Wed, 07 Mar 2018 23:45:56 -0600
Revert to the old version of zh_HK.po as I somehow totally messed it up
| po/zh_HK.po | file | annotate | diff | comparison | revisions |
--- a/po/zh_HK.po Wed Mar 07 23:12:21 2018 -0600 +++ b/po/zh_HK.po Wed Mar 07 23:45:56 2018 -0600 @@ -7,11 +7,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" -"language/zh_HK/)\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"pidgin/language/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,6 +56,7 @@ "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -227,6 +228,7 @@ msgid "Chats" msgstr "聊天" +#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -333,9 +335,11 @@ msgid "View Log" msgstr "觀看日誌" +#. General msgid "Nickname" msgstr "網名" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "閒置" @@ -758,6 +762,7 @@ msgstr "剩餘" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "狀態" @@ -1001,8 +1006,7 @@ msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "編輯好友狀態捕捉" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" +msgid "Pounce Who" msgstr "捕捉誰的狀態" #. Account: @@ -1248,8 +1252,8 @@ msgid "(default)" msgstr "(預設)" -msgid "Select Sound File..." -msgstr "" +msgid "Select Sound File ..." +msgstr "選擇音效檔..." msgid "Sound Preferences" msgstr "音效設定" @@ -1331,12 +1335,21 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "狀態清單" +#. title msgid "Title" msgstr "職銜" msgid "Type" msgstr "格式" +#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. +#. PurpleStatusPrimitive +#. id - use default +#. name - use default +#. saveable +#. user_settable +#. not independent +#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "訊息" @@ -1368,12 +1381,12 @@ msgid "Edit Status" msgstr "修改狀態" -msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "" - -#. Save and Use -msgid "Save and Use" -msgstr "" +msgid "Use different status for following accounts" +msgstr "為部份帳號設定不同的狀態" + +#. Save & Use +msgid "Save & Use" +msgstr "儲存並使用" msgid "Certificates" msgstr "證書" @@ -1439,7 +1452,6 @@ msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Notify with a toaster when" msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知" @@ -1452,7 +1464,6 @@ msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Toaster plugin" msgstr "多士爐式彈出通知模組" @@ -1496,8 +1507,8 @@ msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "上列網址的 TinyURL:%s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "" +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "TinyURL 正在取得縮短的網址中,請稍候..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL" @@ -1511,12 +1522,13 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL 模組" -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "當接收到含有網址的訊息時,使用 TinyURL 縮短網址,好方便抄寫" msgid "Online" msgstr "上線" +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "離線" @@ -1746,6 +1758,7 @@ msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "註冊錯誤" @@ -1761,6 +1774,7 @@ msgstr "+++ %s 登出" #. Undocumented +#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" @@ -1880,160 +1894,6 @@ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)" -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「sip」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "處理「sip」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「sip」網址的指令(如有啟用)" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「xmpp」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "處理「xmpp」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「xmpp」網址的指令(如有啟用)" - -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "無法建立連結:%s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "無法取得名稱:%s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" - -msgid "No name" -msgstr "未命名" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "無法建立解析程序\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"解析 %s 途中發生了錯誤:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" -msgstr "" -"由解析程序讀取時發生錯誤:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求" - -#, c-format -msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "無法建立執行緒:%s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "原因不明" - -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。" - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「aim」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。" - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "處理「aim」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「aim」網址的指令(如有啟用)" - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "在終端機執行指令" - -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「gg」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。" - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "處理「gg」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「gg」網址的指令(如有啟用)" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「icq」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "處理「icq」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「icq」網址的指令(如有啟用)" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "指令是否應處理「irc」網址" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." -msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "處理「irc」網址的指令" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)" - msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "指令是否應處理「msnim」網址" @@ -2091,6 +1951,68 @@ msgstr "處理「ymsgr」網址的指令(如有啟用)" #, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "無法建立連結:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "無法取得名稱:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "無法取得伺服器名稱:%s" + +msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +msgstr "因下列原因,Purple 的 D-BUS 伺服器未有執行" + +msgid "No name" +msgstr "未命名" + +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "無法建立解析程序\n" + +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "無法送出訊息給解析程序\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"解析 %s 途中發生了錯誤:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" + +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" +"由解析程序讀取時發生錯誤:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Resolver process exited without answering our request" +msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求" + +#, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d" + +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "無法建立執行緒:%s" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不明" + +msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。" + +#, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" @@ -2248,25 +2170,6 @@ msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" msgid "" -"\n" -"\n" -"Message from Farsight: " -msgstr "" - -msgid "" -"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farsight." -msgstr "" - -msgid "Network error." -msgstr "" - -msgid "" -"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " -"GStreamer codecs." -msgstr "" - -msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "找不到任何轉碼器。請安裝一些提供轉碼器的 GStreamer 套件。" @@ -2276,9 +2179,6 @@ msgstr "" "由於在 fs-codecs.conf 中指定的轉碼器偏好過於嚴格,沒有乎合偏好的轉碼器可用。" -msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "" - msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" @@ -2830,8 +2730,10 @@ msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" -msgstr "" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " +"Yahoo。" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "你感受到了原力的擾動..." @@ -2930,64 +2832,6 @@ msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" msgstr "" -msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Minimum Version" -msgstr "客戶端版本" - -# NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README -#, fuzzy -msgid "Maximum Version" -msgstr "大小上限:" - -#, fuzzy -msgid "SSL 2" -msgstr "SSL 常見問題" - -#, fuzzy -msgid "SSL 3" -msgstr "SSL 常見問題" - -msgid "TLS 1.0" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.1" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.2" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.3" -msgstr "" - -#. TODO: look into how to do this for older versions? -msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" - -# XXX 暫譯 - 20061025 -#, fuzzy -msgid "Ciphers" -msgstr "加密方法" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#, fuzzy -msgid "NSS Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" - #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 證書" @@ -3104,9 +2948,11 @@ "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" -"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." -msgstr "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"找不到 Apple 的「Bonjour For Windows」工具,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/" +"BonjourWindows 查閱。" msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "無法監聽來訊的即時訊息連線" @@ -3121,6 +2967,7 @@ msgid "Last name" msgstr "姓" +#. email msgid "Email" msgstr "電子郵件" @@ -3206,12 +3053,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "出生年" +#. gender msgid "Gender" msgstr "性別" msgid "Male or female" msgstr "男性或女性" +#. 0 msgid "Male" msgstr "男" @@ -3249,16 +3098,22 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "新增到聊天室..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "上線" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "想聊天" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" +#. 1 +#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "離開" @@ -3266,6 +3121,8 @@ msgid "UIN" msgstr "帳號" +#. first name +#. optional information msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3290,6 +3147,9 @@ msgid "Unable to read from socket" msgstr "無法讀取 Socket" +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "已連結" @@ -3302,6 +3162,7 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "聊天室名稱(_N):" +#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "連線中" @@ -3551,7 +3412,7 @@ #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" -msgstr "%s 的主題為 %s 於 %4$s %3$s 設定" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3907,7 +3768,7 @@ msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" -msgstr "%s 需要經由未經加密的連線進行明文認證。允許並繼續進行認證?" +msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "明文認證" @@ -4054,6 +3915,8 @@ msgid "Role" msgstr "職責" +#. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -4143,6 +4006,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "姓" @@ -4404,6 +4268,7 @@ msgid "None" msgstr "無" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "狀態資訊訂閱" @@ -4419,6 +4284,12 @@ msgid "Mood Comment" msgstr "情緒備註" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "樂手名稱" @@ -4662,6 +4533,8 @@ msgstr "" "無法「嗶」%s ,因為對方的用戶端不支援這個功能,或者目前關閉了這個功能。" +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "嗶!" @@ -4790,6 +4663,8 @@ msgid "Connect port" msgstr "連線埠" +#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be +#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "連結伺服器" @@ -4800,9 +4675,8 @@ msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH 網址" -#. this should probably be part of global smiley theme settings -#. * later on -#. +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, +#. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" msgstr "顯示自定表情" @@ -4888,6 +4762,7 @@ msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" +#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "傳送檔案失敗" @@ -5183,6 +5058,1585 @@ msgid "Select an action" msgstr "選擇一個動作" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "無法新增「%s」。" + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "好友新增錯誤" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "你所輸入的帳號並不存在。" + +msgid "Unable to parse message" +msgstr "無法解析訊息" + +msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" + +msgid "Invalid email address" +msgstr "電子郵件地址無效" + +msgid "User does not exist" +msgstr "使用者不存在" + +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" + +msgid "Already logged in" +msgstr "已經登入" + +msgid "Invalid username" +msgstr "帳號無效。" + +msgid "Invalid friendly name" +msgstr "網名無效" + +msgid "List full" +msgstr "好友清單已滿" + +msgid "Already there" +msgstr "已經在清單裏" + +msgid "Not on list" +msgstr "不在清單中" + +msgid "User is offline" +msgstr "使用者是離線的" + +msgid "Already in the mode" +msgstr "已經在這個模式中" + +msgid "Already in opposite list" +msgstr "已經在相對的清單中" + +msgid "Too many groups" +msgstr "太多羣組" + +msgid "Invalid group" +msgstr "羣組無效" + +msgid "User not in group" +msgstr "使用者不在羣組內" + +msgid "Group name too long" +msgstr "羣組名稱過長" + +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "無法移除「零」號羣組" + +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" + +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Switchboard 失敗" + +msgid "Notify transfer failed" +msgstr "傳送通知失敗" + +msgid "Required fields missing" +msgstr "找不到所需要的欄位" + +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "FND 的結果有太多匹配" + +msgid "Not logged in" +msgstr "尚未登入" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "暫時無法使用服務" + +msgid "Database server error" +msgstr "資料庫錯誤" + +msgid "Command disabled" +msgstr "指令被停用" + +msgid "File operation error" +msgstr "檔案操作錯誤" + +msgid "Memory allocation error" +msgstr "記憶體分配錯誤" + +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" + +msgid "Server busy" +msgstr "伺服器忙碌" + +msgid "Server unavailable" +msgstr "伺服器目前不提供服務" + +msgid "Peer notification server down" +msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" + +msgid "Database connect error" +msgstr "資料庫連結錯誤" + +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "伺服器將暫停服務" + +msgid "Error creating connection" +msgstr "連線開啟錯誤" + +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" + +msgid "Unable to write" +msgstr "無法寫入" + +msgid "Session overload" +msgstr "工作階段超載" + +msgid "User is too active" +msgstr "使用者太過活躍" + +msgid "Too many sessions" +msgstr "太多工作階段" + +msgid "Passport not verified" +msgstr "護照帳號尚未經過驗證" + +msgid "Bad friend file" +msgstr "好友檔案無效" + +msgid "Not expected" +msgstr "沒有預期的無效參數" + +msgid "Friendly name is changing too rapidly" +msgstr "網名的更改過於急速" + +msgid "Server too busy" +msgstr "伺服器太忙碌" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "認證失敗" + +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "在離線時不允許這個指令" + +msgid "Not accepting new users" +msgstr "不接受新的使用者" + +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" + +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "護照帳號尚未經過驗證" + +msgid "Passport account suspended" +msgstr "護照帳號被暫時吊銷" + +msgid "Bad ticket" +msgstr "無效的 ticket" + +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "未知的錯誤代碼 %d" + +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN 錯誤:%s\n" + +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" +"的好友清單嗎?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" + +msgid "Other Contacts" +msgstr "沒有羣組的聯絡人" + +msgid "Non-IM Contacts" +msgstr "非即時訊息的聯絡人" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s 對你眨眼,<a href='msn-wink://%s'>請點擊這裏播放這個動作</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s 對你眨眼,但無法給眨眼動作存檔" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "%s 送來了一段語音片段,<a href='audio://%s'>請點擊這裏播放</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s 送來了一段語音片段,但無法給語音片段存檔" + +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s 送來了一個語音聊天的邀請,但目前還沒有語音聊天的支援。" + +msgid "Nudge" +msgstr "呼叫" + +#, c-format +msgid "%s has nudged you!" +msgstr "%s 呼叫你!" + +#, c-format +msgid "Nudging %s..." +msgstr "呼叫 %s 中..." + +msgid "Email Address..." +msgstr "電子郵件..." + +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "你的新 MSN 網名太長。" + +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "設定 %s 的網名。" + +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "設定網名" + +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" + +msgid "This Location" +msgstr "目前所在位置" + +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "目前的所在位置將以這個名稱代表" + +msgid "Other Locations" +msgstr "其他所在位置" + +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "你可在這裏登出其他所在位置" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "你沒有在其他位置登入" + +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "允許多重位置登入?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?" + +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +msgid "Disallow" +msgstr "不允許" + +msgid "Set your home phone number." +msgstr "設定你的家用電話號碼。" + +msgid "Set your work phone number." +msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" + +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "設定你的流動電話號碼。" + +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "允許 MSN 傳呼?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" +"通訊器材上呢?" + +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" + +msgid "Send a mobile message." +msgstr "送出行動訊息。" + +msgid "Page" +msgstr "傳呼" + +msgid "Playing a game" +msgstr "正在玩遊戲" + +msgid "Working" +msgstr "正在工作" + +msgid "Has you" +msgstr "你在他(她)的好友清單裏" + +msgid "Home Phone Number" +msgstr "家用電話號碼" + +msgid "Work Phone Number" +msgstr "工作電話號碼" + +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "流動電話號碼" + +msgid "Be Right Back" +msgstr "馬上回來" + +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +msgid "On the Phone" +msgstr "電話中" + +msgid "Out to Lunch" +msgstr "外出用餐" + +msgid "Game Title" +msgstr "遊戲名稱" + +msgid "Office Title" +msgstr "職位" + +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "設定網名..." + +msgid "View Locations..." +msgstr "檢視所在位置..." + +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "設定家用電話號碼..." + +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "設定工作電話號碼..." + +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "設定流動電話號碼..." + +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." + +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..." + +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." + +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "檢視被封鎖的文字..." + +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "開啟Hotmail收件匣" + +msgid "Send to Mobile" +msgstr "傳送至流動電話" + +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be valid email addresses." +msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。" + +msgid "Unable to Add" +msgstr "無法加入" + +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "取得個人資料時發生錯誤" + +msgid "General" +msgstr "一般" + +msgid "Age" +msgstr "年齡" + +msgid "Occupation" +msgstr "職業" + +msgid "Location" +msgstr "所在位置" + +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "嗜好/興趣" + +msgid "A Little About Me" +msgstr "自我簡介" + +msgid "Social" +msgstr "社交" + +msgid "Marital Status" +msgstr "婚姻狀況" + +msgid "Interests" +msgstr "興趣" + +msgid "Pets" +msgstr "寵物" + +msgid "Hometown" +msgstr "故鄉" + +msgid "Places Lived" +msgstr "居住過的地方" + +msgid "Fashion" +msgstr "時尚" + +msgid "Humor" +msgstr "幽默" + +msgid "Music" +msgstr "音樂" + +msgid "Favorite Quote" +msgstr "座右銘" + +msgid "Contact Info" +msgstr "聯絡資訊" + +msgid "Personal" +msgstr "個人資料" + +msgid "Significant Other" +msgstr "另一半" + +msgid "Home Phone" +msgstr "家用電話" + +msgid "Home Phone 2" +msgstr "家用電話2" + +msgid "Home Address" +msgstr "住址" + +msgid "Personal Mobile" +msgstr "個人流動電話" + +msgid "Home Fax" +msgstr "家用傳真" + +msgid "Personal Email" +msgstr "個人電子郵件" + +msgid "Personal IM" +msgstr "個人即時訊息帳號" + +msgid "Anniversary" +msgstr "週年紀念日" + +#. Business +msgid "Work" +msgstr "工作資料" + +msgid "Company" +msgstr "公司名稱" + +msgid "Department" +msgstr "所屬部門" + +msgid "Profession" +msgstr "專業" + +msgid "Work Phone" +msgstr "商務電話" + +msgid "Work Phone 2" +msgstr "商務電話2" + +msgid "Work Address" +msgstr "工作地址" + +msgid "Work Mobile" +msgstr "商務流動電話" + +msgid "Work Pager" +msgstr "商務傳呼機" + +msgid "Work Fax" +msgstr "商務傳真" + +msgid "Work Email" +msgstr "商務電子郵件" + +msgid "Work IM" +msgstr "商務即時訊息帳號" + +msgid "Start Date" +msgstr "開始日期" + +msgid "Favorite Things" +msgstr "喜愛事物" + +msgid "Last Updated" +msgstr "更新日期" + +msgid "Homepage" +msgstr "網頁" + +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" + +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"MSN 匯報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" +"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" + +msgid "" +"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " +"does not exist." +msgstr "" +"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" + +msgid "View web profile" +msgstr "檢視個人資料網頁" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" + +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "使用 HTTP 方式" + +msgid "HTTP Method Server" +msgstr "HTTP 方式專用伺服器" + +msgid "Show custom smileys" +msgstr "顯示使用者圖示" + +msgid "Allow direct connections" +msgstr "允許直接連線" + +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "允許多重位置登入" + +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" + +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" + +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" + +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "以下使用者不在通訊錄內" + +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" +msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "無法新增使用者" + +#. Unknown error! +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" + +msgid "Unable to remove user" +msgstr "無法移除使用者" + +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:" + +msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。" + +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" + +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"因為系統不可用,所以訊息無法送出;這通常表示對方已被封鎖,或對方的帳號並不存" +"在。" + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "因為傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出。" + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:" + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。" + +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " +"%s to UTF-8 failed.)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " +"was not valid UTF-8.)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " +"it was not valid UTF-8.)" +msgstr "" + +msgid "Writing error" +msgstr "寫入錯誤" + +msgid "Reading error" +msgstr "讀取錯誤" + +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" +"%s" + +msgid "Our protocol is not supported by the server" +msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定" + +msgid "Error parsing HTTP" +msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤" + +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "你由其他的地方登入" + +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "暫時無法使用 MSN 伺服器,請過一會後重試。" + +msgid "The MSN servers are going down temporarily" +msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉" + +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "無法認證:%s" + +#, c-format +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" +msgstr "" + +msgid "Handshaking" +msgstr "交握中" + +msgid "Transferring" +msgstr "傳輸中" + +msgid "Starting authentication" +msgstr "認證開始中" + +msgid "Getting cookie" +msgstr "取得 Cookie 中" + +msgid "Sending cookie" +msgstr "傳送 Cookie 中" + +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "讀取好友清單中" + +#, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s 要求看你的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。" + +#, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "%s 邀請你看他(她)的 webcam,但目前還沒有這個功能的支援。" + +msgid "Away From Computer" +msgstr "不在電腦前" + +msgid "On The Phone" +msgstr "電話中" + +msgid "Out To Lunch" +msgstr "外出用餐" + +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" + +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "隱身時無法送出訊息:" + +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" + +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" + +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" + +msgid "" +"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " +"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" +msgstr "" +"因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" +"幾分鐘後重試):" + +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" + +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" + +msgid "Delete Buddy from Address Book?" +msgstr "將好友自通訊錄刪除?" + +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +msgstr "你要將好友自通訊錄中刪除嗎?" + +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "你所輸入的帳號無效。" + +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "你所輸入的網名無效。" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "你所輸入的出生日期無效,正確格式應為:YYYY-MM-DD(年-月-日)。" + +#. show error to user +msgid "Profile Update Error" +msgstr "更新個人資料途中發生錯誤" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "個人資料" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" + +#. display name +#. nick name (required) +msgid "Display Name" +msgstr "網名" + +#. about me +msgid "About Me" +msgstr "關於我" + +#. where I live +msgid "Where I Live" +msgstr "住處" + +#. relationship status +msgid "Relationship Status" +msgstr "" + +#. mobile number +msgid "Mobile Number" +msgstr "流動電話號碼" + +#. is searchable +msgid "Can be searched" +msgstr "允許在搜尋結果中出現" + +#. is suggestable +msgid "Can be suggested" +msgstr "允許其他使用者建議你" + +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "更新 MXit 個人資料" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "你所輸入的密碼無效。" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。" + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "兩個密碼並不相符。" + +#. show error to user +msgid "PIN Update Error" +msgstr "更新密碼途中發生錯誤" + +#. pin +#. pin (required) +msgid "PIN" +msgstr "密碼" + +#. verify pin +msgid "Verify PIN" +msgstr "確認密碼" + +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Change PIN" +msgstr "更改密碼" + +msgid "Change MXit PIN" +msgstr "更改MXit密碼" + +msgid "View Splash" +msgstr "檢視啟動畫面" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "目前沒有可用的啟動畫面" + +msgid "About" +msgstr "關於此模組" + +msgid "Search for user" +msgstr "搜尋使用者" + +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "搜尋一個 MXit 使用者" + +msgid "Type search information" +msgstr "請輸入搜尋資訊" + +msgid "_Search" +msgstr "搜尋(_S)" + +#. display / change profile +msgid "Change Profile..." +msgstr "修改個人資料..." + +#. change PIN +msgid "Change PIN..." +msgstr "修改密碼..." + +#. suggested friends +msgid "Suggested friends..." +msgstr "建議的好友..." + +#. search for contacts +msgid "Search for contacts..." +msgstr "搜尋聯絡人..." + +#. display splash-screen +msgid "View Splash..." +msgstr "檢視啟動畫面..." + +#. display plugin version +msgid "About..." +msgstr "關於此模組..." + +#. the file is too big +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "你要傳送的檔案太大了!" + +#. file read error +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "" + +#. file write error +msgid "Unable to save the file" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "無法連線至 MXit 的 HTTP 伺服器,請檢查伺服器設定。" + +msgid "Logging In..." +msgstr "登入中..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "無法連線至 MXit 伺服器,請檢查伺服器設定。" + +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." + +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "你所輸入的網名太短。" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" + +#. mxit login name +msgid "MXit ID" +msgstr "MXit ID" + +#. show the form to the user to complete +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "註冊新的 MXit 帳戶" + +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "請輸入以下的欄位:" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "無法連線 MXit 的 WAP 網站,請稍後重試。" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "MXit 目前無法處理這個要求,請稍後重試。" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "輸入了錯誤的保安碼,請稍後重試。" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "你的工作階段已逾時,請稍後重試。" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" + +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。" + +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。" + +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "內部錯誤,請稍後重試" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "未有輸入保安碼" + +msgid "Security Code" +msgstr "保安碼" + +#. ask for input (required) +msgid "Enter Security Code" +msgstr "輸入保安碼" + +msgid "Your Country" +msgstr "國家" + +msgid "Your Language" +msgstr "語文" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +msgid "MXit Authorization" +msgstr "MXit 授權" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "MXit 帳號驗核" + +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "讀取使用者資訊中..." + +msgid "was kicked" +msgstr "被踢出" + +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "聊天室名稱(_R):" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "你邀請了" + +msgid "Loading menu..." +msgstr "載入清單中..." + +msgid "Status Message" +msgstr "狀態訊息" + +msgid "Rejection Message" +msgstr "拒絕訊息" + +msgid "No profile available" +msgstr "個人資料不存在" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。" + +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "你的 MXit ID..." + +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "重新邀請" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "WAP Server" +msgstr "WAP 伺服器" + +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "使用 HTTP 連線" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" + +msgid "Don't want to say" +msgstr "" + +msgid "Single" +msgstr "" + +msgid "In a relationship" +msgstr "" + +msgid "Engaged" +msgstr "" + +msgid "Married" +msgstr "" + +msgid "It's complicated" +msgstr "" + +msgid "Widowed" +msgstr "" + +msgid "Separated" +msgstr "" + +msgid "Divorced" +msgstr "" + +msgid "Last Online" +msgstr "最近上線" + +msgid "Invite Message" +msgstr "邀請訊息" + +msgid "No results" +msgstr "找不到相符的結果" + +msgid "No contacts found." +msgstr "找不到任何聯絡人。" + +#. define columns +msgid "UserId" +msgstr "使用者ID" + +msgid "Where I live" +msgstr "住處" + +#, c-format +msgid "You have %i suggested friend." +msgid_plural "You have %i suggested friends." +msgstr[0] "" + +#, c-format +msgid "We found %i contact that matches your search." +msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +msgstr[0] "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" + +#. packet could not be queued for transmission +msgid "Message Send Error" +msgstr "送出訊息錯誤" + +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "目前無法處理送出的要求" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "等候 MXit 伺服器送出回應已逾時。" + +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "成功登入..." + +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s 送來了一個加密的訊息,但這個用戶端目前還沒有解密的支援。" + +msgid "Message Error" +msgstr "訊息錯誤" + +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "無法以指定的通訊協定進行重新導向" + +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "MXit 的伺服器發生了內部錯誤。" + +#, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "登入錯誤:%s (%i)" + +#, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "登出錯誤:%s (%i)" + +msgid "Contact Error" +msgstr "聯絡人資訊錯誤" + +msgid "Message Sending Error" +msgstr "送出訊息途中發生錯誤" + +msgid "Status Error" +msgstr "更新狀態資訊途中發生錯誤" + +msgid "Mood Error" +msgstr "更新心情途中發生錯誤" + +msgid "Invitation Error" +msgstr "邀請好友途中發生錯誤" + +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "移除聯絡人途中發生錯誤" + +msgid "Subscription Error" +msgstr "訂閱狀態資訊途中發生錯誤" + +msgid "Contact Update Error" +msgstr "更新聯絡人資訊途中發生錯誤" + +msgid "File Transfer Error" +msgstr "檔案傳輸錯誤" + +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "無法建立 MultiMx 聊天室" + +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "MultiMx 邀請錯誤" + +msgid "Profile Error" +msgstr "存取個人資料途中發生錯誤" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "從 MXit 收到了無效的封包。" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "(在讀取階段 0x01 時)MXit 發生連線錯誤" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "(在讀取階段 0x02 時)MXit 發生連線錯誤" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "(在讀取階段 0x03 時)MXit 發生連線錯誤" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "(在讀取階段 0x04 時)MXit 發生連線錯誤" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "(在讀取階段 0x05 時)MXit 發生連線錯誤" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "(在讀取階段 0x06 時)MXit 發生連線錯誤" + +msgid "In Love" +msgstr "戀愛中" + +msgid "Pending" +msgstr "等候中" + +msgid "Invited" +msgstr "已邀請" + +msgid "Rejected" +msgstr "已拒絕" + +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "MXit 廣告" + +msgid "More Information" +msgstr "更多資訊" + +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "無此使用者:%s" + +msgid "User lookup" +msgstr "搜尋使用者" + +msgid "Reading challenge" +msgstr "讀取驗證挑戰中" + +msgid "Unexpected challenge length from server" +msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度" + +msgid "Logging in" +msgstr "登入中" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM:未有設定使用者名稱" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "你似乎未有設定 MySpace 使用者名稱。" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "你現在就要設定嗎?(注意:設定後是無法修改的!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "與伺服器之間的連線突然中斷" + +#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used +msgid "New mail messages" +msgstr "有新郵件" + +msgid "New blog comments" +msgstr "網誌有新留言" + +msgid "New profile comments" +msgstr "個人資料網頁有新留言" + +msgid "New friend requests!" +msgstr "有新的交友要求!" + +msgid "New picture comments" +msgstr "相片集有新留言" + +msgid "MySpace" +msgstr "MySpace" + +msgid "IM Friends" +msgstr "即時訊息的好友" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "從伺服器加入聯絡人" + +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" + +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" +"%s 你的密碼的長度為 %zu 個字符,超出了 %d 字符的上限。請透過 http://" +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " +"選擇一個較短的密碼,然後重試。" + +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "錯誤的帳號或密碼" + +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "MySpaceIM 錯誤" + +msgid "Invalid input condition" +msgstr "輸入狀況無效" + +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "無法新增好友" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "「addbuddy」指令失敗。" + +msgid "persist command failed" +msgstr "「persist」指令失敗" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "無法移除使用者" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "「delbuddy」指令失敗" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "「blocklist」指令失敗" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "欠缺需要的加密方法" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "找不到 RC4 加密方法" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"無法載入 MySpaceIM 模組。請升級至有 RC4 支援的 libpurple(即 2.0.1 版或以" +"上)。" + +msgid "Add friends from MySpace.com" +msgstr "從 MySpace.com 新增好友" + +msgid "Importing friends failed" +msgstr "匯入好友失敗" + +#. TODO: find out how +msgid "Find people..." +msgstr "尋找好友..." + +msgid "Change IM name..." +msgstr "更改即時通訊名稱..." + +msgid "myim URL handler" +msgstr "myim 網址處理器" + +msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" + +msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" + +msgid "Show display name in status text" +msgstr "在狀態列顯示網名" + +msgid "Show headline in status text" +msgstr "在狀態列顯示標題" + +msgid "Send emoticons" +msgstr "傳送表情圖示" + +msgid "Screen resolution (dots per inch)" +msgstr "熒幕解像度(DPI)" + +msgid "Base font size (points)" +msgstr "基礎字體大小(點)" + +msgid "User" +msgstr "使用者" + +msgid "Headline" +msgstr "頭條消息" + +msgid "Song" +msgstr "歌曲" + +msgid "Total Friends" +msgstr "好友總數" + +msgid "Client Version" +msgstr "客戶端版本" + +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"設定使用者名稱途中發生錯誤。請重試,或到網址 http://editprofile.myspace.com/" +"index.cfm?fuseaction=profile.username 設定使用者名稱。" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "你可取得這個使用者名稱,你要使用這個使用者名稱嗎?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "一旦設定,便永遠無法更改!" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM:請設定一個使用者名稱" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "這個使用者名稱已無法取得。" + +msgid "Please try another username:" +msgstr "請試另一個使用者名稱:" + +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "未有設定使用者名稱" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "請輸入一個使用者名稱,以便檢查有沒有可能取得該使用者名稱:" + +#. TODO: icons for each zap +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." +msgid "Zap" +msgstr "轟擊" + +#, c-format +msgid "%s has zapped you!" +msgstr "%s 轟了你一下!" + +#, c-format +msgid "Zapping %s..." +msgstr "轟擊 %s 中..." + +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +msgid "Whack" +msgstr "拳打" + +#, c-format +msgid "%s has whacked you!" +msgstr "%s 用拳頭打了你一下!" + +#, c-format +msgid "Whacking %s..." +msgstr "拳打 %s 中..." + +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. +msgid "Torch" +msgstr "放火" + +#, c-format +msgid "%s has torched you!" +msgstr "%s 燒了你!" + +#, c-format +msgid "Torching %s..." +msgstr "燒 %s 中..." + +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +msgid "Smooch" +msgstr "親吻" + +#, c-format +msgid "%s has smooched you!" +msgstr "%s 親吻了你!" + +#, c-format +msgid "Smooching %s..." +msgstr "親吻 %s 中..." + +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +msgid "Hug" +msgstr "擁抱" + +#, c-format +msgid "%s has hugged you!" +msgstr "%s 擁抱了你!" + +#, c-format +msgid "Hugging %s..." +msgstr "擁抱 %s 中..." + +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +msgid "Slap" +msgstr "摑掌" + +#, c-format +msgid "%s has slapped you!" +msgstr "%s 摑了你一巴掌!" + +#, c-format +msgid "Slapping %s..." +msgstr "摑 %s 中..." + +#. Goose means "to pinch someone on their butt" +msgid "Goose" +msgstr "掐屁股" + +#, c-format +msgid "%s has goosed you!" +msgstr "%s 掐了你的屁股!" + +#, c-format +msgid "Goosing %s..." +msgstr "掐 %s 的屁股中..." + +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. +msgid "High-five" +msgstr "High-five" + +#, c-format +msgid "%s has high-fived you!" +msgstr "%s high-five 了你!" + +#, c-format +msgid "High-fiving %s..." +msgstr "High-five %s 中..." + +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +msgid "Punk" +msgstr "整蠱" + +#, c-format +msgid "%s has punk'd you!" +msgstr "%s 整蠱了你!" + +#, c-format +msgid "Punking %s..." +msgstr "整蠱 %s 中..." + +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. +msgid "Raspberry" +msgstr "出怪聲" + +#, c-format +msgid "%s has raspberried you!" +msgstr "%s 向你出怪聲!" + +#, c-format +msgid "Raspberrying %s..." +msgstr "向 %s 出怪聲中..." + msgid "Required parameters not passed in" msgstr "沒有提供所需的參數" @@ -5234,9 +6688,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive 設定錯誤" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "錯誤的帳號或密碼" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" @@ -5350,12 +6801,6 @@ msgid "Telephone Number" msgstr "電話號碼" -msgid "Location" -msgstr "所在位置" - -msgid "Department" -msgstr "所屬部門" - msgid "Personal Title" msgstr "個人職銜" @@ -5404,9 +6849,6 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "你要加入個這交談嗎?" -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "你由其他的地方登入" - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -5420,9 +6862,6 @@ msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" -msgid "Busy" -msgstr "忙碌" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5521,9 +6960,6 @@ msgid "Invalid error" msgstr "無效錯誤" -msgid "Not logged in" -msgstr "尚未登入" - msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息" @@ -5659,21 +7095,12 @@ msgid "Studying" msgstr "正在溫習" -msgid "Working" -msgstr "正在工作" - msgid "In the restroom" msgstr "正在上廁所" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料" -msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "" - -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5799,11 +7226,6 @@ "supported by your system." msgstr "你在帳號設定中指定了使用加密,但你的系統不支援加密功能。" -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" - #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" @@ -5818,6 +7240,7 @@ msgstr "收到認證" #. Unregistered username +#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "使用者名稱不存在" @@ -6097,9 +7520,6 @@ "無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文" "字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" -msgid "Unable to Add" -msgstr "無法加入" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "無法取得好友清單" @@ -6247,9 +7667,6 @@ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" -msgid "_Search" -msgstr "搜尋(_S)" - msgid "Set User Info (web)..." msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." @@ -6286,17 +7703,8 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -msgid "clientLogin" -msgstr "" - -msgid "Kerberos" -msgstr "" - -msgid "MD5-based" -msgstr "" - -msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgid "Use clientLogin" +msgstr "使用 clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -6418,9 +7826,6 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "流動電話" -msgid "Age" -msgstr "年齡" - msgid "Personal Web Page" msgstr "個人網頁" @@ -6429,21 +7834,12 @@ msgid "Additional Information" msgstr "其他資訊" -msgid "Home Address" -msgstr "住址" - msgid "Zip Code" msgstr "郵遞編號" -msgid "Work Address" -msgstr "工作地址" - msgid "Work Information" msgstr "工作資訊" -msgid "Company" -msgstr "公司名稱" - msgid "Division" msgstr "部門" @@ -6462,12 +7858,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "兼容性" -msgid "Profile" -msgstr "個人資料" - -msgid "View web profile" -msgstr "檢視個人資料網頁" - msgid "Invalid SNAC" msgstr "無效的 SNAC" @@ -6758,9 +8148,6 @@ "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" "除。" -msgid "Unable to add user" -msgstr "無法新增使用者" - #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -7034,9 +8421,6 @@ msgid "Robot" msgstr "機械人" -msgid "In Love" -msgstr "戀愛中" - msgid "User Modes" msgstr "使用者模式" @@ -7321,9 +8705,6 @@ msgid "Unit" msgstr "部門" -msgid "Homepage" -msgstr "網頁" - msgid "Note" msgstr "備註" @@ -7498,9 +8879,6 @@ msgid "Key Exchange failed" msgstr "密碼匙交換失敗" -msgid "Authentication failed" -msgstr "認證失敗" - msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" @@ -8000,6 +9378,404 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "認證域名" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo 帳號" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo 協定模組" + +msgid "Pager port" +msgstr "傳呼系統通訊埠" + +msgid "File transfer server" +msgstr "檔案傳輸伺服器" + +msgid "File transfer port" +msgstr "檔案傳輸通訊埠" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "聊天室區域 (Locale)" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" + +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "聊天室清單所在網址" + +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "Yahoo JAPAN 帳號..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo JAPAN 協定模組" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s 送來了一個 webcam 邀請,但目前還沒有這個功能的支援。" + +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "無法發送你的短訊" + +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" + +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" + +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "拒絕認證訊息:" + +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" + +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "新增好友被拒" + +#. Some error in the received stream +msgid "Received invalid data" +msgstr "收到無效的資料" + +#. security lock from too many failed login attempts +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "帳號已被封鎖:登入失敗次數太多。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。" + +#. indicates a lock of some description +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "帳號已被封鎖:原因不明。登入 Yahoo 網站或許可以解除封鎖。" + +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"帳號已被封鎖:登入太過頻繁。請等待幾分鐘後再行重試。登入 Yahoo 網站或許可以解" +"除封鎖。" + +#. username or password missing +msgid "Username or password missing" +msgstr "未有輸入帳號或密碼" + +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +"Check %s for updates." +msgstr "" +"Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " +"%s 檢查有沒有更新的版本。" + +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Yahoo! 認證失敗" + +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"你嘗試忽略在你的好友清單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" +"隨即忽略他(她),請按一下「是」。" + +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "忽略使用者?" + +msgid "Invalid username or password" +msgstr "無效的帳號或密碼" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "因為登入失敗次數太多,你的帳號已被封鎖。請嘗試登入 Yahoo! 官方網站。" + +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "發生了代碼 52 的不明錯誤,重新連線應可清除這個錯誤。" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"錯誤 1013:你輸入了無效的帳號。導致這個錯誤的原因很可能是你輸入了你的電郵地址" +"而不是輸入了 Yahoo 帳號。" + +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "發生了代碼 %d 的未知錯誤,登入到 Yahoo! 官方網站可能可以清除這個錯誤。" + +#, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" + +msgid "Unable to add buddy to server list" +msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" + +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" + +msgid "Received unexpected HTTP response from server" +msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應" + +#, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" +msgstr "與 %s 之間的連線突然中斷:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "無法與 %s 建立連線:%s" + +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "無法連線:伺服器送出了空白的回應。" + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "無法連線:伺服器送出的回應不包含必要的資訊。" + +msgid "Not at Home" +msgstr "不在家" + +msgid "Not at Desk" +msgstr "不在座位" + +msgid "Not in Office" +msgstr "不在辦公室" + +msgid "On Vacation" +msgstr "渡假去了" + +msgid "Stepped Out" +msgstr "走出去了" + +msgid "Not on server list" +msgstr "不在伺服器上的清單中" + +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "長期報稱離線" + +msgid "Presence" +msgstr "現狀" + +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "停止長期報稱離線" + +msgid "Join in Chat" +msgstr "加入好友目前所在的聊天室" + +msgid "Initiate Conference" +msgstr "開啟會議室" + +msgid "Presence Settings" +msgstr "現狀設定" + +msgid "Start Doodling" +msgstr "開始 Doodle" + +msgid "Activate which ID?" +msgstr "" + +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "請輸入希望啟動的 ID" + +msgid "Join whom in chat?" +msgstr "加入誰的聊天室?" + +msgid "Activate ID..." +msgstr "啟動 ID..." + +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." + +msgid "Open Inbox" +msgstr "開啟收件匣" + +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "無法取得電訊網絡,所以無法送出短訊。" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "未知的電訊網絡,所以無法送出短訊。" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "正在要求電訊網絡送出短訊。" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "送出 Doodle 要求。" + +msgid "Unable to connect." +msgstr "無法連線。" + +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "無法建立檔描述符。" + +#, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n" + +msgid "Write Error" +msgstr "寫入錯誤" + +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" + +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Yahoo! 個人資料" + +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" + +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser:" +msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" + +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! 帳號" + +msgid "Hobbies" +msgstr "嗜好" + +msgid "Latest News" +msgstr "最新消息" + +msgid "Home Page" +msgstr "網頁" + +msgid "Cool Link 1" +msgstr "酷連結(一)" + +msgid "Cool Link 2" +msgstr "酷連結(二)" + +msgid "Cool Link 3" +msgstr "酷連結(三)" + +msgid "Last Update" +msgstr "更新日期" + +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。" + +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" +"時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" + +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" + +#, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s 婉拒了加入聊天室。" + +msgid "Failed to join chat" +msgstr "無法加入聊天室" + +#. -6 +msgid "Unknown room" +msgstr "未知聊天室" + +#. -15 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限" + +#. -35 +msgid "Not available" +msgstr "聊天室不存在" + +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" + +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。" + +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" + +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" + +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" + +msgid "Voices" +msgstr "可語音聊天" + +msgid "Webcams" +msgstr "可視像聊天" + +msgid "Connection problem" +msgstr "連線錯誤" + +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "無法取得聊天室清單。" + +msgid "User Rooms" +msgstr "使用者建立之聊天室" + +msgid "Connection problem with the YCHT server" +msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" + msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -8009,12 +9785,6 @@ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" -msgid "User is offline" -msgstr "使用者是離線的" - -msgid "User" -msgstr "使用者" - msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "隱藏或未登入" @@ -8391,41 +10161,21 @@ msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "" -# NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "即時傳訊帳號" - -msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." -msgstr "" - -msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "好友 %s 不在網絡上" - msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 網絡即時通" msgid "Internet Messenger" msgstr "網絡即時通" -#, fuzzy -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "讓你可以透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、" "Yahoo 等等" @@ -9142,11 +10892,11 @@ msgid "_Group:" msgstr "羣組(_G):" -msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "" - -msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "" +msgid "Auto_join when account connects." +msgstr "帳號連線後隨即自動加入(_J)。" + +msgid "_Remain in chat after window is closed." +msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏(_R)。" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" @@ -9185,13 +10935,6 @@ msgid "SSL Servers" msgstr "SSL 伺服器" -msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "支援的除錯選項有:plugins version" - msgid "Unknown command." msgstr "未知的指令" @@ -9629,9 +11372,6 @@ msgid "Bengali-India" msgstr "印式孟加拉文" -msgid "Breton" -msgstr "" - msgid "Bodo" msgstr "" @@ -9677,9 +11417,6 @@ msgid "Argentine Spanish" msgstr "" -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" - msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞文" @@ -9692,6 +11429,9 @@ msgid "Finnish" msgstr "芬蘭文" +msgid "French" +msgstr "法文" + msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭文" @@ -9770,9 +11510,6 @@ msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓文" -msgid "Malay" -msgstr "馬來文" - msgid "Malayalam" msgstr "馬拉亞拉姆文" @@ -9827,9 +11564,6 @@ msgid "Sindhi" msgstr "" -msgid "Sindhi" -msgstr "" - msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" @@ -9895,23 +11629,14 @@ msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉文" -msgid "French" -msgstr "法文" - msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞文" msgid "Lao" msgstr "寮國文" -msgid "French" -msgstr "法文" - -msgid "Armenian" -msgstr "亞美尼亞文" - -msgid "Lao" -msgstr "寮國文" +msgid "Malay" +msgstr "馬來文" msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" @@ -9946,13 +11671,19 @@ msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" +"如果希望獲得<font size=\"4\">其他 Pidgin 使用者提供的支援</font>,可電郵至<a " +"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a>。<br/>這是個<b>公開的" +"</b>郵件論壇!(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">論壇存檔請點" +"擊這裏</a>)<br/>本論壇恕不為第三者開發的模組(包括通訊協定模組)提供任何支" +"援!<br/>發帖請以<b>英文</b>為主;以中文或其他語文發帖亦可,但收到的回覆未必" +"有用。<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -10561,9 +12292,6 @@ msgid "_Hangup" msgstr "掛斷(_H)" -msgid "Media error" -msgstr "" - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s 希望跟你進行語音/視像通話。" @@ -10575,42 +12303,6 @@ msgid "Incoming Call" msgstr "來電通知" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "" - -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "" - -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "" - -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "" - -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "" - -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "" - -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "" - -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "" - msgid "_Hold" msgstr "" @@ -10620,11 +12312,6 @@ msgid "_Mute" msgstr "" -# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 -#, fuzzy -msgid "Media error" -msgstr "讀取錯誤" - #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -10727,6 +12414,10 @@ msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "編輯好友狀態捕捉" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "捕捉誰的狀態" + msgid "_Account:" msgstr "帳號(_A):" @@ -11390,9 +13081,9 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" -#. Save and Use button -msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "" +#. Save & Use button +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "儲存並使用(_V)" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -11456,7 +13147,7 @@ msgstr "Google Talk" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -11745,9 +13436,6 @@ msgid "Select Color for %s" msgstr "為%s選擇顏色" -msgid "General" -msgstr "一般" - msgid "Ignore incoming format" msgstr "忽略收到訊息中的自選格式" @@ -12120,20 +13808,9 @@ msgid "Notify For" msgstr "通知種類" -msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "系統訊息" - msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "只當有人提到你的帳號(_O)" -#, fuzzy -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "系統訊息" - msgid "_Focused windows" msgstr "焦點視窗(_F)" @@ -12164,8 +13841,6 @@ msgstr "浮現交談視窗(_A)" #. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. msgid "_Present conversation window" msgstr "顯示交談視窗(_P)" @@ -12318,9 +13993,11 @@ msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" +"作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12609,56 +14286,6 @@ "timestamp formats." msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。" -msgid "Opacity:" -msgstr "透明度:" - -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "即時訊息交談視窗" - -msgid "_IM window transparency" -msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" - -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" - -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" - -msgid "Always on top" -msgstr "總是在最上層" - -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "好友清單視窗" - -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" - -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "透明度" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" - -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list." -msgstr "" - #. Alerts msgid "Chatroom alerts" msgstr "" @@ -12768,6 +14395,61 @@ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "為語音/視像通話設定麥克風及 webcam。" +msgid "Opacity:" +msgstr "透明度:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "即時訊息交談視窗" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度" + +msgid "Always on top" +msgstr "總是在最上層" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "好友清單視窗" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "透明度" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" +"\n" +"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" + #. Autostart msgid "Startup" msgstr "啟動" @@ -12906,9 +14588,12 @@ msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。" msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" -msgstr "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" +"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執" +"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers"