po/sl.po

branch
release-2.x.y
changeset 41340
a6fde7e0a5af
parent 40446
5fac35e2cb9b
child 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
41339:3230f4408394 41340:a6fde7e0a5af
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 4 #
5 # Translators: 5 # Translators:
6 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2003 6 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2003
7 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2003 7 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2003
8 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006,2013-2018 8 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006,2013-2018,2020,2022
9 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004 9 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:13-0500\n" 14 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
16 "Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" 16 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, "
17 "2006,2013-2018,2020,2022\n"
17 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 18 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
18 "sl/)\n" 19 "sl/)\n"
19 "Language: sl\n" 20 "Language: sl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" 24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
24 "%100==4 ? 2 : 3);\n" 25 "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
25 26
26 #. Translators may want to transliterate the name. 27 #. Translators may want to transliterate the name.
27 #. It is not to be translated. 28 #. It is not to be translated.
28 msgid "Finch" 29 msgid "Finch"
29 msgstr "Finch" 30 msgstr "Finch"
1828 1829
1829 #, c-format 1830 #, c-format
1830 msgid "+++ %s signed off" 1831 msgid "+++ %s signed off"
1831 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)" 1832 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)"
1832 1833
1833 #. Undocumented
1834 msgid "Unknown error" 1834 msgid "Unknown error"
1835 msgstr "Neznana napaka" 1835 msgstr "Neznana napaka"
1836 1836
1837 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1837 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1838 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko." 1838 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko."
2271 #, c-format 2271 #, c-format
2272 msgid "Error creating session: %s" 2272 msgid "Error creating session: %s"
2273 msgstr "Napaka pri ustvarjanju seje: %s" 2273 msgstr "Napaka pri ustvarjanju seje: %s"
2274 2274
2275 msgid "Could not create media pipeline" 2275 msgid "Could not create media pipeline"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2279 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2280 msgid "DirectDraw"
2281 msgstr "DirectDraw"
2282
2283 msgid "OpenGL"
2284 msgstr "OpenGL"
2285
2286 msgid "X Window System"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "X Window System (Xv)"
2276 msgstr "" 2290 msgstr ""
2277 2291
2278 #. Translators: This is a noun that refers to one 2292 #. Translators: This is a noun that refers to one
2279 #. * possible audio input device. The device can help the 2293 #. * possible audio input device. The device can help the
2280 #. * user to check if her speakers or headphones have been 2294 #. * user to check if her speakers or headphones have been
2281 #. * set up correctly for voice calling. 2295 #. * set up correctly for voice calling.
2296 #. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
2282 msgid "Test Sound" 2297 msgid "Test Sound"
2283 msgstr "" 2298 msgstr "Preizkusi zvok"
2284 2299
2285 msgid "Disabled" 2300 msgid "Disabled"
2286 msgstr "Onemogočeno" 2301 msgstr "Onemogočeno"
2287 2302
2288 #. Translators: This is a noun that refers to one 2303 #. Translators: This is a noun that refers to one
2289 #. * possible video input device. The device produces 2304 #. * possible video input device. The device produces
2290 #. * a test "monoscope" image that can help the user check 2305 #. * a test "monoscope" image that can help the user check
2291 #. * the video output has been set up correctly without 2306 #. * the video output has been set up correctly without
2292 #. * needing a webcam connected to the computer. 2307 #. * needing a webcam connected to the computer.
2293 msgid "Test Pattern" 2308 msgid "Test Pattern"
2294 msgstr "" 2309 msgstr "Preizkusni vzorec"
2295 2310
2296 #, c-format 2311 #, c-format
2297 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2312 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2298 msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s." 2313 msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s."
2299 2314
2843 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2858 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2844 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore" 2859 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore"
2845 2860
2846 msgid "" 2861 msgid ""
2847 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2862 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2848 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" 2863 "This works for XMPP and Sametime"
2849 msgstr "" 2864 msgstr ""
2850 "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki "
2851 "sporočati. To deluje za AIM, ICQ, XMPP in Sametime."
2852 2865
2853 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2866 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2854 msgstr "Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..." 2867 msgstr "Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..."
2855 2868
2856 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2869 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3442 msgstr "Uporabi SSL" 3455 msgstr "Uporabi SSL"
3443 3456
3444 msgid "Authenticate with SASL" 3457 msgid "Authenticate with SASL"
3445 msgstr "Overi s SASL" 3458 msgstr "Overi s SASL"
3446 3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "SASL login name"
3462 msgstr "Prijavno ime"
3463
3447 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3464 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3448 msgstr "Dovoli overjanje SASL z navadnim besedilom prek nešifrirane povezave" 3465 msgstr "Dovoli overjanje SASL z navadnim besedilom prek nešifrirane povezave"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Seconds between sending messages"
3469 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati."
3470
3471 msgid "Maximum messages to send at once"
3472 msgstr ""
3449 3473
3450 msgid "Bad mode" 3474 msgid "Bad mode"
3451 msgstr "Neveljaven način" 3475 msgstr "Neveljaven način"
3452 3476
3453 #, c-format 3477 #, c-format
3919 msgstr "Overovitev SASL ni uspela" 3943 msgstr "Overovitev SASL ni uspela"
3920 3944
3921 #, c-format 3945 #, c-format
3922 msgid "SASL error: %s" 3946 msgid "SASL error: %s"
3923 msgstr "Napaka SASL: %s" 3947 msgstr "Napaka SASL: %s"
3924
3925 msgid "Invalid Encoding"
3926 msgstr "Neveljavno kodiranje"
3927
3928 msgid "Unsupported Extension"
3929 msgstr "Nepodprta razširitev"
3930
3931 msgid ""
3932 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3933 "attack"
3934 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika. To nakazuje možen napad MITM."
3935
3936 msgid ""
3937 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3938 "it. This indicates a likely MITM attack"
3939 msgstr ""
3940 "Strežnik podpira spajanje kanalov, vendar se ni zdelo, da ga oglašuje. To "
3941 "nakazuje možen napad MITM."
3942
3943 msgid "Server does not support channel binding"
3944 msgstr "Strežnik ne podpira spajanja kanalov"
3945
3946 msgid "Unsupported channel binding method"
3947 msgstr "Nepodprta metoda spajanja kanalov"
3948
3949 msgid "User not found"
3950 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
3951
3952 msgid "Invalid Username Encoding"
3953 msgstr "Neveljavno kodiranje uporabniškega imena"
3954
3955 msgid "Resource Constraint"
3956 msgstr "Zadrega vira"
3957 3948
3958 msgid "Unable to canonicalize username" 3949 msgid "Unable to canonicalize username"
3959 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati" 3950 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče kanonizirati"
3960 3951
3961 msgid "Unable to canonicalize password" 3952 msgid "Unable to canonicalize password"
4534 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" 4525 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
4535 4526
4536 msgid "Authorization mechanism too weak" 4527 msgid "Authorization mechanism too weak"
4537 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" 4528 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
4538 4529
4530 msgid "Incorrect username or password"
4531 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
4532
4539 msgid "Temporary Authentication Failure" 4533 msgid "Temporary Authentication Failure"
4540 msgstr "Napaka začasne overovitve" 4534 msgstr "Napaka začasne overovitve"
4541 4535
4542 msgid "Authentication Failure" 4536 msgid "Authentication Failure"
4543 msgstr "Napaka pri overovitvi" 4537 msgstr "Napaka pri overovitvi"
4578 msgid "Policy Violation" 4572 msgid "Policy Violation"
4579 msgstr "Zloraba politike" 4573 msgstr "Zloraba politike"
4580 4574
4581 msgid "Remote Connection Failed" 4575 msgid "Remote Connection Failed"
4582 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" 4576 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
4577
4578 msgid "Resource Constraint"
4579 msgstr "Zadrega vira"
4583 4580
4584 msgid "Restricted XML" 4581 msgid "Restricted XML"
4585 msgstr "Omejen XML" 4582 msgstr "Omejen XML"
4586 4583
4587 msgid "See Other Host" 4584 msgid "See Other Host"
4908 #, c-format 4905 #, c-format
4909 msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u." 4906 msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
4910 msgstr "" 4907 msgstr ""
4911 4908
4912 msgid "XMPP stream management" 4909 msgid "XMPP stream management"
4913 msgstr "" 4910 msgstr "Upravljanje toka XMPP"
4914 4911
4915 msgid "Stanza queue is full" 4912 msgid "Stanza queue is full"
4916 msgstr "" 4913 msgstr ""
4917 4914
4918 msgid "No further messages will be queued" 4915 msgid "No further messages will be queued"
5135 msgstr "Sramežljiv" 5132 msgstr "Sramežljiv"
5136 5133
5137 msgid "Sick" 5134 msgid "Sick"
5138 msgstr "Bolno" 5135 msgstr "Bolno"
5139 5136
5140 #. Sleepy / Tired
5141 msgid "Sleepy" 5137 msgid "Sleepy"
5142 msgstr "Zaspan" 5138 msgstr "Zaspan"
5143 5139
5144 msgid "Spontaneous" 5140 msgid "Spontaneous"
5145 msgstr "Spontan" 5141 msgstr "Spontan"
5224 msgstr "Geslo je poteklo" 5220 msgstr "Geslo je poteklo"
5225 5221
5226 msgid "Incorrect password" 5222 msgid "Incorrect password"
5227 msgstr "Neveljavno geslo" 5223 msgstr "Neveljavno geslo"
5228 5224
5225 msgid "User not found"
5226 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
5227
5229 msgid "Account has been disabled" 5228 msgid "Account has been disabled"
5230 msgstr "Račun je bil onemogočen" 5229 msgstr "Račun je bil onemogočen"
5231 5230
5232 msgid "The server could not access the directory" 5231 msgid "The server could not access the directory"
5233 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" 5232 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
5244 msgid "Cannot add yourself" 5243 msgid "Cannot add yourself"
5245 msgstr "Vas ni mogoče dodati" 5244 msgstr "Vas ni mogoče dodati"
5246 5245
5247 msgid "Master archive is misconfigured" 5246 msgid "Master archive is misconfigured"
5248 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" 5247 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
5249
5250 msgid "Incorrect username or password"
5251 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
5252 5248
5253 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5249 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5254 msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati" 5250 msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati"
5255 5251
5256 msgid "" 5252 msgid ""
5461 msgid "Server address" 5457 msgid "Server address"
5462 msgstr "Naslov strežnika" 5458 msgstr "Naslov strežnika"
5463 5459
5464 msgid "Server port" 5460 msgid "Server port"
5465 msgstr "Vrata strežnika" 5461 msgstr "Vrata strežnika"
5466
5467 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5468 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
5469
5470 msgid "No reason given."
5471 msgstr "Ni podanega razloga."
5472
5473 msgid "Authorization Denied Message:"
5474 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
5475
5476 #. *
5477 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5478 #.
5479 msgid "_OK"
5480 msgstr "V _redu"
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5484 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "Received unexpected response from %s"
5488 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s"
5489
5490 msgid ""
5491 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5492 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5493 msgstr ""
5494 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
5495 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
5496
5497 msgid ""
5498 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5499 "doesn't support it."
5500 msgstr ""
5501 "Zahtevali ste šifriranje za nastavitve svojih računov, vendar eden od "
5502 "strežnikov šifriranja ne podpira."
5503
5504 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5505 #. error message.
5506 #, c-format
5507 msgid "Error requesting %s: %s"
5508 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s"
5509
5510 msgid "The server returned an empty response"
5511 msgstr "Strežnik je vrnil prazen odgovor"
5512
5513 msgid ""
5514 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5515 "client does not currently support CAPTCHAs."
5516 msgstr ""
5517 "Strežnik zahteva, da za vpis prepišete besedilo s slike, vendar ta odjemalec "
5518 "trenutno le-tega še ne podpira."
5519
5520 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5521 msgstr ""
5522 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega "
5523 "mesta"
5524
5525 msgid ""
5526 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5527 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5528 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5529 "your AIM/ICQ account.)"
5530 msgstr ""
5531 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se "
5532 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, "
5533 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev "
5534 "svojega računa AIM/ICQ.)"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5539 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5540 msgstr ""
5541 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane "
5542 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)"
5543
5544 msgid "Could not join chat room"
5545 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti"
5546
5547 msgid "Invalid chat room name"
5548 msgstr "Neveljavno ime sobe"
5549
5550 msgid "Invalid error"
5551 msgstr "Neveljavna napaka"
5552
5553 msgid "Not logged in"
5554 msgstr "Neprijavljen"
5555
5556 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5557 msgstr "Sporočila ne morete prejeti zaradi starševskega nadzora"
5558
5559 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5560 msgstr "SMS ni mogoče poslati brez sprejetja pogojev"
5561
5562 msgid "Cannot send SMS"
5563 msgstr "Ni mogoče poslati SMS-a"
5564
5565 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5566 msgid "Cannot send SMS to this country"
5567 msgstr "SMS-a v to državo ni mogoče poslati."
5568
5569 #. Undocumented
5570 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5571 msgstr "SMS ni mogoče poslati v neznano državo"
5572
5573 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5574 msgstr "Računi bot ne morejo začeti klepetov"
5575
5576 msgid "Bot account cannot IM this user"
5577 msgstr "Račun bot ne more klepetati s tem uporabnikom"
5578
5579 msgid "Bot account reached IM limit"
5580 msgstr "Račun bot je dosegel številsko omejitev sporočil"
5581
5582 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5583 msgstr "Račun bot je dosegel dnevno omejitev sporočil"
5584
5585 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5586 msgstr "Račun bot je dosegel mesečno omejitev sporočil"
5587
5588 msgid "Unable to receive offline messages"
5589 msgstr "Sporočil stanja nepovezanosti ni mogoče prejemati."
5590
5591 msgid "Offline message store full"
5592 msgstr "Shramba sporočil ob nepovezanosti je polna"
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5596 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati: %s (%s)"
5597
5598 #, c-format
5599 msgid "Unable to send message: %s"
5600 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5604 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s (%s)"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5608 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s"
5609
5610 msgid "Thinking"
5611 msgstr "Razmišlja"
5612
5613 msgid "Shopping"
5614 msgstr "Nakupujem"
5615
5616 msgid "Questioning"
5617 msgstr "Vprašujoč"
5618
5619 msgid "Eating"
5620 msgstr "Jem"
5621
5622 msgid "Watching a movie"
5623 msgstr "Gledam film"
5624
5625 msgid "Typing"
5626 msgstr "Tipka"
5627
5628 msgid "At the office"
5629 msgstr "V pisarni"
5630
5631 msgid "Taking a bath"
5632 msgstr "Se kopa"
5633
5634 msgid "Watching TV"
5635 msgstr "Gleda TV"
5636
5637 msgid "Having fun"
5638 msgstr "Se zabavam"
5639
5640 msgid "Sleeping"
5641 msgstr "Spim"
5642
5643 msgid "Using a PDA"
5644 msgstr "Uporablja PDA"
5645
5646 msgid "Meeting friends"
5647 msgstr "S prijatelji"
5648
5649 msgid "On the phone"
5650 msgstr "Na telefonu"
5651
5652 msgid "Surfing"
5653 msgstr "Deskam"
5654
5655 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5656 msgid "Mobile"
5657 msgstr "Mobilec"
5658
5659 msgid "Searching the web"
5660 msgstr "Išče po spletu"
5661
5662 msgid "At a party"
5663 msgstr "Na zabavi"
5664
5665 msgid "Having Coffee"
5666 msgstr "Na kavi"
5667
5668 #. Playing video games
5669 msgid "Gaming"
5670 msgstr "Igram igrice"
5671
5672 msgid "Browsing the web"
5673 msgstr "Brska po spletu"
5674
5675 msgid "Smoking"
5676 msgstr "Kadim"
5677
5678 msgid "Writing"
5679 msgstr "Pišem"
5680
5681 #. Drinking [Alcohol]
5682 msgid "Drinking"
5683 msgstr "Pijem"
5684
5685 msgid "Listening to music"
5686 msgstr "Posluša glasbo"
5687
5688 msgid "Studying"
5689 msgstr "Se učim"
5690
5691 msgid "Working"
5692 msgstr "Delam"
5693
5694 msgid "In the restroom"
5695 msgstr "Na stranišču"
5696
5697 msgid "Received invalid data on connection with server"
5698 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki"
5699
5700 msgid "Error parsing response from authentication server"
5701 msgstr "Napaka pri razščenjevanju odgovora z overitvenega strežnika"
5702
5703 msgid "Unknown error during authentication"
5704 msgstr "Neznana napaka med overjanjem"
5705
5706 #. *< type
5707 #. *< ui_requirement
5708 #. *< flags
5709 #. *< dependencies
5710 #. *< priority
5711 #. *< id
5712 #. *< name
5713 #. *< version
5714 #. * summary
5715 #. * description
5716 msgid "AIM Protocol Plugin"
5717 msgstr "Vtičnik za protokol AIM"
5718
5719 msgid "ICQ UIN..."
5720 msgstr "ICQ UIN ..."
5721
5722 #. *< type
5723 #. *< ui_requirement
5724 #. *< flags
5725 #. *< dependencies
5726 #. *< priority
5727 #. *< id
5728 #. *< name
5729 #. *< version
5730 #. * summary
5731 #. * description
5732 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5733 msgstr "Vtičnik za protokol ICQ"
5734
5735 msgid "Encoding"
5736 msgstr "Kodiranje"
5737
5738 msgid "The remote user has closed the connection."
5739 msgstr "Oddaljeni uporabnik je zaprl povezavo."
5740
5741 msgid "The remote user has declined your request."
5742 msgstr "Oddaljeni uporabnik je zavrnil vašo zahtevo."
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5746 msgstr "Izgubljena povezava z oddaljenim uporabnikom:<br>%s"
5747
5748 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5749 msgstr "Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki."
5750
5751 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5752 msgstr "Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti."
5753
5754 msgid "Direct IM established"
5755 msgstr "Vzpostavljeno neposredno sporočanje"
5756
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5760 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5761 msgstr ""
5762 "Uporabnik %s vam je želel poslati datoteko %s, vendar dovoljujemo le prenos "
5763 "datotek do velikosti %s prek neposrednih sporočil. Poskusite raje s "
5764 "funkcijo prenosa datotek.\n"
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5768 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s."
5769
5770 msgid "Free For Chat"
5771 msgstr "Na voljo za pogovor"
5772
5773 msgid "Not Available"
5774 msgstr "Ni na voljo"
5775
5776 msgid "Occupied"
5777 msgstr "Zaseden"
5778
5779 msgid "Web Aware"
5780 msgstr "Zaveden interneta"
5781
5782 msgid "Invisible"
5783 msgstr "Neviden"
5784
5785 msgid "Evil"
5786 msgstr "Zloben"
5787
5788 msgid "Depression"
5789 msgstr "Depresija"
5790
5791 msgid "At home"
5792 msgstr "Doma"
5793
5794 msgid "At work"
5795 msgstr "Na delu"
5796
5797 msgid "At lunch"
5798 msgstr "Na kosilu"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5802 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5806 msgstr "Povezava s strežnikom BOS ni uspela: %s"
5807
5808 msgid "Username sent"
5809 msgstr "Uporabniško ime poslano"
5810
5811 msgid "Connection established, cookie sent"
5812 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
5813
5814 #. TODO: Don't call this with ssi
5815 msgid "Finalizing connection"
5816 msgstr "Dokončujem povezavo"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5821 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5822 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5823 msgstr ""
5824 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime "
5825 "neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti "
5826 "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so "
5827 "sestavljena zgolj iz števil."
5828
5829 msgid ""
5830 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5831 "supported by your system."
5832 msgstr ""
5833 "Zahtevali ste šifriranje za nastavitve svojih računov, vendar vaš sistem "
5834 "šifriranja ne podpira."
5835
5836 msgid ""
5837 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5838 "account settings."
5839 msgstr ""
5840 "Zahtevali ste overjanje Kerberos, a je šifriranje v nastavitvah vašega "
5841 "računa onemogočeno."
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5845 msgstr ""
5846 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za "
5847 "posodobitve."
5848
5849 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5850 msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
5851
5852 msgid "Unable to get a valid login hash."
5853 msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti."
5854
5855 msgid "Received authorization"
5856 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
5857
5858 #. Unregistered username
5859 msgid "Username does not exist"
5860 msgstr "Uporabniško ime ne obstaja"
5861
5862 #. Suspended account
5863 msgid "Your account is currently suspended"
5864 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen"
5865
5866 #. service temporarily unavailable
5867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5868 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
5869
5870 #. username connecting too frequently
5871 msgid ""
5872 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5873 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5874 "longer."
5875 msgstr ""
5876 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
5877 "poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje."
5878
5879 #. client too old
5880 #, c-format
5881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5882 msgstr ""
5883 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
5884 "pri %s"
5885
5886 #. IP address connecting too frequently
5887 msgid ""
5888 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5889 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5890 "longer."
5891 msgstr ""
5892 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte minutko in "
5893 "poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje."
5894
5895 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5896 msgstr "Vneseni ključ SecurID ni veljaven"
5897
5898 msgid "Enter SecurID"
5899 msgstr "Vnesite SecurID"
5900
5901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5902 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
5903
5904 msgid "Password sent"
5905 msgstr "Geslo poslano"
5906
5907 msgid "Unable to initialize connection"
5908 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
5909
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5913 "following reason:\n"
5914 "%s"
5915 msgstr ""
5916 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
5917 "z naslednjim razlogom:\n"
5918 "%s"
5919
5920 msgid "ICQ authorization denied."
5921 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
5922
5923 #. Someone has granted you authorization
5924 #, c-format
5925 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5926 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
5927
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "You have received a special message\n"
5931 "\n"
5932 "From: %s [%s]\n"
5933 "%s"
5934 msgstr ""
5935 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
5936 "\n"
5937 "Od: %s [%s]\n"
5938 "%s"
5939
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "You have received an ICQ page\n"
5943 "\n"
5944 "From: %s [%s]\n"
5945 "%s"
5946 msgstr ""
5947 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
5948 "\n"
5949 "Od: %s [%s]\n"
5950 "%s"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5955 "\n"
5956 "Message is:\n"
5957 "%s"
5958 msgstr ""
5959 "Prejeli ste e-pošto ICQ od %s [%s]\n"
5960 "\n"
5961 "Sporočilo se glasi:\n"
5962 "%s"
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5966 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
5967
5968 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5969 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
5970
5971 msgid "_Add"
5972 msgstr "_Dodaj"
5973
5974 msgid "_Decline"
5975 msgstr "_Zavrni"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5979 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5980 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
5981 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
5982 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
5983 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
5984
5985 #, c-format
5986 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5987 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5988 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
5989 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
5990 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
5991 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
5992
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5996 msgid_plural ""
5997 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5998 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
5999 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
6000 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
6001 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
6002
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6006 msgid_plural ""
6007 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6008 msgstr[0] ""
6009 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
6010 "previsoka."
6011 msgstr[1] ""
6012 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
6013 "previsoka."
6014 msgstr[2] ""
6015 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
6016 "previsoka."
6017 msgstr[3] ""
6018 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je njegova/njena raven opozoril "
6019 "previsoka."
6020
6021 #, c-format
6022 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6023 msgid_plural ""
6024 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6025 msgstr[0] ""
6026 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
6027 msgstr[1] ""
6028 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
6029 msgstr[2] ""
6030 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
6031 msgstr[3] ""
6032 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka."
6033
6034 #, c-format
6035 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6036 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6037 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
6038 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
6039 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
6040 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
6041
6042 msgid "Your AIM connection may be lost."
6043 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
6044
6045 #, c-format
6046 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6047 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
6048
6049 msgid "The new formatting is invalid."
6050 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
6051
6052 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6053 msgstr ""
6054 "Z oblikovanjem uporabniškega imena lahko spreminjate samo velike črke in "
6055 "presledke."
6056
6057 msgid "Pop-Up Message"
6058 msgstr "Pojavno sporočilo"
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "The following username is associated with %s"
6062 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6063 msgstr[0] "Naslednja uporabniška imena so povezana z %s"
6064 msgstr[1] "Naslednje uporabniško ime je povezano z %s"
6065 msgstr[2] "Naslednji uporabniški imeni sta povezani z %s"
6066 msgstr[3] "Naslednja uporabniška imena so povezana z %s"
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "No results found for email address %s"
6070 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni zadetkov."
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6074 msgstr "Prejeti bi morali e-pošto, da potrdite %s. "
6075
6076 msgid "Account Confirmation Requested"
6077 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6082 "from the original."
6083 msgstr ""
6084 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker se "
6085 "zahtevano ime razlikuje od izvirnega."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6089 msgstr ""
6090 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je "
6091 "neveljavno."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6096 "long."
6097 msgstr ""
6098 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je "
6099 "zahtevano ime predolgo."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6104 "request pending for this username."
6105 msgstr ""
6106 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to "
6107 "uporabniško ime že en zahtevek."
6108
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6112 "too many usernames associated with it."
6113 msgstr ""
6114 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že "
6115 "preveč računov."
6116
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6120 "invalid."
6121 msgstr ""
6122 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov "
6123 "neveljaven."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6127 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
6128
6129 msgid "Error Changing Account Info"
6130 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
6131
6132 #, c-format
6133 msgid "The email address for %s is %s"
6134 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
6135
6136 msgid "Account Info"
6137 msgstr "Podatki o računu"
6138
6139 msgid ""
6140 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6141 msgstr ""
6142 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
6143 "\"neposredno povezani\"."
6144
6145 msgid "Unable to set AIM profile."
6146 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
6147
6148 msgid ""
6149 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6150 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6151 "fully connected."
6152 msgstr ""
6153 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
6154 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
6155 "zagotovo prijavljeni."
6156
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6160 "truncated for you."
6161 msgid_plural ""
6162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6163 "truncated for you."
6164 msgstr[0] ""
6165 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan."
6166 msgstr[1] ""
6167 "Največja dolžina profila %d bajt je bila presežena, zato je bil skrajšan."
6168 msgstr[2] ""
6169 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan."
6170 msgstr[3] ""
6171 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan."
6172
6173 msgid "Profile too long."
6174 msgstr "Profil je predolg."
6175
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6179 "truncated for you."
6180 msgid_plural ""
6181 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6182 "truncated for you."
6183 msgstr[0] ""
6184 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je "
6185 "bilo sporočilo skrajšano."
6186 msgstr[1] ""
6187 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je "
6188 "bilo sporočilo skrajšano."
6189 msgstr[2] ""
6190 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je "
6191 "bilo sporočilo skrajšano."
6192 msgstr[3] ""
6193 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je "
6194 "bilo sporočilo skrajšano."
6195
6196 msgid "Away message too long."
6197 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
6198
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6202 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6203 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6204 msgstr ""
6205 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so "
6206 "lahko veljavni e-poštni naslovi ali pa se morajo začeti s črko, vsebujejo "
6207 "lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih "
6208 "števil."
6209
6210 msgid "Unable to Add"
6211 msgstr "Nemogoče dodati"
6212
6213 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6214 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
6215
6216 msgid ""
6217 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6218 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6219 msgstr ""
6220 "Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. "
6221 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
6222 "urah."
6223
6224 msgid "Orphans"
6225 msgstr "Sirote"
6226
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6230 "list. Please remove one and try again."
6231 msgstr ""
6232 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
6233 "prijateljev. Prosimo, odstranite enega in poskusite ponovno."
6234
6235 msgid "(no name)"
6236 msgstr "(brez imena)"
6237
6238 #, c-format
6239 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6240 msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati."
6241
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6245 "Do you want to add this user?"
6246 msgstr ""
6247 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
6248 "želite dodati?"
6249
6250 msgid "Authorization Given"
6251 msgstr "Pooblastilo odobreno"
6252
6253 #. Granted
6254 #, c-format
6255 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6256 msgstr ""
6257 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
6258
6259 msgid "Authorization Granted"
6260 msgstr "Pooblastilo odobreno"
6261
6262 #. Denied
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6266 "following reason:\n"
6267 "%s"
6268 msgstr ""
6269 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
6270 "prijateljev, ker:\n"
6271 "%s"
6272
6273 msgid "Authorization Denied"
6274 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
6275
6276 msgid "_Exchange:"
6277 msgstr "_Izmenjaj:"
6278
6279 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6280 msgstr ""
6281 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
6282
6283 msgid "iTunes Music Store Link"
6284 msgstr "Povezava na glasbeno trgovino iTunes"
6285
6286 msgid "Lunch"
6287 msgstr "Kosilo"
6288
6289 #, c-format
6290 msgid "Buddy Comment for %s"
6291 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
6292
6293 msgid "Buddy Comment:"
6294 msgstr "Komentar prijatelja:"
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6298 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
6299
6300 msgid ""
6301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6302 "Do you wish to continue?"
6303 msgstr ""
6304 "Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite "
6305 "nadaljevati?"
6306
6307 msgid "C_onnect"
6308 msgstr "Po_veži se"
6309
6310 msgid "You closed the connection."
6311 msgstr "Zaprli ste povezavo."
6312
6313 msgid "Get AIM Info"
6314 msgstr "Dobi podatke AIM"
6315
6316 #. We only do this if the user is in our buddy list
6317 msgid "Edit Buddy Comment"
6318 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
6319
6320 msgid "Get X-Status Msg"
6321 msgstr "Pridobi sporočilo o stanju X-status"
6322
6323 msgid "End Direct IM Session"
6324 msgstr "Končaj sejo neposrednega sporočanja"
6325
6326 msgid "Direct IM"
6327 msgstr "Neposredni pogovor"
6328
6329 msgid "Re-request Authorization"
6330 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
6331
6332 msgid "Require authorization"
6333 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
6334
6335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6336 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)"
6337
6338 msgid "ICQ Privacy Options"
6339 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ"
6340
6341 msgid "Change Address To:"
6342 msgstr "Spremeni naslov v:"
6343
6344 msgid "you are not waiting for authorization"
6345 msgstr "ne čakate na pooblastilo"
6346
6347 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6348 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
6349
6350 msgid ""
6351 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6352 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6353 msgstr ""
6354 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
6355 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
6356
6357 msgid "Find Buddy by Email"
6358 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
6359
6360 msgid "Search for a buddy by email address"
6361 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
6362
6363 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6364 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
6365
6366 msgid "_Search"
6367 msgstr "_Najdi"
6368
6369 msgid "Set User Info (web)..."
6370 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (splet) ..."
6371
6372 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6373 msgid "Change Password (web)"
6374 msgstr "Spremeni geslo (splet)"
6375
6376 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6377 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (splet)"
6378
6379 #. ICQ actions
6380 msgid "Set Privacy Options..."
6381 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..."
6382
6383 msgid "Show Visible List"
6384 msgstr "Pokaži seznam vidnih"
6385
6386 msgid "Show Invisible List"
6387 msgstr "Pokaži seznam nevidnih"
6388
6389 #. AIM actions
6390 msgid "Confirm Account"
6391 msgstr "Potrdi račun"
6392
6393 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6394 msgstr "Prikaži trenutno registriran e-naslov"
6395
6396 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6397 msgstr "Spremeni trenutno registriran e-naslov ..."
6398
6399 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6400 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
6401
6402 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6403 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..."
6404
6405 msgid "clientLogin"
6406 msgstr "prijava clientLogin"
6407
6408 msgid "Kerberos"
6409 msgstr "Kerberos"
6410
6411 msgid "MD5-based"
6412 msgstr "na osnovi MD5"
6413
6414 msgid "Authentication method"
6415 msgstr "Metoda overjanja"
6416
6417 msgid ""
6418 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6419 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6420 "but does not reveal your IP address)"
6421 msgstr ""
6422 "Vedno uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n"
6423 "za prenos datotek in neposredno sporočanje\n"
6424 "(počasneje, vendar ne razkrije vašega naslova IP)"
6425
6426 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6427 msgstr "Dovoli več hkratnih prijav"
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6431 msgstr "Spraševanje %s za povezavo z nami pri %s:%hu za neposredno sporočanje."
6432
6433 #, c-format
6434 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6435 msgstr "Poskus povezave na %s:%hu."
6436
6437 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6438 msgstr "Poskus povezave prek strežnika-prehoda."
6439
6440 #, c-format
6441 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6442 msgstr "%s vas je ravnokar prosil za neposredno povezavo na %s"
6443
6444 msgid ""
6445 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6446 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6447 "considered a privacy risk."
6448 msgstr ""
6449 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno "
6450 "za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med "
6451 "tveganja zasebnosti."
6452
6453 #. Label
6454 msgid "Buddy Icon"
6455 msgstr "Ikona prijatelja"
6456
6457 msgid "Voice"
6458 msgstr "Glasovno"
6459
6460 msgid "AIM Direct IM"
6461 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
6462
6463 msgid "Get File"
6464 msgstr "Sprejmi datoteko"
6465
6466 msgid "Games"
6467 msgstr "Igre"
6468
6469 msgid "ICQ Xtraz"
6470 msgstr "Xtraz ICQ"
6471
6472 msgid "Add-Ins"
6473 msgstr "Dodatki"
6474
6475 msgid "Send Buddy List"
6476 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
6477
6478 msgid "ICQ Direct Connect"
6479 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
6480
6481 msgid "AP User"
6482 msgstr "AP uporabnik"
6483
6484 msgid "ICQ RTF"
6485 msgstr "ICQ RTF"
6486
6487 msgid "Nihilist"
6488 msgstr "Nihilist"
6489
6490 msgid "ICQ Server Relay"
6491 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
6492
6493 msgid "Old ICQ UTF8"
6494 msgstr "Star ICQ UTF-8"
6495
6496 msgid "Trillian Encryption"
6497 msgstr "Trillian kodiranje"
6498
6499 msgid "ICQ UTF8"
6500 msgstr "ICQ UTF-8"
6501
6502 msgid "Hiptop"
6503 msgstr "Hiptop"
6504
6505 msgid "Security Enabled"
6506 msgstr "Varnost vključena"
6507
6508 msgid "Video Chat"
6509 msgstr "Video.pomenek"
6510
6511 msgid "iChat AV"
6512 msgstr "iChat AV"
6513
6514 msgid "Live Video"
6515 msgstr "Video v živo"
6516
6517 msgid "Camera"
6518 msgstr "Kamera"
6519
6520 msgid "Screen Sharing"
6521 msgstr "Skupna raba zaslona"
6522
6523 msgid "IP Address"
6524 msgstr "Naslov IP"
6525
6526 msgid "Warning Level"
6527 msgstr "Stopnja opozoril"
6528
6529 msgid "Buddy Comment"
6530 msgstr "Komentar prijatelja"
6531
6532 #, c-format
6533 msgid "User information not available: %s"
6534 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
6535
6536 msgid "Mobile Phone"
6537 msgstr "Mobilni telefon"
6538
6539 msgid "Age"
6540 msgstr "Starost"
6541
6542 msgid "Personal Web Page"
6543 msgstr "Osebna spletna stran"
6544
6545 #. aim_userinfo_t
6546 #. use_html_status
6547 msgid "Additional Information"
6548 msgstr "Dodatne informacije"
6549
6550 msgid "Home Address"
6551 msgstr "Domači naslov"
6552
6553 msgid "Zip Code"
6554 msgstr "Poštna številka"
6555
6556 msgid "Work Address"
6557 msgstr "Službeni naslov"
6558
6559 msgid "Work Information"
6560 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
6561
6562 msgid "Company"
6563 msgstr "Podjetje"
6564
6565 msgid "Division"
6566 msgstr "Oddelek"
6567
6568 msgid "Position"
6569 msgstr "Delovno mesto"
6570
6571 msgid "Web Page"
6572 msgstr "Spletna stran"
6573
6574 msgid "Online Since"
6575 msgstr "Na zvezi od"
6576
6577 msgid "Member Since"
6578 msgstr "Član od"
6579
6580 msgid "Capabilities"
6581 msgstr "Zmožnosti"
6582
6583 msgid "Profile"
6584 msgstr "Profil"
6585
6586 msgid "View web profile"
6587 msgstr "Pokaži spletni profil"
6588
6589 msgid "Invalid SNAC"
6590 msgstr "Neveljaven SNAC"
6591
6592 msgid "Server rate limit exceeded"
6593 msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti strežnika"
6594
6595 msgid "Client rate limit exceeded"
6596 msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti odjemalca"
6597
6598 msgid "Service unavailable"
6599 msgstr "Storitev ni dostopna"
6600
6601 msgid "Service not defined"
6602 msgstr "Storitev ni definirana"
6603
6604 msgid "Obsolete SNAC"
6605 msgstr "Zastarel SNAC"
6606
6607 msgid "Not supported by host"
6608 msgstr "Ni podprto s strani gostitelja"
6609
6610 msgid "Not supported by client"
6611 msgstr "Ni podprto s strani odjemalca"
6612
6613 msgid "Refused by client"
6614 msgstr "Zavrnjeno s strani odjemalca"
6615
6616 msgid "Reply too big"
6617 msgstr "Odgovor preobsežen"
6618
6619 msgid "Responses lost"
6620 msgstr "Odgovori izgubljeni"
6621
6622 msgid "Request denied"
6623 msgstr "Zahteva zavrnjena"
6624
6625 msgid "Busted SNAC payload"
6626 msgstr "Razkrinkana obremenitev SNAC"
6627
6628 msgid "Insufficient rights"
6629 msgstr "Nezadostne pravice"
6630
6631 msgid "In local permit/deny"
6632 msgstr "V krajevnem dovoli/prepovej"
6633
6634 msgid "Warning level too high (sender)"
6635 msgstr "Raven opozoril previsoka (oddajnik)"
6636
6637 msgid "Warning level too high (receiver)"
6638 msgstr "Raven opozoril previsoka (sprejemnik)"
6639
6640 msgid "User temporarily unavailable"
6641 msgstr "Uporabnik trenutno ni na voljo"
6642
6643 msgid "No match"
6644 msgstr "Ni zadetkov"
6645
6646 msgid "List overflow"
6647 msgstr "Seznam poln"
6648
6649 msgid "Request ambiguous"
6650 msgstr "Zahteva je dvoumna"
6651
6652 msgid "Queue full"
6653 msgstr "Vrsta polna"
6654
6655 msgid "Not while on AOL"
6656 msgstr "Ne medtem ko na AOL"
6657
6658 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6659 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6660 #. Invisible.
6661 msgid "Appear Online"
6662 msgstr "Izgledaj povezan"
6663
6664 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6665 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6666 #. Invisible (this is the default).
6667 msgid "Don't Appear Online"
6668 msgstr "Ne prikaži kot povezanega"
6669
6670 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6671 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6672 #. isn't Invisible).
6673 msgid "Appear Offline"
6674 msgstr "Izgledaj brez povezave"
6675
6676 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6677 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6678 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6679 #. default).
6680 msgid "Don't Appear Offline"
6681 msgstr "Ne prikaži kot nepovezanega"
6682
6683 msgid "you have no buddies on this list"
6684 msgstr "na tem seznamu nimate prijateljev"
6685
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6689 "\""
6690 msgstr ""
6691 "Na ta seznam lahko dodate prijatelja, tako da desno kliknete nanj in "
6692 "izberete \"%s\""
6693
6694 msgid "Visible List"
6695 msgstr "Seznam vidnih"
6696
6697 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6698 msgstr ""
6699 "Ti prijatelji bodo vedno videli vaše stanje, ko preklopite na \"Neviden\""
6700
6701 msgid "Invisible List"
6702 msgstr "Seznam nevidnih"
6703
6704 msgid "These buddies will always see you as offline"
6705 msgstr "Ti prijatelji vas bodo vedno videli kot nepovezane"
6706 5462
6707 #, c-format 5463 #, c-format
6708 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 5464 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6709 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" 5465 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>"
6710 5466
8016 msgstr "Video-konferenca" 6772 msgstr "Video-konferenca"
8017 6773
8018 msgid "Computer" 6774 msgid "Computer"
8019 msgstr "Računalnik" 6775 msgstr "Računalnik"
8020 6776
6777 msgid "Mobile Phone"
6778 msgstr "Mobilni telefon"
6779
8021 msgid "PDA" 6780 msgid "PDA"
8022 msgstr "PDA" 6781 msgstr "PDA"
8023 6782
8024 msgid "Terminal" 6783 msgid "Terminal"
8025 msgstr "Terminal" 6784 msgstr "Terminal"
8281 msgstr "Področje" 7040 msgstr "Področje"
8282 7041
8283 msgid "Exposure" 7042 msgid "Exposure"
8284 msgstr "Izpostavljanje" 7043 msgstr "Izpostavljanje"
8285 7044
7045 msgid "Encoding"
7046 msgstr "Kodiranje"
7047
8286 #, c-format 7048 #, c-format
8287 msgid "Unable to create socket: %s" 7049 msgid "Unable to create socket: %s"
8288 msgstr "Vtičnice ni mogoče ustvariti: %s" 7050 msgstr "Vtičnice ni mogoče ustvariti: %s"
8289 7051
8290 #, c-format 7052 #, c-format
8302 "%d" 7064 "%d"
8303 7065
8304 #, c-format 7066 #, c-format
8305 msgid "Error resolving %s" 7067 msgid "Error resolving %s"
8306 msgstr "Napaka pri razločanju %s" 7068 msgstr "Napaka pri razločanju %s"
7069
7070 msgid "Received invalid data on connection with server"
7071 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki"
8307 7072
8308 #, c-format 7073 #, c-format
8309 msgid "Requesting %s's attention..." 7074 msgid "Requesting %s's attention..."
8310 msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..." 7075 msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..."
8311 7076
8319 msgid "_Yes" 7084 msgid "_Yes"
8320 msgstr "_Da" 7085 msgstr "_Da"
8321 7086
8322 msgid "_No" 7087 msgid "_No"
8323 msgstr "_Ne" 7088 msgstr "_Ne"
7089
7090 #. *
7091 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7092 #.
7093 msgid "_OK"
7094 msgstr "V _redu"
8324 7095
8325 #. * 7096 #. *
8326 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7097 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8327 #. 7098 #.
8328 #. * 7099 #. *
8390 msgstr "Nenastavljeno" 7161 msgstr "Nenastavljeno"
8391 7162
8392 msgid "Do not disturb" 7163 msgid "Do not disturb"
8393 msgstr "Ne moti" 7164 msgstr "Ne moti"
8394 7165
7166 msgid "Invisible"
7167 msgstr "Neviden"
7168
8395 msgid "Extended away" 7169 msgid "Extended away"
8396 msgstr "Obsežneje odsoten" 7170 msgstr "Obsežneje odsoten"
7171
7172 msgid "Mobile"
7173 msgstr "Mobilec"
7174
7175 msgid "Listening to music"
7176 msgstr "Posluša glasbo"
8397 7177
8398 msgid "Feeling" 7178 msgid "Feeling"
8399 msgstr "Razpoloženje" 7179 msgstr "Razpoloženje"
8400 7180
8401 #, c-format 7181 #, c-format
9091 msgid "/_Help" 7871 msgid "/_Help"
9092 msgstr "/Po_moč" 7872 msgstr "/Po_moč"
9093 7873
9094 msgid "/Help/Online _Help" 7874 msgid "/Help/Online _Help"
9095 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 7875 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
7876
7877 msgid "/Help/D_onate"
7878 msgstr "/Pomoč/D_oniraj"
9096 7879
9097 msgid "/Help/_Build Information" 7880 msgid "/Help/_Build Information"
9098 msgstr "/Pomoč/Podatki o _gradnji" 7881 msgstr "/Pomoč/Podatki o _gradnji"
9099 7882
9100 msgid "/Help/_Debug Window" 7883 msgid "/Help/_Debug Window"
9633 msgstr[0] "%d oseb v sobi" 8416 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
9634 msgstr[1] "%d oseba v sobi" 8417 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
9635 msgstr[2] "%d osebi v sobi" 8418 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
9636 msgstr[3] "%d osebe v sobi" 8419 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
9637 8420
8421 msgid "Typing"
8422 msgstr "Tipka"
8423
9638 msgid "Stopped Typing" 8424 msgid "Stopped Typing"
9639 msgstr "Prenehal tipkati" 8425 msgstr "Prenehal tipkati"
9640 8426
9641 msgid "Nick Said" 8427 msgid "Nick Said"
9642 msgstr "Vzdevek pravi" 8428 msgstr "Vzdevek pravi"
9742 msgstr "Napaka" 8528 msgstr "Napaka"
9743 8529
9744 msgid "Fatal Error" 8530 msgid "Fatal Error"
9745 msgstr "Usodna napaka" 8531 msgstr "Usodna napaka"
9746 8532
8533 msgid "lead developer"
8534 msgstr "glavni razvijalec"
8535
8536 msgid "win32 port"
8537 msgstr "različica win32"
8538
9747 msgid "artist" 8539 msgid "artist"
9748 msgstr "oblikovalec" 8540 msgstr "oblikovalec"
9749
9750 msgid "lead developer"
9751 msgstr "glavni razvijalec"
9752
9753 msgid "voice and video"
9754 msgstr "glas in video"
9755
9756 msgid "support"
9757 msgstr "podpora"
9758
9759 msgid "webmaster"
9760 msgstr "skrbnik spletne strani"
9761
9762 msgid "win32 port"
9763 msgstr "različica win32"
9764 8541
9765 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend 8542 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9766 #. not translating it. 8543 #. not translating it.
9767 msgid "Ka-Hing Cheung" 8544 msgid "Ka-Hing Cheung"
9768 msgstr "Ka-Hing Čung" 8545 msgstr "Ka-Hing Čung"
9771 msgstr "vzdrževalec" 8548 msgstr "vzdrževalec"
9772 8549
9773 msgid "libfaim maintainer" 8550 msgid "libfaim maintainer"
9774 msgstr "vzdrževalec libfaim" 8551 msgstr "vzdrževalec libfaim"
9775 8552
8553 msgid "webmaster"
8554 msgstr "skrbnik spletne strani"
8555
9776 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 8556 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9777 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 8557 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9778 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 8558 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
8559
8560 msgid "voice and video"
8561 msgstr "glas in video"
8562
8563 msgid "support"
8564 msgstr "podpora"
9779 8565
9780 msgid "support/QA" 8566 msgid "support/QA"
9781 msgstr "podpora/QA" 8567 msgstr "podpora/QA"
9782 8568
9783 msgid "XMPP" 8569 msgid "XMPP"
10104 "zaščitena znamka svojih avtorjev, njihov seznam se prav tako razširja s " 8890 "zaščitena znamka svojih avtorjev, njihov seznam se prav tako razširja s "
10105 "programom %s. Za %s ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" 8891 "programom %s. Za %s ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
10106 8892
10107 #, c-format 8893 #, c-format
10108 msgid "" 8894 msgid ""
10109 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 8895 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
10110 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 8896 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
10111 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 8897 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
10112 "im<BR><BR>" 8898 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10113 msgstr "" 8899 msgstr ""
10114 "<font size=\"4\"><b>Viri pomoči</b></font><br />\t<a href=\"%s\">Spletno "
10115 "mesto</a><br />\t<A HREF=\"%s\">Pogosto zastavljena vprašanja</a><br />"
10116 "\tKanal IRC: #pidgin na irc.freenode.net<br />\tMUC XMPP: devel@conference."
10117 "pidgin.im<br /><br />"
10118 8900
10119 msgid "" 8901 msgid ""
10120 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8902 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
10121 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8903 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
10122 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 8904 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
10123 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 8905 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
10124 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 8906 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. "
10125 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 8907 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
10126 "<br/>" 8908 "helpful.<br/>"
10127 msgstr "" 8909 msgstr ""
10128 "<font size=\"4\"><b>Pomoč drugih uporabnikov Pidgina</b></font> je na voljo "
10129 "po e-pošti na <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
10130 ">To je <b>javen</b> dopisni seznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
10131 "support/\">arhiv</a>)<br/>Glede protokolov in vtičnikov drugih ne moremo "
10132 "pomagati!<br/>Glavni jezik tega seznama je <b>angleščina</b>. Vabimo vas, da "
10133 "objavite tudi v drugih jezikih, vendar bodo odgovori najbrž manj v pomoč.<br/"
10134 ">"
10135 8910
10136 #, c-format 8911 #, c-format
10137 msgid "About %s" 8912 msgid "About %s"
10138 msgstr "O programu %s" 8913 msgstr "O programu %s"
10139 8914
11217 9992
11218 #, c-format 9993 #, c-format
11219 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 9994 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
11220 msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s" 9995 msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s"
11221 9996
9997 msgid "IP Address"
9998 msgstr "Naslov IP"
9999
11222 msgid "ST_UN server:" 10000 msgid "ST_UN server:"
11223 msgstr "Strežnik ST_UN:" 10001 msgstr "Strežnik ST_UN:"
11224 10002
11225 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 10003 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11226 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" 10004 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
11484 msgid "DROP" 10262 msgid "DROP"
11485 msgstr "VRZI DOL" 10263 msgstr "VRZI DOL"
11486 10264
11487 #, c-format 10265 #, c-format
11488 msgid "Silence threshold: %d%%" 10266 msgid "Silence threshold: %d%%"
11489 msgstr "" 10267 msgstr "Prag tišine: %d%%"
11490 10268
11491 msgid "Volume:" 10269 msgid "Volume:"
11492 msgstr "Glasnost:" 10270 msgstr "Glasnost:"
11493 10271
11494 msgid "Test Audio" 10272 msgid "Test Audio"
11495 msgstr "" 10273 msgstr "Preizkusi zvok"
11496 10274
11497 msgid "Test Video" 10275 msgid "Test Video"
11498 msgstr "" 10276 msgstr "Preizkusi video"
11499 10277
11500 msgid "_Device" 10278 msgid "_Device"
11501 msgstr "_Naprava" 10279 msgstr "_Naprava"
11502 10280
11503 msgid "Audio" 10281 msgid "Audio"
11523 10301
11524 msgid "Themes" 10302 msgid "Themes"
11525 msgstr "Teme" 10303 msgstr "Teme"
11526 10304
11527 msgid "Voice/Video" 10305 msgid "Voice/Video"
11528 msgstr "" 10306 msgstr "Zvok/video"
11529 10307
11530 msgid "Allow all users to contact me" 10308 msgid "Allow all users to contact me"
11531 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" 10309 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
11532 10310
11533 msgid "Allow only the users on my buddy list" 10311 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11610 10388
11611 msgid "Select Folder..." 10389 msgid "Select Folder..."
11612 msgstr "Izberite mapo ..." 10390 msgstr "Izberite mapo ..."
11613 10391
11614 msgid "Screen share error" 10392 msgid "Screen share error"
11615 msgstr "" 10393 msgstr "Napaka pri skupni rabi zaslona"
11616 10394
11617 msgid "Error creating screencast request" 10395 msgid "Error creating screencast request"
11618 msgstr "" 10396 msgstr ""
11619 10397
11620 msgid "OpenPipeWireRemote request failed" 10398 msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
11631 10409
11632 msgid "Screencast \"CreateSession\" failed." 10410 msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
11633 msgstr "" 10411 msgstr ""
11634 10412
11635 msgid "Test image" 10413 msgid "Test image"
11636 msgstr "" 10414 msgstr "Preizkusna slika"
11637 10415
11638 msgid "Select window" 10416 msgid "Select window"
11639 msgstr "" 10417 msgstr "Izberite okno"
11640 10418
11641 msgid "Use monitor" 10419 msgid "Use monitor"
11642 msgstr "" 10420 msgstr "Uporabi monitor"
11643 10421
11644 #, c-format 10422 #, c-format
11645 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" 10423 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11646 msgstr "" 10424 msgstr "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11647 10425
11648 msgid "Unknown output" 10426 msgid "Unknown output"
11649 msgstr "" 10427 msgstr "Neznani izhod"
10428
10429 msgid "_Add"
10430 msgstr "_Dodaj"
11650 10431
11651 #. list button 10432 #. list button
11652 msgid "_Get List" 10433 msgid "_Get List"
11653 msgstr "_Dobi seznam" 10434 msgstr "_Dobi seznam"
11654 10435
11823 msgstr "" 10604 msgstr ""
11824 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 10605 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
11825 "<b>Velikost:</b> %s\n" 10606 "<b>Velikost:</b> %s\n"
11826 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 10607 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
11827 10608
10609 #. Label
10610 msgid "Buddy Icon"
10611 msgstr "Ikona prijatelja"
10612
11828 #, c-format 10613 #, c-format
11829 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 10614 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11830 msgstr "" 10615 msgstr ""
11831 "Datoteka '%s' je prevelika za %s. Prosimo, poskusite z manjšo sliko.\n" 10616 "Datoteka '%s' je prevelika za %s. Prosimo, poskusite z manjšo sliko.\n"
11832 10617
12755 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 11540 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12756 #. that an operator has. 11541 #. that an operator has.
12757 msgid "Half Operator" 11542 msgid "Half Operator"
12758 msgstr "Pol-operater" 11543 msgstr "Pol-operater"
12759 11544
11545 msgid "Voice"
11546 msgstr "Glasovno"
11547
12760 msgid "Authorization dialog" 11548 msgid "Authorization dialog"
12761 msgstr "Pogovorno okno overjanja" 11549 msgstr "Pogovorno okno overjanja"
12762 11550
12763 msgid "Error dialog" 11551 msgid "Error dialog"
12764 msgstr "Pogovorno okno napake" 11552 msgstr "Pogovorno okno napake"
13007 msgstr "Omogoča integracijo z Unity." 11795 msgstr "Omogoča integracijo z Unity."
13008 11796
13009 #. * description 11797 #. * description
13010 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." 11798 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
13011 msgstr "Omogoča integracijo z menijem in zaganjalnikom v Unity." 11799 msgstr "Omogoča integracijo z menijem in zaganjalnikom v Unity."
11800
11801 msgid "ALSA"
11802 msgstr "ALSA"
11803
11804 #. "esdmon", "ESD", ?
11805 msgid "OSS"
11806 msgstr "OSS"
11807
11808 msgid "PulseAudio"
11809 msgstr ""
11810
11811 msgid "sndio"
11812 msgstr ""
11813
11814 msgid "aRts"
11815 msgstr ""
11816
11817 msgid "ESD"
11818 msgstr ""
11819
11820 msgid "Test Input"
11821 msgstr ""
11822
11823 msgid "KS Video"
11824 msgstr ""
11825
11826 msgid "Quickcam"
11827 msgstr ""
11828
11829 msgid "Video4Linux"
11830 msgstr "Video4Linux"
11831
11832 msgid "Video4Linux2"
11833 msgstr "Video4Linux2"
11834
11835 msgid "Video4Linux MJPEG"
11836 msgstr "Video4Linux MJPEG"
13012 11837
13013 msgid "_Plugin" 11838 msgid "_Plugin"
13014 msgstr "_Vtičnik" 11839 msgstr "_Vtičnik"
13015 11840
13016 msgid "P_lugin" 11841 msgid "P_lugin"
13212 12037
13213 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 12038 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
13214 #, no-c-format 12039 #, no-c-format
13215 msgid "" 12040 msgid ""
13216 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 12041 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
13217 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 12042 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
13218 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12043 "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13219 msgstr "" 12044 msgstr ""
13220 "Napaka pri nameščanju preverjanja črkovanja ($R3).$\\rČe ponovni poskus ne " 12045 "Napaka pri nameščanju preverjanja črkovanja ($R3).$\\rČe ponovni poskus ne "
13221 "uspe, najdete navodila za ročno namestitev na naslovu: http://developer." 12046 "uspe, najdete navodila za ročno namestitev na naslovu: http://developer."
13222 "pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12047 "pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13223 12048

mercurial