| 6 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2017 |
6 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2017 |
| 7 msgid "" |
7 msgid "" |
| 8 msgstr "" |
8 msgstr "" |
| 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
| 12 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 13 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2017\n" |
13 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2017\n" |
| 14 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ga/)\n" |
14 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ga/)\n" |
| 15 "Language: ga\n" |
15 "Language: ga\n" |
| 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 3466 msgstr "Úsáid SSL" |
3466 msgstr "Úsáid SSL" |
| 3467 |
3467 |
| 3468 msgid "Authenticate with SASL" |
3468 msgid "Authenticate with SASL" |
| 3469 msgstr "Fíordheimhniú trí SASL" |
3469 msgstr "Fíordheimhniú trí SASL" |
| 3470 |
3470 |
| 3471 #, fuzzy |
|
| 3472 msgid "SASL login name" |
3471 msgid "SASL login name" |
| 3473 msgstr "Ainm cuntais" |
3472 msgstr "" |
| 3474 |
3473 |
| 3475 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
3474 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
| 3476 msgstr "" |
3475 msgstr "" |
| 3477 "Ceadaigh fíordheimhniú gnáth-théacs SASL thar shruthanna neamhchriptithe" |
3476 "Ceadaigh fíordheimhniú gnáth-théacs SASL thar shruthanna neamhchriptithe" |
| 3478 |
3477 |
| 3479 #, fuzzy |
|
| 3480 msgid "Seconds between sending messages" |
3478 msgid "Seconds between sending messages" |
| 3481 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh." |
3479 msgstr "" |
| 3482 |
3480 |
| 3483 msgid "Maximum messages to send at once" |
3481 msgid "Maximum messages to send at once" |
| 3484 msgstr "" |
3482 msgstr "" |
| 3485 |
3483 |
| 3486 msgid "Bad mode" |
3484 msgid "Bad mode" |
| 7400 "the old file has been renamed to %s~." |
7398 "the old file has been renamed to %s~." |
| 7401 msgstr "" |
7399 msgstr "" |
| 7402 "Tharla earráid agus do %s á léamh. Níor luchtaíodh an comhad, agus tugadh " |
7400 "Tharla earráid agus do %s á léamh. Níor luchtaíodh an comhad, agus tugadh " |
| 7403 "ainm nua ar an seanchomhad: %s~." |
7401 "ainm nua ar an seanchomhad: %s~." |
| 7404 |
7402 |
| |
7403 #. Translators may want to transliterate the name. |
| |
7404 #. It is not to be translated. |
| |
7405 msgid "Pidgin" |
| |
7406 msgstr "Pidgin" |
| |
7407 |
| 7405 msgid "Instant Messaging Client" |
7408 msgid "Instant Messaging Client" |
| 7406 msgstr "Cliant Teachtaireachtaí Meandaracha" |
7409 msgstr "Cliant Teachtaireachtaí Meandaracha" |
| 7407 |
7410 |
| 7408 msgid "" |
7411 msgid "" |
| 7409 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " |
7412 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " |
| 7410 "networks simultaneously." |
7413 "networks simultaneously." |
| 7411 msgstr "" |
7414 msgstr "" |
| 7412 "Is feidhmchlár comhrá é Pidgin a ligeann duit go leor líonraí comhrá a úsáid " |
7415 |
| 7413 "san am céanna." |
7416 msgid "" |
| 7414 |
7417 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " |
| 7415 msgid "" |
7418 "IRC channel at the same time." |
| 7416 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " |
7419 msgstr "" |
| 7417 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." |
7420 |
| 7418 msgstr "" |
7421 msgid "Buddy list showing friends on different networks" |
| 7419 "Ciallaíonn seo gur féidir leat comhrá a dhéanamh le cairde ar AIM agus " |
7422 msgstr "" |
| 7420 "Google Talk, agus páirt a ghlacadh i seomra IRC san am céanna. " |
7423 |
| 7421 |
7424 msgid "Internet Messenger" |
| 7422 msgid "The buddy list showing friends on different networks." |
7425 msgstr "Teachtaire Idirlín" |
| 7423 msgstr "" |
|
| 7424 "Taispeánann an liosta cairde do chuid teagmhálaithe ar líonraí éagsúla." |
|
| 7425 |
7426 |
| 7426 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
7427 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
| 7427 msgstr "Teachtaire Idirlín Pidgin" |
7428 msgstr "Teachtaire Idirlín Pidgin" |
| 7428 |
7429 |
| 7429 msgid "Internet Messenger" |
7430 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" |
| 7430 msgstr "Teachtaire Idirlín" |
7431 msgstr "" |
| 7431 |
7432 |
| 7432 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" |
7433 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
| |
7434 msgid "" |
| |
7435 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" |
| |
7436 "simple;xmpp;zephyr" |
| 7433 msgstr "" |
7437 msgstr "" |
| 7434 |
7438 |
| 7435 #. Build the login options frame. |
7439 #. Build the login options frame. |
| 7436 msgid "Login Options" |
7440 msgid "Login Options" |
| 7437 msgstr "Roghanna Logála Isteach" |
7441 msgstr "Roghanna Logála Isteach" |
| 8968 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
8972 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
| 8969 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
8973 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
| 8970 msgstr "" |
8974 msgstr "" |
| 8971 |
8975 |
| 8972 msgid "" |
8976 msgid "" |
| 8973 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
8977 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " |
| 8974 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " |
8978 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " |
| 8975 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" |
8979 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" |
| 8976 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " |
8980 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
| 8977 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " |
8981 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
| 8978 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " |
|
| 8979 "helpful.<br/>" |
|
| 8980 msgstr "" |
8982 msgstr "" |
| 8981 |
8983 |
| 8982 #, c-format |
8984 #, c-format |
| 8983 msgid "About %s" |
8985 msgid "About %s" |
| 8984 msgstr "Faoi %s" |
8986 msgstr "Faoi %s" |
| 10741 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat glanadh?" |
10743 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat glanadh?" |
| 10742 |
10744 |
| 10743 msgid "Select color" |
10745 msgid "Select color" |
| 10744 msgstr "Roghnaigh dath" |
10746 msgstr "Roghnaigh dath" |
| 10745 |
10747 |
| 10746 #. Translators may want to transliterate the name. |
|
| 10747 #. It is not to be translated. |
|
| 10748 msgid "Pidgin" |
|
| 10749 msgstr "Pidgin" |
|
| 10750 |
|
| 10751 msgid "_Alias" |
10748 msgid "_Alias" |
| 10752 msgstr "_Leasainm" |
10749 msgstr "_Leasainm" |
| 10753 |
10750 |
| 10754 msgid "Close _tabs" |
10751 msgid "Close _tabs" |
| 10755 msgstr "Dún _cluaisíní" |
10752 msgstr "Dún _cluaisíní" |