po/he.po

branch
release-2.x.y
changeset 42603
61c0f0d9b632
parent 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
42602:6a3b63c6d6c3 42603:61c0f0d9b632
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 4 #
5 # Translators: 5 # Translators:
6 # עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021 6 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021
7 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 7 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
8 # Shalom Craimer <s.transifex2015@craimer.org>, 2011-2013 8 # Shalom Craimer <s.transifex2015@craimer.org>, 2011-2013
9 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012 9 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" 14 "POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
16 "Last-Translator: עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n" 16 "Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e "
17 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/he/)\n" 17 "<ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021\n"
18 "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/he/)\n"
18 "Language: he\n" 19 "Language: he\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " 23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
23 "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" 24 "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 2;\n"
24 25
25 #. Translators may want to transliterate the name. 26 #. Translators may want to transliterate the name.
26 #. It is not to be translated. 27 #. It is not to be translated.
27 msgid "Finch" 28 msgid "Finch"
28 msgstr "פינץ'" 29 msgstr "פינץ'"
642 msgid "List of %d user:\n" 643 msgid "List of %d user:\n"
643 msgid_plural "List of %d users:\n" 644 msgid_plural "List of %d users:\n"
644 msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n" 645 msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n"
645 msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n" 646 msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n"
646 msgstr[2] "רשימה של %d משתמשים:\n" 647 msgstr[2] "רשימה של %d משתמשים:\n"
647 msgstr[3] "רשימה של %d משתמשים:\n"
648 648
649 msgid "Supported debug options are: plugins version" 649 msgid "Supported debug options are: plugins version"
650 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: plungins version" 650 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: plungins version"
651 651
652 msgid "No such command (in this context)." 652 msgid "No such command (in this context)."
747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
749 msgstr[0] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קובץ" 749 msgstr[0] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קובץ"
750 msgstr[1] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" 750 msgstr[1] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים"
751 msgstr[2] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" 751 msgstr[2] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים"
752 msgstr[3] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים"
753 752
754 #. Create the window. 753 #. Create the window.
755 msgid "File Transfers" 754 msgid "File Transfers"
756 msgstr "משלוח קבצים" 755 msgstr "משלוח קבצים"
757 756
913 msgid "%s (%s) has %d new message." 912 msgid "%s (%s) has %d new message."
914 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 913 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
915 msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d." 914 msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d."
916 msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." 915 msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות."
917 msgstr[2] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." 916 msgstr[2] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות."
918 msgstr[3] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות."
919 917
920 msgid "New Mail" 918 msgid "New Mail"
921 msgstr "דוא\"ל חדש" 919 msgstr "דוא\"ל חדש"
922 920
923 #, c-format 921 #, c-format
7057 msgid "%d second" 7055 msgid "%d second"
7058 msgid_plural "%d seconds" 7056 msgid_plural "%d seconds"
7059 msgstr[0] "%d שנייה" 7057 msgstr[0] "%d שנייה"
7060 msgstr[1] "%d שניות" 7058 msgstr[1] "%d שניות"
7061 msgstr[2] "%d שניות" 7059 msgstr[2] "%d שניות"
7062 msgstr[3] "%d שניות"
7063 7060
7064 #, c-format 7061 #, c-format
7065 msgid "%d day" 7062 msgid "%d day"
7066 msgid_plural "%d days" 7063 msgid_plural "%d days"
7067 msgstr[0] "%d יום" 7064 msgstr[0] "%d יום"
7068 msgstr[1] "%d ימים" 7065 msgstr[1] "%d ימים"
7069 msgstr[2] "%d ימים" 7066 msgstr[2] "%d ימים"
7070 msgstr[3] "%d ימים"
7071 7067
7072 #, c-format 7068 #, c-format
7073 msgid "%s, %d hour" 7069 msgid "%s, %d hour"
7074 msgid_plural "%s, %d hours" 7070 msgid_plural "%s, %d hours"
7075 msgstr[0] "%s, %d שעה" 7071 msgstr[0] "%s, %d שעה"
7076 msgstr[1] "%s, %d שעות" 7072 msgstr[1] "%s, %d שעות"
7077 msgstr[2] "%s, %d שעות" 7073 msgstr[2] "%s, %d שעות"
7078 msgstr[3] "%s, %d שעות"
7079 7074
7080 #, c-format 7075 #, c-format
7081 msgid "%d hour" 7076 msgid "%d hour"
7082 msgid_plural "%d hours" 7077 msgid_plural "%d hours"
7083 msgstr[0] "%d שעה" 7078 msgstr[0] "%d שעה"
7084 msgstr[1] "%d שעות" 7079 msgstr[1] "%d שעות"
7085 msgstr[2] "%d שעות" 7080 msgstr[2] "%d שעות"
7086 msgstr[3] "%d שעות"
7087 7081
7088 #, c-format 7082 #, c-format
7089 msgid "%s, %d minute" 7083 msgid "%s, %d minute"
7090 msgid_plural "%s, %d minutes" 7084 msgid_plural "%s, %d minutes"
7091 msgstr[0] "%s, %d דקה" 7085 msgstr[0] "%s, %d דקה"
7092 msgstr[1] "%s, %d דקות" 7086 msgstr[1] "%s, %d דקות"
7093 msgstr[2] "%s, %d דקות" 7087 msgstr[2] "%s, %d דקות"
7094 msgstr[3] "%s, %d דקות"
7095 7088
7096 #, c-format 7089 #, c-format
7097 msgid "%d minute" 7090 msgid "%d minute"
7098 msgid_plural "%d minutes" 7091 msgid_plural "%d minutes"
7099 msgstr[0] "%d דקה" 7092 msgstr[0] "%d דקה"
7100 msgstr[1] "%d דקות" 7093 msgstr[1] "%d דקות"
7101 msgstr[2] "%d דקות" 7094 msgstr[2] "%d דקות"
7102 msgstr[3] "%d דקות"
7103 7095
7104 #, c-format 7096 #, c-format
7105 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 7097 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
7106 msgstr "לא יכול לפתוח %s: יותר מדי העברות" 7098 msgstr "לא יכול לפתוח %s: יותר מדי העברות"
7107 7099
7473 msgid_plural "" 7465 msgid_plural ""
7474 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 7466 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
7475 msgstr[0] "יש לך %d איש-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" 7467 msgstr[0] "יש לך %d איש-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?"
7476 msgstr[1] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" 7468 msgstr[1] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?"
7477 msgstr[2] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" 7469 msgstr[2] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?"
7478 msgstr[3] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?"
7479 7470
7480 msgid "" 7471 msgid ""
7481 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 7472 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
7482 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 7473 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
7483 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 7474 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
7811 msgid "%d unread message from %s\n" 7802 msgid "%d unread message from %s\n"
7812 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 7803 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
7813 msgstr[0] "הודעה %d שלא נקראה מאת %s\n" 7804 msgstr[0] "הודעה %d שלא נקראה מאת %s\n"
7814 msgstr[1] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" 7805 msgstr[1] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n"
7815 msgstr[2] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" 7806 msgstr[2] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n"
7816 msgstr[3] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n"
7817 7807
7818 msgid "Manually" 7808 msgid "Manually"
7819 msgstr "ידנית" 7809 msgstr "ידנית"
7820 7810
7821 msgid "By status" 7811 msgid "By status"
7849 msgid_plural "" 7839 msgid_plural ""
7850 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 7840 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
7851 msgstr[0] "חשבון %d סומן כלא-פעיל כי התחברת ממיקום נוסף:" 7841 msgstr[0] "חשבון %d סומן כלא-פעיל כי התחברת ממיקום נוסף:"
7852 msgstr[1] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" 7842 msgstr[1] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:"
7853 msgstr[2] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" 7843 msgstr[2] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:"
7854 msgstr[3] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:"
7855 7844
7856 msgid "<b>Username:</b>" 7845 msgid "<b>Username:</b>"
7857 msgstr "<b>שם משתמש:</b>" 7846 msgstr "<b>שם משתמש:</b>"
7858 7847
7859 msgid "<b>Password:</b>" 7848 msgid "<b>Password:</b>"
8239 msgid "%d person in room" 8228 msgid "%d person in room"
8240 msgid_plural "%d people in room" 8229 msgid_plural "%d people in room"
8241 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" 8230 msgstr[0] "איש %d בחדר זה"
8242 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" 8231 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה"
8243 msgstr[2] "%d אנשים בחדר זה" 8232 msgstr[2] "%d אנשים בחדר זה"
8244 msgstr[3] "%d אנשים בחדר זה"
8245 8233
8246 msgid "Typing" 8234 msgid "Typing"
8247 msgstr "מקליד/ה" 8235 msgstr "מקליד/ה"
8248 8236
8249 msgid "Stopped Typing" 8237 msgid "Stopped Typing"
8825 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " 8813 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים "
8826 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" 8814 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?"
8827 msgstr[2] "" 8815 msgstr[2] ""
8828 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " 8816 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים "
8829 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" 8817 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?"
8830 msgstr[3] ""
8831 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים "
8832 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?"
8833 8818
8834 msgid "Remove Contact" 8819 msgid "Remove Contact"
8835 msgstr "הסר איש קשר" 8820 msgstr "הסר איש קשר"
8836 8821
8837 msgid "_Remove Contact" 8822 msgid "_Remove Contact"
9420 msgid "%s has %d new message." 9405 msgid "%s has %d new message."
9421 msgid_plural "%s has %d new messages." 9406 msgid_plural "%s has %d new messages."
9422 msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה." 9407 msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה."
9423 msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." 9408 msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות."
9424 msgstr[2] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." 9409 msgstr[2] "יש ל-%s %d הודעות חדשות."
9425 msgstr[3] "יש ל-%s %d הודעות חדשות."
9426 9410
9427 #, c-format 9411 #, c-format
9428 msgid "<b>%d new email.</b>" 9412 msgid "<b>%d new email.</b>"
9429 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 9413 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
9430 msgstr[0] "<b>הודעה %d חדשה.</b>" 9414 msgstr[0] "<b>הודעה %d חדשה.</b>"
9431 msgstr[1] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" 9415 msgstr[1] "<b>%d הודעות חדשות.</b>"
9432 msgstr[2] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" 9416 msgstr[2] "<b>%d הודעות חדשות.</b>"
9433 msgstr[3] "<b>%d הודעות חדשות.</b>"
9434 9417
9435 #, c-format 9418 #, c-format
9436 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 9419 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
9437 msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, אינה תקפה." 9420 msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, אינה תקפה."
9438 9421

mercurial