| 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 # |
4 # |
| 5 # Translators: |
5 # Translators: |
| 6 # עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021 |
6 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021 |
| 7 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 |
7 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 |
| 8 # Shalom Craimer <s.transifex2015@craimer.org>, 2011-2013 |
8 # Shalom Craimer <s.transifex2015@craimer.org>, 2011-2013 |
| 9 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012 |
9 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012 |
| 10 msgid "" |
10 msgid "" |
| 11 msgstr "" |
11 msgstr "" |
| 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n" |
| 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 16 "Last-Translator: עומר א״ש <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n" |
16 "Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e " |
| 17 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/he/)\n" |
17 "<ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2021\n" |
| |
18 "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/he/)\n" |
| 18 "Language: he\n" |
19 "Language: he\n" |
| 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " |
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " |
| 23 "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" |
24 "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 2;\n" |
| 24 |
25 |
| 25 #. Translators may want to transliterate the name. |
26 #. Translators may want to transliterate the name. |
| 26 #. It is not to be translated. |
27 #. It is not to be translated. |
| 27 msgid "Finch" |
28 msgid "Finch" |
| 28 msgstr "פינץ'" |
29 msgstr "פינץ'" |
| 642 msgid "List of %d user:\n" |
643 msgid "List of %d user:\n" |
| 643 msgid_plural "List of %d users:\n" |
644 msgid_plural "List of %d users:\n" |
| 644 msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n" |
645 msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n" |
| 645 msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n" |
646 msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n" |
| 646 msgstr[2] "רשימה של %d משתמשים:\n" |
647 msgstr[2] "רשימה של %d משתמשים:\n" |
| 647 msgstr[3] "רשימה של %d משתמשים:\n" |
|
| 648 |
648 |
| 649 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
649 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
| 650 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: plungins version" |
650 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: plungins version" |
| 651 |
651 |
| 652 msgid "No such command (in this context)." |
652 msgid "No such command (in this context)." |
| 747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
| 748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
| 749 msgstr[0] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קובץ" |
749 msgstr[0] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קובץ" |
| 750 msgstr[1] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" |
750 msgstr[1] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" |
| 751 msgstr[2] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" |
751 msgstr[2] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" |
| 752 msgstr[3] "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים" |
|
| 753 |
752 |
| 754 #. Create the window. |
753 #. Create the window. |
| 755 msgid "File Transfers" |
754 msgid "File Transfers" |
| 756 msgstr "משלוח קבצים" |
755 msgstr "משלוח קבצים" |
| 757 |
756 |
| 913 msgid "%s (%s) has %d new message." |
912 msgid "%s (%s) has %d new message." |
| 914 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
913 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
| 915 msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d." |
914 msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d." |
| 916 msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." |
915 msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." |
| 917 msgstr[2] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." |
916 msgstr[2] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." |
| 918 msgstr[3] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." |
|
| 919 |
917 |
| 920 msgid "New Mail" |
918 msgid "New Mail" |
| 921 msgstr "דוא\"ל חדש" |
919 msgstr "דוא\"ל חדש" |
| 922 |
920 |
| 923 #, c-format |
921 #, c-format |
| 7057 msgid "%d second" |
7055 msgid "%d second" |
| 7058 msgid_plural "%d seconds" |
7056 msgid_plural "%d seconds" |
| 7059 msgstr[0] "%d שנייה" |
7057 msgstr[0] "%d שנייה" |
| 7060 msgstr[1] "%d שניות" |
7058 msgstr[1] "%d שניות" |
| 7061 msgstr[2] "%d שניות" |
7059 msgstr[2] "%d שניות" |
| 7062 msgstr[3] "%d שניות" |
|
| 7063 |
7060 |
| 7064 #, c-format |
7061 #, c-format |
| 7065 msgid "%d day" |
7062 msgid "%d day" |
| 7066 msgid_plural "%d days" |
7063 msgid_plural "%d days" |
| 7067 msgstr[0] "%d יום" |
7064 msgstr[0] "%d יום" |
| 7068 msgstr[1] "%d ימים" |
7065 msgstr[1] "%d ימים" |
| 7069 msgstr[2] "%d ימים" |
7066 msgstr[2] "%d ימים" |
| 7070 msgstr[3] "%d ימים" |
|
| 7071 |
7067 |
| 7072 #, c-format |
7068 #, c-format |
| 7073 msgid "%s, %d hour" |
7069 msgid "%s, %d hour" |
| 7074 msgid_plural "%s, %d hours" |
7070 msgid_plural "%s, %d hours" |
| 7075 msgstr[0] "%s, %d שעה" |
7071 msgstr[0] "%s, %d שעה" |
| 7076 msgstr[1] "%s, %d שעות" |
7072 msgstr[1] "%s, %d שעות" |
| 7077 msgstr[2] "%s, %d שעות" |
7073 msgstr[2] "%s, %d שעות" |
| 7078 msgstr[3] "%s, %d שעות" |
|
| 7079 |
7074 |
| 7080 #, c-format |
7075 #, c-format |
| 7081 msgid "%d hour" |
7076 msgid "%d hour" |
| 7082 msgid_plural "%d hours" |
7077 msgid_plural "%d hours" |
| 7083 msgstr[0] "%d שעה" |
7078 msgstr[0] "%d שעה" |
| 7084 msgstr[1] "%d שעות" |
7079 msgstr[1] "%d שעות" |
| 7085 msgstr[2] "%d שעות" |
7080 msgstr[2] "%d שעות" |
| 7086 msgstr[3] "%d שעות" |
|
| 7087 |
7081 |
| 7088 #, c-format |
7082 #, c-format |
| 7089 msgid "%s, %d minute" |
7083 msgid "%s, %d minute" |
| 7090 msgid_plural "%s, %d minutes" |
7084 msgid_plural "%s, %d minutes" |
| 7091 msgstr[0] "%s, %d דקה" |
7085 msgstr[0] "%s, %d דקה" |
| 7092 msgstr[1] "%s, %d דקות" |
7086 msgstr[1] "%s, %d דקות" |
| 7093 msgstr[2] "%s, %d דקות" |
7087 msgstr[2] "%s, %d דקות" |
| 7094 msgstr[3] "%s, %d דקות" |
|
| 7095 |
7088 |
| 7096 #, c-format |
7089 #, c-format |
| 7097 msgid "%d minute" |
7090 msgid "%d minute" |
| 7098 msgid_plural "%d minutes" |
7091 msgid_plural "%d minutes" |
| 7099 msgstr[0] "%d דקה" |
7092 msgstr[0] "%d דקה" |
| 7100 msgstr[1] "%d דקות" |
7093 msgstr[1] "%d דקות" |
| 7101 msgstr[2] "%d דקות" |
7094 msgstr[2] "%d דקות" |
| 7102 msgstr[3] "%d דקות" |
|
| 7103 |
7095 |
| 7104 #, c-format |
7096 #, c-format |
| 7105 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
7097 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
| 7106 msgstr "לא יכול לפתוח %s: יותר מדי העברות" |
7098 msgstr "לא יכול לפתוח %s: יותר מדי העברות" |
| 7107 |
7099 |
| 7473 msgid_plural "" |
7465 msgid_plural "" |
| 7474 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
7466 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
| 7475 msgstr[0] "יש לך %d איש-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
7467 msgstr[0] "יש לך %d איש-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
| 7476 msgstr[1] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
7468 msgstr[1] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
| 7477 msgstr[2] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
7469 msgstr[2] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
| 7478 msgstr[3] "יש לך כעת %d אנשי-קשר בשם %s. האם ברצונך למזג אותך?" |
|
| 7479 |
7470 |
| 7480 msgid "" |
7471 msgid "" |
| 7481 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
7472 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
| 7482 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
7473 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
| 7483 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
7474 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
| 7811 msgid "%d unread message from %s\n" |
7802 msgid "%d unread message from %s\n" |
| 7812 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
7803 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
| 7813 msgstr[0] "הודעה %d שלא נקראה מאת %s\n" |
7804 msgstr[0] "הודעה %d שלא נקראה מאת %s\n" |
| 7814 msgstr[1] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" |
7805 msgstr[1] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" |
| 7815 msgstr[2] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" |
7806 msgstr[2] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" |
| 7816 msgstr[3] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n" |
|
| 7817 |
7807 |
| 7818 msgid "Manually" |
7808 msgid "Manually" |
| 7819 msgstr "ידנית" |
7809 msgstr "ידנית" |
| 7820 |
7810 |
| 7821 msgid "By status" |
7811 msgid "By status" |
| 7849 msgid_plural "" |
7839 msgid_plural "" |
| 7850 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
7840 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
| 7851 msgstr[0] "חשבון %d סומן כלא-פעיל כי התחברת ממיקום נוסף:" |
7841 msgstr[0] "חשבון %d סומן כלא-פעיל כי התחברת ממיקום נוסף:" |
| 7852 msgstr[1] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" |
7842 msgstr[1] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" |
| 7853 msgstr[2] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" |
7843 msgstr[2] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" |
| 7854 msgstr[3] "%d חשבונות סומנו כלא-פעילים כי התחברת ממיקום נוסף:" |
|
| 7855 |
7844 |
| 7856 msgid "<b>Username:</b>" |
7845 msgid "<b>Username:</b>" |
| 7857 msgstr "<b>שם משתמש:</b>" |
7846 msgstr "<b>שם משתמש:</b>" |
| 7858 |
7847 |
| 7859 msgid "<b>Password:</b>" |
7848 msgid "<b>Password:</b>" |
| 8239 msgid "%d person in room" |
8228 msgid "%d person in room" |
| 8240 msgid_plural "%d people in room" |
8229 msgid_plural "%d people in room" |
| 8241 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" |
8230 msgstr[0] "איש %d בחדר זה" |
| 8242 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" |
8231 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה" |
| 8243 msgstr[2] "%d אנשים בחדר זה" |
8232 msgstr[2] "%d אנשים בחדר זה" |
| 8244 msgstr[3] "%d אנשים בחדר זה" |
|
| 8245 |
8233 |
| 8246 msgid "Typing" |
8234 msgid "Typing" |
| 8247 msgstr "מקליד/ה" |
8235 msgstr "מקליד/ה" |
| 8248 |
8236 |
| 8249 msgid "Stopped Typing" |
8237 msgid "Stopped Typing" |
| 8825 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " |
8813 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " |
| 8826 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" |
8814 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" |
| 8827 msgstr[2] "" |
8815 msgstr[2] "" |
| 8828 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " |
8816 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " |
| 8829 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" |
8817 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" |
| 8830 msgstr[3] "" |
|
| 8831 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים " |
|
| 8832 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?" |
|
| 8833 |
8818 |
| 8834 msgid "Remove Contact" |
8819 msgid "Remove Contact" |
| 8835 msgstr "הסר איש קשר" |
8820 msgstr "הסר איש קשר" |
| 8836 |
8821 |
| 8837 msgid "_Remove Contact" |
8822 msgid "_Remove Contact" |
| 9420 msgid "%s has %d new message." |
9405 msgid "%s has %d new message." |
| 9421 msgid_plural "%s has %d new messages." |
9406 msgid_plural "%s has %d new messages." |
| 9422 msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה." |
9407 msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה." |
| 9423 msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." |
9408 msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." |
| 9424 msgstr[2] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." |
9409 msgstr[2] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." |
| 9425 msgstr[3] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." |
|
| 9426 |
9410 |
| 9427 #, c-format |
9411 #, c-format |
| 9428 msgid "<b>%d new email.</b>" |
9412 msgid "<b>%d new email.</b>" |
| 9429 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
9413 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
| 9430 msgstr[0] "<b>הודעה %d חדשה.</b>" |
9414 msgstr[0] "<b>הודעה %d חדשה.</b>" |
| 9431 msgstr[1] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" |
9415 msgstr[1] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" |
| 9432 msgstr[2] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" |
9416 msgstr[2] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" |
| 9433 msgstr[3] "<b>%d הודעות חדשות.</b>" |
|
| 9434 |
9417 |
| 9435 #, c-format |
9418 #, c-format |
| 9436 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
9419 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
| 9437 msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, אינה תקפה." |
9420 msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, אינה תקפה." |
| 9438 |
9421 |