜尋(_S)"
-
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
 
@@ -6286,17 +7703,8 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
-msgid "clientLogin"
-msgstr ""
-
-msgid "Kerberos"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5-based"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication method"
-msgstr ""
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "使用 clientLogin"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -6418,9 +7826,6 @@
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "流動電話"
 
-msgid "Age"
-msgstr "年齡"
-
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "個人網頁"
 
@@ -6429,21 +7834,12 @@
 msgid "Additional Information"
 msgstr "其他資訊"
 
-msgid "Home Address"
-msgstr "住址"
-
 msgid "Zip Code"
 msgstr "郵遞編號"
 
-msgid "Work Address"
-msgstr "工作地址"
-
 msgid "Work Information"
 msgstr "工作資訊"
 
-msgid "Company"
-msgstr "公司名稱"
-
 msgid "Division"
 msgstr "部門"
 
@@ -6462,12 +7858,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "兼容性"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
-msgid "View web profile"
-msgstr "檢視個人資料網頁"
-
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "無效的 SNAC"
 
@@ -6758,9 +8148,6 @@
 "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移"
 "除。"
 
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "無法新增使用者"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7034,9 +8421,6 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "機械人"
 
-msgid "In Love"
-msgstr "戀愛中"
-
 msgid "User Modes"
 msgstr "使用者模式"
 
@@ -7321,9 +8705,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "部門"
 
-msgid "Homepage"
-msgstr "網頁"
-
 msgid "Note"
 msgstr "備註"
 
@@ -7498,9 +8879,6 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "密碼匙交換失敗"
 
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "認證失敗"
-
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
@@ -8000,6 +9378,404 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "認證域名"
 
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo 帳號"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo 協定模組"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "傳呼系統通訊埠"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "檔案傳輸伺服器"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "檔案傳輸通訊埠"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "聊天室區域 (Locale)"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
+
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "聊天室清單所在網址"
+
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo JAPAN 帳號..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo JAPAN 協定模組"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s 送來了一個 webcam 邀請,但目前還沒有這個功能的支援。"
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr "無法發送你的短訊"
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "新增好友被拒"
+
+#. Some error in the received stream
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "收到無效的資料"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr "帳號已被封鎖:登入失敗次數太多。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。"
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr "帳號已被封鎖:原因不明。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。"
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"帳號已被封鎖:登入太過頻繁。請等待幾分鐘後再行重試。登入 Yahoo 網站或許可以解"
+"除封鎖。"
+
+#. username or password missing
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "未有輸入帳號或密碼"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
+"%s 檢查有沒有更新的版本。"
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! 認證失敗"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"你嘗試忽略在你的好友清單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
+"隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "忽略使用者?"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "無效的帳號或密碼"
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr "因為登入失敗次數太多,你的帳號已被封鎖。請嘗試登入 Yahoo! 官方網站。"
+
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr "發生了代碼 52 的不明錯誤,重新連線應可清除這個錯誤。"
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"錯誤 1013:你輸入了無效的帳號。導致這個錯誤的原因很可能是你輸入了你的電郵地址"
+"而不是輸入了 Yahoo 帳號。"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "發生了代碼 %d 的未知錯誤,登入到 Yahoo! 官方網站可能可以清除這個錯誤。"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
+
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr "與 %s 之間的連線突然中斷:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr "無法與 %s 建立連線:%s"
+
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "無法連線:伺服器送出了空白的回應。"
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr "無法連線:伺服器送出的回應不包含必要的資訊。"
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "不在家"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "不在座位"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "不在辦公室"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "渡假去了"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "走出去了"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "不在伺服器上的清單中"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "長期報稱離線"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "現狀"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "停止長期報稱離線"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "開啟會議室"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "現狀設定"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "開始 Doodle"
+
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr ""
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr "請輸入希望啟動的 ID"
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "加入誰的聊天室?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "啟動 ID..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "開啟收件匣"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr "無法取得電訊網絡,所以無法送出短訊。"
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr "未知的電訊網絡,所以無法送出短訊。"
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr "正在要求電訊網絡送出短訊。"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "送出 Doodle 要求。"
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "無法連線。"
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "無法建立檔描述符。"
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! 個人資料"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。"
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! 帳號"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "嗜好"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "最新消息"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "網頁"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "酷連結(一)"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "酷連結(二)"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "酷連結(三)"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "更新日期"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
+"時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。"
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s 婉拒了加入聊天室。"
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "無法加入聊天室"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "未知聊天室"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "聊天室不存在"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。"
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
+
+msgid "Voices"
+msgstr "可語音聊天"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "可視像聊天"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "連線錯誤"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "無法取得聊天室清單。"
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "使用者建立之聊天室"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
+
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -8009,12 +9785,6 @@
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
 
-msgid "User is offline"
-msgstr "使用者是離線的"
-
-msgid "User"
-msgstr "使用者"
-
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "隱藏或未登入"
 
@@ -8391,41 +10161,21 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
+"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
 msgstr ""
 
 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
 msgstr ""
 
-#  NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messaging Client"
-msgstr "即時傳訊帳號"
-
-msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr "好友 %s 不在網絡上"
-
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin 網絡即時通"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "網絡即時通"
 
-#, fuzzy
-msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
 "讓你可以透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、"
 "Yahoo 等等"
@@ -9142,11 +10892,11 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "羣組(_G):"
 
-msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr ""
-
-msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr ""
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "帳號連線後隨即自動加入(_J)。"
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。"
@@ -9185,13 +10935,6 @@
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL 伺服器"
 
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "支援的除錯選項有:plugins version"
-
 msgid "Unknown command."
 msgstr "未知的指令"
 
@@ -9629,9 +11372,6 @@
 msgid "Bengali-India"
 msgstr "印式孟加拉文"
 
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
 msgid "Bodo"
 msgstr ""
 
@@ -9677,9 +11417,6 @@
 msgid "Argentine Spanish"
 msgstr ""
 
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
-
 msgid "Estonian"
 msgstr "愛沙尼亞文"
 
@@ -9692,6 +11429,9 @@
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬蘭文"
 
+msgid "French"
+msgstr "法文"
+
 msgid "Irish"
 msgstr "愛爾蘭文"
 
@@ -9770,9 +11510,6 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
 
-msgid "Malay"
-msgstr "馬來文"
-
 msgid "Malayalam"
 msgstr "馬拉亞拉姆文"
 
@@ -9827,9 +11564,6 @@
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛伐克文"
 
@@ -9895,23 +11629,14 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉文"
 
-msgid "French"
-msgstr "法文"
-
 msgid "Armenian"
 msgstr "亞美尼亞文"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
-msgid "French"
-msgstr "法文"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "亞美尼亞文"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "寮國文"
+msgid "Malay"
+msgstr "馬來文"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其文"
@@ -9946,13 +11671,19 @@
 
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
+"如果希望獲得<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a "
+"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的"
+"</b>郵件論壇!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔請點"
+"擊這裏</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支"
+"援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必"
+"有用。<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
@@ -10561,9 +12292,6 @@
 msgid "_Hangup"
 msgstr "掛斷(_H)"
 
-msgid "Media error"
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。"
@@ -10575,42 +12303,6 @@
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "來電通知"
 
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr ""
-
 msgid "_Hold"
 msgstr ""
 
@@ -10620,11 +12312,6 @@
 msgid "_Mute"
 msgstr ""
 
-# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
-#, fuzzy
-msgid "Media error"
-msgstr "讀取錯誤"
-
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -10727,6 +12414,10 @@
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
 
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "捕捉誰的狀態"
+
 msgid "_Account:"
 msgstr "帳號(_A):"
 
@@ -11390,9 +13081,9 @@
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
 
-#. Save and Use button
-msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr ""
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "儲存並使用(_V)"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
@@ -11456,7 +13147,7 @@
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -11745,9 +13436,6 @@
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "為%s選擇顏色"
 
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "忽略收到訊息中的自選格式"
 
@@ -12120,20 +13808,9 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "通知種類"
 
-msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr "系統訊息"
-
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)"
 
-#, fuzzy
-msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr "系統訊息"
-
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "焦點視窗(_F)"
 
@@ -12164,8 +13841,6 @@
 msgstr "浮現交談視窗(_A)"
 
 #. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "顯示交談視窗(_P)"
 
@@ -12318,9 +13993,11 @@
 msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
 
 msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
+"讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操"
+"作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12609,56 +14286,6 @@
 "timestamp formats."
 msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。"
 
-msgid "Opacity:"
-msgstr "透明度:"
-
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "即時訊息交談視窗"
-
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
-
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
-
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
-
-msgid "Always on top"
-msgstr "總是在最上層"
-
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "好友清單視窗"
-
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
-
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "透明度"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
-
-#. *  description
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
-msgstr ""
-
 #. Alerts
 msgid "Chatroom alerts"
 msgstr ""
@@ -12768,6 +14395,61 @@
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 msgstr "為語音/視像通話設定麥克風及 webcam。"
 
+msgid "Opacity:"
+msgstr "透明度:"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "即時訊息交談視窗"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "總是在最上層"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "好友清單視窗"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明度"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
+"\n"
+"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
+
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "啟動"
@@ -12906,9 +14588,12 @@
 msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。"
 
 msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-msgstr ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執"
+"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "URI Handlers"

mercurial