| 5461 msgid "Server address" |
5457 msgid "Server address" |
| 5462 msgstr "Naslov strežnika" |
5458 msgstr "Naslov strežnika" |
| 5463 |
5459 |
| 5464 msgid "Server port" |
5460 msgid "Server port" |
| 5465 msgstr "Vrata strežnika" |
5461 msgstr "Vrata strežnika" |
| 5466 |
|
| 5467 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
|
| 5468 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." |
|
| 5469 |
|
| 5470 msgid "No reason given." |
|
| 5471 msgstr "Ni podanega razloga." |
|
| 5472 |
|
| 5473 msgid "Authorization Denied Message:" |
|
| 5474 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" |
|
| 5475 |
|
| 5476 #. * |
|
| 5477 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
|
| 5478 #. |
|
| 5479 msgid "_OK" |
|
| 5480 msgstr "V _redu" |
|
| 5481 |
|
| 5482 #, c-format |
|
| 5483 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
|
| 5484 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s: %s" |
|
| 5485 |
|
| 5486 #, c-format |
|
| 5487 msgid "Received unexpected response from %s" |
|
| 5488 msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" |
|
| 5489 |
|
| 5490 msgid "" |
|
| 5491 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
|
| 5492 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
|
| 5493 msgstr "" |
|
| 5494 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " |
|
| 5495 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." |
|
| 5496 |
|
| 5497 msgid "" |
|
| 5498 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " |
|
| 5499 "doesn't support it." |
|
| 5500 msgstr "" |
|
| 5501 "Zahtevali ste šifriranje za nastavitve svojih računov, vendar eden od " |
|
| 5502 "strežnikov šifriranja ne podpira." |
|
| 5503 |
|
| 5504 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
|
| 5505 #. error message. |
|
| 5506 #, c-format |
|
| 5507 msgid "Error requesting %s: %s" |
|
| 5508 msgstr "Napaka pri zahtevanju %s: %s" |
|
| 5509 |
|
| 5510 msgid "The server returned an empty response" |
|
| 5511 msgstr "Strežnik je vrnil prazen odgovor" |
|
| 5512 |
|
| 5513 msgid "" |
|
| 5514 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
|
| 5515 "client does not currently support CAPTCHAs." |
|
| 5516 msgstr "" |
|
| 5517 "Strežnik zahteva, da za vpis prepišete besedilo s slike, vendar ta odjemalec " |
|
| 5518 "trenutno le-tega še ne podpira." |
|
| 5519 |
|
| 5520 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
|
| 5521 msgstr "" |
|
| 5522 "AOL ne dovoljuje, da bi se vaše pojavno ime overjalo prek tega spletnega " |
|
| 5523 "mesta" |
|
| 5524 |
|
| 5525 msgid "" |
|
| 5526 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
|
| 5527 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
|
| 5528 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
|
| 5529 "your AIM/ICQ account.)" |
|
| 5530 msgstr "" |
|
| 5531 "(Pri sprejemu tega sporočila je prišlo do napake. Prijatelj, s katerim se " |
|
| 5532 "pogovarjate, je najbrž uporabil drugo kodiranje od pričakovanega. Če veste, " |
|
| 5533 "za katero kodiranje gre, ga lahko navedete v naprednih možnostih nastavitev " |
|
| 5534 "svojega računa AIM/ICQ.)" |
|
| 5535 |
|
| 5536 #, c-format |
|
| 5537 msgid "" |
|
| 5538 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
|
| 5539 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
|
| 5540 msgstr "" |
|
| 5541 "(Pri prejemu tega sporočila je prišlo do napake. Vi in %s imata izbrane " |
|
| 5542 "različni kodni strani ali pa ima %s hroščavega odjemalca.)" |
|
| 5543 |
|
| 5544 msgid "Could not join chat room" |
|
| 5545 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" |
|
| 5546 |
|
| 5547 msgid "Invalid chat room name" |
|
| 5548 msgstr "Neveljavno ime sobe" |
|
| 5549 |
|
| 5550 msgid "Invalid error" |
|
| 5551 msgstr "Neveljavna napaka" |
|
| 5552 |
|
| 5553 msgid "Not logged in" |
|
| 5554 msgstr "Neprijavljen" |
|
| 5555 |
|
| 5556 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
|
| 5557 msgstr "Sporočila ne morete prejeti zaradi starševskega nadzora" |
|
| 5558 |
|
| 5559 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
|
| 5560 msgstr "SMS ni mogoče poslati brez sprejetja pogojev" |
|
| 5561 |
|
| 5562 msgid "Cannot send SMS" |
|
| 5563 msgstr "Ni mogoče poslati SMS-a" |
|
| 5564 |
|
| 5565 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
|
| 5566 msgid "Cannot send SMS to this country" |
|
| 5567 msgstr "SMS-a v to državo ni mogoče poslati." |
|
| 5568 |
|
| 5569 #. Undocumented |
|
| 5570 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
|
| 5571 msgstr "SMS ni mogoče poslati v neznano državo" |
|
| 5572 |
|
| 5573 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
|
| 5574 msgstr "Računi bot ne morejo začeti klepetov" |
|
| 5575 |
|
| 5576 msgid "Bot account cannot IM this user" |
|
| 5577 msgstr "Račun bot ne more klepetati s tem uporabnikom" |
|
| 5578 |
|
| 5579 msgid "Bot account reached IM limit" |
|
| 5580 msgstr "Račun bot je dosegel številsko omejitev sporočil" |
|
| 5581 |
|
| 5582 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
|
| 5583 msgstr "Račun bot je dosegel dnevno omejitev sporočil" |
|
| 5584 |
|
| 5585 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
|
| 5586 msgstr "Račun bot je dosegel mesečno omejitev sporočil" |
|
| 5587 |
|
| 5588 msgid "Unable to receive offline messages" |
|
| 5589 msgstr "Sporočil stanja nepovezanosti ni mogoče prejemati." |
|
| 5590 |
|
| 5591 msgid "Offline message store full" |
|
| 5592 msgstr "Shramba sporočil ob nepovezanosti je polna" |
|
| 5593 |
|
| 5594 #, c-format |
|
| 5595 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
|
| 5596 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati: %s (%s)" |
|
| 5597 |
|
| 5598 #, c-format |
|
| 5599 msgid "Unable to send message: %s" |
|
| 5600 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" |
|
| 5601 |
|
| 5602 #, c-format |
|
| 5603 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
|
| 5604 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s (%s)" |
|
| 5605 |
|
| 5606 #, c-format |
|
| 5607 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
|
| 5608 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s: %s" |
|
| 5609 |
|
| 5610 msgid "Thinking" |
|
| 5611 msgstr "Razmišlja" |
|
| 5612 |
|
| 5613 msgid "Shopping" |
|
| 5614 msgstr "Nakupujem" |
|
| 5615 |
|
| 5616 msgid "Questioning" |
|
| 5617 msgstr "Vprašujoč" |
|
| 5618 |
|
| 5619 msgid "Eating" |
|
| 5620 msgstr "Jem" |
|
| 5621 |
|
| 5622 msgid "Watching a movie" |
|
| 5623 msgstr "Gledam film" |
|
| 5624 |
|
| 5625 msgid "Typing" |
|
| 5626 msgstr "Tipka" |
|
| 5627 |
|
| 5628 msgid "At the office" |
|
| 5629 msgstr "V pisarni" |
|
| 5630 |
|
| 5631 msgid "Taking a bath" |
|
| 5632 msgstr "Se kopa" |
|
| 5633 |
|
| 5634 msgid "Watching TV" |
|
| 5635 msgstr "Gleda TV" |
|
| 5636 |
|
| 5637 msgid "Having fun" |
|
| 5638 msgstr "Se zabavam" |
|
| 5639 |
|
| 5640 msgid "Sleeping" |
|
| 5641 msgstr "Spim" |
|
| 5642 |
|
| 5643 msgid "Using a PDA" |
|
| 5644 msgstr "Uporablja PDA" |
|
| 5645 |
|
| 5646 msgid "Meeting friends" |
|
| 5647 msgstr "S prijatelji" |
|
| 5648 |
|
| 5649 msgid "On the phone" |
|
| 5650 msgstr "Na telefonu" |
|
| 5651 |
|
| 5652 msgid "Surfing" |
|
| 5653 msgstr "Deskam" |
|
| 5654 |
|
| 5655 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
|
| 5656 msgid "Mobile" |
|
| 5657 msgstr "Mobilec" |
|
| 5658 |
|
| 5659 msgid "Searching the web" |
|
| 5660 msgstr "Išče po spletu" |
|
| 5661 |
|
| 5662 msgid "At a party" |
|
| 5663 msgstr "Na zabavi" |
|
| 5664 |
|
| 5665 msgid "Having Coffee" |
|
| 5666 msgstr "Na kavi" |
|
| 5667 |
|
| 5668 #. Playing video games |
|
| 5669 msgid "Gaming" |
|
| 5670 msgstr "Igram igrice" |
|
| 5671 |
|
| 5672 msgid "Browsing the web" |
|
| 5673 msgstr "Brska po spletu" |
|
| 5674 |
|
| 5675 msgid "Smoking" |
|
| 5676 msgstr "Kadim" |
|
| 5677 |
|
| 5678 msgid "Writing" |
|
| 5679 msgstr "Pišem" |
|
| 5680 |
|
| 5681 #. Drinking [Alcohol] |
|
| 5682 msgid "Drinking" |
|
| 5683 msgstr "Pijem" |
|
| 5684 |
|
| 5685 msgid "Listening to music" |
|
| 5686 msgstr "Posluša glasbo" |
|
| 5687 |
|
| 5688 msgid "Studying" |
|
| 5689 msgstr "Se učim" |
|
| 5690 |
|
| 5691 msgid "Working" |
|
| 5692 msgstr "Delam" |
|
| 5693 |
|
| 5694 msgid "In the restroom" |
|
| 5695 msgstr "Na stranišču" |
|
| 5696 |
|
| 5697 msgid "Received invalid data on connection with server" |
|
| 5698 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki" |
|
| 5699 |
|
| 5700 msgid "Error parsing response from authentication server" |
|
| 5701 msgstr "Napaka pri razščenjevanju odgovora z overitvenega strežnika" |
|
| 5702 |
|
| 5703 msgid "Unknown error during authentication" |
|
| 5704 msgstr "Neznana napaka med overjanjem" |
|
| 5705 |
|
| 5706 #. *< type |
|
| 5707 #. *< ui_requirement |
|
| 5708 #. *< flags |
|
| 5709 #. *< dependencies |
|
| 5710 #. *< priority |
|
| 5711 #. *< id |
|
| 5712 #. *< name |
|
| 5713 #. *< version |
|
| 5714 #. * summary |
|
| 5715 #. * description |
|
| 5716 msgid "AIM Protocol Plugin" |
|
| 5717 msgstr "Vtičnik za protokol AIM" |
|
| 5718 |
|
| 5719 msgid "ICQ UIN..." |
|
| 5720 msgstr "ICQ UIN ..." |
|
| 5721 |
|
| 5722 #. *< type |
|
| 5723 #. *< ui_requirement |
|
| 5724 #. *< flags |
|
| 5725 #. *< dependencies |
|
| 5726 #. *< priority |
|
| 5727 #. *< id |
|
| 5728 #. *< name |
|
| 5729 #. *< version |
|
| 5730 #. * summary |
|
| 5731 #. * description |
|
| 5732 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
|
| 5733 msgstr "Vtičnik za protokol ICQ" |
|
| 5734 |
|
| 5735 msgid "Encoding" |
|
| 5736 msgstr "Kodiranje" |
|
| 5737 |
|
| 5738 msgid "The remote user has closed the connection." |
|
| 5739 msgstr "Oddaljeni uporabnik je zaprl povezavo." |
|
| 5740 |
|
| 5741 msgid "The remote user has declined your request." |
|
| 5742 msgstr "Oddaljeni uporabnik je zavrnil vašo zahtevo." |
|
| 5743 |
|
| 5744 #, c-format |
|
| 5745 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
|
| 5746 msgstr "Izgubljena povezava z oddaljenim uporabnikom:<br>%s" |
|
| 5747 |
|
| 5748 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
|
| 5749 msgstr "Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki." |
|
| 5750 |
|
| 5751 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
|
| 5752 msgstr "Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti." |
|
| 5753 |
|
| 5754 msgid "Direct IM established" |
|
| 5755 msgstr "Vzpostavljeno neposredno sporočanje" |
|
| 5756 |
|
| 5757 #, c-format |
|
| 5758 msgid "" |
|
| 5759 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
|
| 5760 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
|
| 5761 msgstr "" |
|
| 5762 "Uporabnik %s vam je želel poslati datoteko %s, vendar dovoljujemo le prenos " |
|
| 5763 "datotek do velikosti %s prek neposrednih sporočil. Poskusite raje s " |
|
| 5764 "funkcijo prenosa datotek.\n" |
|
| 5765 |
|
| 5766 #, c-format |
|
| 5767 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
|
| 5768 msgstr "Datoteka %s je %s, kar je več od največje velikosti za %s." |
|
| 5769 |
|
| 5770 msgid "Free For Chat" |
|
| 5771 msgstr "Na voljo za pogovor" |
|
| 5772 |
|
| 5773 msgid "Not Available" |
|
| 5774 msgstr "Ni na voljo" |
|
| 5775 |
|
| 5776 msgid "Occupied" |
|
| 5777 msgstr "Zaseden" |
|
| 5778 |
|
| 5779 msgid "Web Aware" |
|
| 5780 msgstr "Zaveden interneta" |
|
| 5781 |
|
| 5782 msgid "Invisible" |
|
| 5783 msgstr "Neviden" |
|
| 5784 |
|
| 5785 msgid "Evil" |
|
| 5786 msgstr "Zloben" |
|
| 5787 |
|
| 5788 msgid "Depression" |
|
| 5789 msgstr "Depresija" |
|
| 5790 |
|
| 5791 msgid "At home" |
|
| 5792 msgstr "Doma" |
|
| 5793 |
|
| 5794 msgid "At work" |
|
| 5795 msgstr "Na delu" |
|
| 5796 |
|
| 5797 msgid "At lunch" |
|
| 5798 msgstr "Na kosilu" |
|
| 5799 |
|
| 5800 #, c-format |
|
| 5801 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
|
| 5802 msgstr "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela: %s" |
|
| 5803 |
|
| 5804 #, c-format |
|
| 5805 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
|
| 5806 msgstr "Povezava s strežnikom BOS ni uspela: %s" |
|
| 5807 |
|
| 5808 msgid "Username sent" |
|
| 5809 msgstr "Uporabniško ime poslano" |
|
| 5810 |
|
| 5811 msgid "Connection established, cookie sent" |
|
| 5812 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" |
|
| 5813 |
|
| 5814 #. TODO: Don't call this with ssi |
|
| 5815 msgid "Finalizing connection" |
|
| 5816 msgstr "Dokončujem povezavo" |
|
| 5817 |
|
| 5818 #, c-format |
|
| 5819 msgid "" |
|
| 5820 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
|
| 5821 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5822 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5823 msgstr "" |
|
| 5824 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime " |
|
| 5825 "neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti " |
|
| 5826 "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so " |
|
| 5827 "sestavljena zgolj iz števil." |
|
| 5828 |
|
| 5829 msgid "" |
|
| 5830 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " |
|
| 5831 "supported by your system." |
|
| 5832 msgstr "" |
|
| 5833 "Zahtevali ste šifriranje za nastavitve svojih računov, vendar vaš sistem " |
|
| 5834 "šifriranja ne podpira." |
|
| 5835 |
|
| 5836 msgid "" |
|
| 5837 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " |
|
| 5838 "account settings." |
|
| 5839 msgstr "" |
|
| 5840 "Zahtevali ste overjanje Kerberos, a je šifriranje v nastavitvah vašega " |
|
| 5841 "računa onemogočeno." |
|
| 5842 |
|
| 5843 #, c-format |
|
| 5844 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
|
| 5845 msgstr "" |
|
| 5846 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za " |
|
| 5847 "posodobitve." |
|
| 5848 |
|
| 5849 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
|
| 5850 msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti." |
|
| 5851 |
|
| 5852 msgid "Unable to get a valid login hash." |
|
| 5853 msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." |
|
| 5854 |
|
| 5855 msgid "Received authorization" |
|
| 5856 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" |
|
| 5857 |
|
| 5858 #. Unregistered username |
|
| 5859 msgid "Username does not exist" |
|
| 5860 msgstr "Uporabniško ime ne obstaja" |
|
| 5861 |
|
| 5862 #. Suspended account |
|
| 5863 msgid "Your account is currently suspended" |
|
| 5864 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen" |
|
| 5865 |
|
| 5866 #. service temporarily unavailable |
|
| 5867 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
|
| 5868 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." |
|
| 5869 |
|
| 5870 #. username connecting too frequently |
|
| 5871 msgid "" |
|
| 5872 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
|
| 5873 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5874 "longer." |
|
| 5875 msgstr "" |
|
| 5876 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " |
|
| 5877 "poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje." |
|
| 5878 |
|
| 5879 #. client too old |
|
| 5880 #, c-format |
|
| 5881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
|
| 5882 msgstr "" |
|
| 5883 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " |
|
| 5884 "pri %s" |
|
| 5885 |
|
| 5886 #. IP address connecting too frequently |
|
| 5887 msgid "" |
|
| 5888 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
|
| 5889 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5890 "longer." |
|
| 5891 msgstr "" |
|
| 5892 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte minutko in " |
|
| 5893 "poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje." |
|
| 5894 |
|
| 5895 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
|
| 5896 msgstr "Vneseni ključ SecurID ni veljaven" |
|
| 5897 |
|
| 5898 msgid "Enter SecurID" |
|
| 5899 msgstr "Vnesite SecurID" |
|
| 5900 |
|
| 5901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
|
| 5902 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." |
|
| 5903 |
|
| 5904 msgid "Password sent" |
|
| 5905 msgstr "Geslo poslano" |
|
| 5906 |
|
| 5907 msgid "Unable to initialize connection" |
|
| 5908 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" |
|
| 5909 |
|
| 5910 #, c-format |
|
| 5911 msgid "" |
|
| 5912 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 5913 "following reason:\n" |
|
| 5914 "%s" |
|
| 5915 msgstr "" |
|
| 5916 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " |
|
| 5917 "z naslednjim razlogom:\n" |
|
| 5918 "%s" |
|
| 5919 |
|
| 5920 msgid "ICQ authorization denied." |
|
| 5921 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." |
|
| 5922 |
|
| 5923 #. Someone has granted you authorization |
|
| 5924 #, c-format |
|
| 5925 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 5926 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
|
| 5927 |
|
| 5928 #, c-format |
|
| 5929 msgid "" |
|
| 5930 "You have received a special message\n" |
|
| 5931 "\n" |
|
| 5932 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5933 "%s" |
|
| 5934 msgstr "" |
|
| 5935 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" |
|
| 5936 "\n" |
|
| 5937 "Od: %s [%s]\n" |
|
| 5938 "%s" |
|
| 5939 |
|
| 5940 #, c-format |
|
| 5941 msgid "" |
|
| 5942 "You have received an ICQ page\n" |
|
| 5943 "\n" |
|
| 5944 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5945 "%s" |
|
| 5946 msgstr "" |
|
| 5947 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" |
|
| 5948 "\n" |
|
| 5949 "Od: %s [%s]\n" |
|
| 5950 "%s" |
|
| 5951 |
|
| 5952 #, c-format |
|
| 5953 msgid "" |
|
| 5954 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
|
| 5955 "\n" |
|
| 5956 "Message is:\n" |
|
| 5957 "%s" |
|
| 5958 msgstr "" |
|
| 5959 "Prejeli ste e-pošto ICQ od %s [%s]\n" |
|
| 5960 "\n" |
|
| 5961 "Sporočilo se glasi:\n" |
|
| 5962 "%s" |
|
| 5963 |
|
| 5964 #, c-format |
|
| 5965 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
|
| 5966 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" |
|
| 5967 |
|
| 5968 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
|
| 5969 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" |
|
| 5970 |
|
| 5971 msgid "_Add" |
|
| 5972 msgstr "_Dodaj" |
|
| 5973 |
|
| 5974 msgid "_Decline" |
|
| 5975 msgstr "_Zavrni" |
|
| 5976 |
|
| 5977 #, c-format |
|
| 5978 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
|
| 5979 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
|
| 5980 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 5981 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
|
| 5982 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
|
| 5983 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 5984 |
|
| 5985 #, c-format |
|
| 5986 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
|
| 5987 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
|
| 5988 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 5989 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
|
| 5990 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
|
| 5991 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 5992 |
|
| 5993 #, c-format |
|
| 5994 msgid "" |
|
| 5995 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5996 msgid_plural "" |
|
| 5997 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5998 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 5999 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
|
| 6000 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
|
| 6001 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 6002 |
|
| 6003 #, c-format |
|
| 6004 msgid "" |
|
| 6005 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 6006 msgid_plural "" |
|
| 6007 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 6008 msgstr[0] "" |
|
| 6009 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " |
|
| 6010 "previsoka." |
|
| 6011 msgstr[1] "" |
|
| 6012 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " |
|
| 6013 "previsoka." |
|
| 6014 msgstr[2] "" |
|
| 6015 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " |
|
| 6016 "previsoka." |
|
| 6017 msgstr[3] "" |
|
| 6018 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " |
|
| 6019 "previsoka." |
|
| 6020 |
|
| 6021 #, c-format |
|
| 6022 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
|
| 6023 msgid_plural "" |
|
| 6024 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
|
| 6025 msgstr[0] "" |
|
| 6026 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." |
|
| 6027 msgstr[1] "" |
|
| 6028 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." |
|
| 6029 msgstr[2] "" |
|
| 6030 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." |
|
| 6031 msgstr[3] "" |
|
| 6032 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." |
|
| 6033 |
|
| 6034 #, c-format |
|
| 6035 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
|
| 6036 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
|
| 6037 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 6038 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
|
| 6039 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
|
| 6040 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
|
| 6041 |
|
| 6042 msgid "Your AIM connection may be lost." |
|
| 6043 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." |
|
| 6044 |
|
| 6045 #, c-format |
|
| 6046 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
|
| 6047 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
|
| 6048 |
|
| 6049 msgid "The new formatting is invalid." |
|
| 6050 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." |
|
| 6051 |
|
| 6052 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
|
| 6053 msgstr "" |
|
| 6054 "Z oblikovanjem uporabniškega imena lahko spreminjate samo velike črke in " |
|
| 6055 "presledke." |
|
| 6056 |
|
| 6057 msgid "Pop-Up Message" |
|
| 6058 msgstr "Pojavno sporočilo" |
|
| 6059 |
|
| 6060 #, c-format |
|
| 6061 msgid "The following username is associated with %s" |
|
| 6062 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
|
| 6063 msgstr[0] "Naslednja uporabniška imena so povezana z %s" |
|
| 6064 msgstr[1] "Naslednje uporabniško ime je povezano z %s" |
|
| 6065 msgstr[2] "Naslednji uporabniški imeni sta povezani z %s" |
|
| 6066 msgstr[3] "Naslednja uporabniška imena so povezana z %s" |
|
| 6067 |
|
| 6068 #, c-format |
|
| 6069 msgid "No results found for email address %s" |
|
| 6070 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni zadetkov." |
|
| 6071 |
|
| 6072 #, c-format |
|
| 6073 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
|
| 6074 msgstr "Prejeti bi morali e-pošto, da potrdite %s. " |
|
| 6075 |
|
| 6076 msgid "Account Confirmation Requested" |
|
| 6077 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" |
|
| 6078 |
|
| 6079 #, c-format |
|
| 6080 msgid "" |
|
| 6081 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
|
| 6082 "from the original." |
|
| 6083 msgstr "" |
|
| 6084 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker se " |
|
| 6085 "zahtevano ime razlikuje od izvirnega." |
|
| 6086 |
|
| 6087 #, c-format |
|
| 6088 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
|
| 6089 msgstr "" |
|
| 6090 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je " |
|
| 6091 "neveljavno." |
|
| 6092 |
|
| 6093 #, c-format |
|
| 6094 msgid "" |
|
| 6095 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
|
| 6096 "long." |
|
| 6097 msgstr "" |
|
| 6098 "Napaka 0x%04x: Uporabniškega imena ni bilo mogoče oblikovati, ker je " |
|
| 6099 "zahtevano ime predolgo." |
|
| 6100 |
|
| 6101 #, c-format |
|
| 6102 msgid "" |
|
| 6103 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
|
| 6104 "request pending for this username." |
|
| 6105 msgstr "" |
|
| 6106 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je na čakanju za to " |
|
| 6107 "uporabniško ime že en zahtevek." |
|
| 6108 |
|
| 6109 #, c-format |
|
| 6110 msgid "" |
|
| 6111 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
|
| 6112 "too many usernames associated with it." |
|
| 6113 msgstr "" |
|
| 6114 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker ima podani naslov že " |
|
| 6115 "preveč računov." |
|
| 6116 |
|
| 6117 #, c-format |
|
| 6118 msgid "" |
|
| 6119 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
|
| 6120 "invalid." |
|
| 6121 msgstr "" |
|
| 6122 "Napaka 0x%04x: E-naslova ni mogoče spremeniti, ker je podani naslov " |
|
| 6123 "neveljaven." |
|
| 6124 |
|
| 6125 #, c-format |
|
| 6126 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
|
| 6127 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." |
|
| 6128 |
|
| 6129 msgid "Error Changing Account Info" |
|
| 6130 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" |
|
| 6131 |
|
| 6132 #, c-format |
|
| 6133 msgid "The email address for %s is %s" |
|
| 6134 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" |
|
| 6135 |
|
| 6136 msgid "Account Info" |
|
| 6137 msgstr "Podatki o računu" |
|
| 6138 |
|
| 6139 msgid "" |
|
| 6140 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
|
| 6141 msgstr "" |
|
| 6142 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti " |
|
| 6143 "\"neposredno povezani\"." |
|
| 6144 |
|
| 6145 msgid "Unable to set AIM profile." |
|
| 6146 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." |
|
| 6147 |
|
| 6148 msgid "" |
|
| 6149 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
|
| 6150 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
|
| 6151 "fully connected." |
|
| 6152 msgstr "" |
|
| 6153 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " |
|
| 6154 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " |
|
| 6155 "zagotovo prijavljeni." |
|
| 6156 |
|
| 6157 #, c-format |
|
| 6158 msgid "" |
|
| 6159 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6160 "truncated for you." |
|
| 6161 msgid_plural "" |
|
| 6162 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6163 "truncated for you." |
|
| 6164 msgstr[0] "" |
|
| 6165 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena, zato je bil skrajšan." |
|
| 6166 msgstr[1] "" |
|
| 6167 "Največja dolžina profila %d bajt je bila presežena, zato je bil skrajšan." |
|
| 6168 msgstr[2] "" |
|
| 6169 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena, zato je bil skrajšan." |
|
| 6170 msgstr[3] "" |
|
| 6171 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena, zato je bil skrajšan." |
|
| 6172 |
|
| 6173 msgid "Profile too long." |
|
| 6174 msgstr "Profil je predolg." |
|
| 6175 |
|
| 6176 #, c-format |
|
| 6177 msgid "" |
|
| 6178 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6179 "truncated for you." |
|
| 6180 msgid_plural "" |
|
| 6181 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6182 "truncated for you." |
|
| 6183 msgstr[0] "" |
|
| 6184 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena, zato je " |
|
| 6185 "bilo sporočilo skrajšano." |
|
| 6186 msgstr[1] "" |
|
| 6187 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena, zato je " |
|
| 6188 "bilo sporočilo skrajšano." |
|
| 6189 msgstr[2] "" |
|
| 6190 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena, zato je " |
|
| 6191 "bilo sporočilo skrajšano." |
|
| 6192 msgstr[3] "" |
|
| 6193 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena, zato je " |
|
| 6194 "bilo sporočilo skrajšano." |
|
| 6195 |
|
| 6196 msgid "Away message too long." |
|
| 6197 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" |
|
| 6198 |
|
| 6199 #, c-format |
|
| 6200 msgid "" |
|
| 6201 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
|
| 6202 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 6203 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 6204 msgstr "" |
|
| 6205 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so " |
|
| 6206 "lahko veljavni e-poštni naslovi ali pa se morajo začeti s črko, vsebujejo " |
|
| 6207 "lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljena iz samih " |
|
| 6208 "števil." |
|
| 6209 |
|
| 6210 msgid "Unable to Add" |
|
| 6211 msgstr "Nemogoče dodati" |
|
| 6212 |
|
| 6213 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
|
| 6214 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" |
|
| 6215 |
|
| 6216 msgid "" |
|
| 6217 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
|
| 6218 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
|
| 6219 msgstr "" |
|
| 6220 "Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. " |
|
| 6221 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " |
|
| 6222 "urah." |
|
| 6223 |
|
| 6224 msgid "Orphans" |
|
| 6225 msgstr "Sirote" |
|
| 6226 |
|
| 6227 #, c-format |
|
| 6228 msgid "" |
|
| 6229 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
|
| 6230 "list. Please remove one and try again." |
|
| 6231 msgstr "" |
|
| 6232 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " |
|
| 6233 "prijateljev. Prosimo, odstranite enega in poskusite ponovno." |
|
| 6234 |
|
| 6235 msgid "(no name)" |
|
| 6236 msgstr "(brez imena)" |
|
| 6237 |
|
| 6238 #, c-format |
|
| 6239 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
|
| 6240 msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati." |
|
| 6241 |
|
| 6242 #, c-format |
|
| 6243 msgid "" |
|
| 6244 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
|
| 6245 "Do you want to add this user?" |
|
| 6246 msgstr "" |
|
| 6247 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " |
|
| 6248 "želite dodati?" |
|
| 6249 |
|
| 6250 msgid "Authorization Given" |
|
| 6251 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
|
| 6252 |
|
| 6253 #. Granted |
|
| 6254 #, c-format |
|
| 6255 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 6256 msgstr "" |
|
| 6257 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
|
| 6258 |
|
| 6259 msgid "Authorization Granted" |
|
| 6260 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
|
| 6261 |
|
| 6262 #. Denied |
|
| 6263 #, c-format |
|
| 6264 msgid "" |
|
| 6265 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 6266 "following reason:\n" |
|
| 6267 "%s" |
|
| 6268 msgstr "" |
|
| 6269 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " |
|
| 6270 "prijateljev, ker:\n" |
|
| 6271 "%s" |
|
| 6272 |
|
| 6273 msgid "Authorization Denied" |
|
| 6274 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" |
|
| 6275 |
|
| 6276 msgid "_Exchange:" |
|
| 6277 msgstr "_Izmenjaj:" |
|
| 6278 |
|
| 6279 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
|
| 6280 msgstr "" |
|
| 6281 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." |
|
| 6282 |
|
| 6283 msgid "iTunes Music Store Link" |
|
| 6284 msgstr "Povezava na glasbeno trgovino iTunes" |
|
| 6285 |
|
| 6286 msgid "Lunch" |
|
| 6287 msgstr "Kosilo" |
|
| 6288 |
|
| 6289 #, c-format |
|
| 6290 msgid "Buddy Comment for %s" |
|
| 6291 msgstr "Komentar o prijatelju %s" |
|
| 6292 |
|
| 6293 msgid "Buddy Comment:" |
|
| 6294 msgstr "Komentar prijatelja:" |
|
| 6295 |
|
| 6296 #, c-format |
|
| 6297 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
|
| 6298 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." |
|
| 6299 |
|
| 6300 msgid "" |
|
| 6301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
|
| 6302 "Do you wish to continue?" |
|
| 6303 msgstr "" |
|
| 6304 "Ker razkrije vaš naslov IP, lahko velja za kršitev zasebnosti. Želite " |
|
| 6305 "nadaljevati?" |
|
| 6306 |
|
| 6307 msgid "C_onnect" |
|
| 6308 msgstr "Po_veži se" |
|
| 6309 |
|
| 6310 msgid "You closed the connection." |
|
| 6311 msgstr "Zaprli ste povezavo." |
|
| 6312 |
|
| 6313 msgid "Get AIM Info" |
|
| 6314 msgstr "Dobi podatke AIM" |
|
| 6315 |
|
| 6316 #. We only do this if the user is in our buddy list |
|
| 6317 msgid "Edit Buddy Comment" |
|
| 6318 msgstr "Uredi komentar prijatelja" |
|
| 6319 |
|
| 6320 msgid "Get X-Status Msg" |
|
| 6321 msgstr "Pridobi sporočilo o stanju X-status" |
|
| 6322 |
|
| 6323 msgid "End Direct IM Session" |
|
| 6324 msgstr "Končaj sejo neposrednega sporočanja" |
|
| 6325 |
|
| 6326 msgid "Direct IM" |
|
| 6327 msgstr "Neposredni pogovor" |
|
| 6328 |
|
| 6329 msgid "Re-request Authorization" |
|
| 6330 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" |
|
| 6331 |
|
| 6332 msgid "Require authorization" |
|
| 6333 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" |
|
| 6334 |
|
| 6335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
|
| 6336 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)" |
|
| 6337 |
|
| 6338 msgid "ICQ Privacy Options" |
|
| 6339 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ" |
|
| 6340 |
|
| 6341 msgid "Change Address To:" |
|
| 6342 msgstr "Spremeni naslov v:" |
|
| 6343 |
|
| 6344 msgid "you are not waiting for authorization" |
|
| 6345 msgstr "ne čakate na pooblastilo" |
|
| 6346 |
|
| 6347 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
|
| 6348 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" |
|
| 6349 |
|
| 6350 msgid "" |
|
| 6351 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
|
| 6352 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
|
| 6353 msgstr "" |
|
| 6354 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " |
|
| 6355 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" |
|
| 6356 |
|
| 6357 msgid "Find Buddy by Email" |
|
| 6358 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" |
|
| 6359 |
|
| 6360 msgid "Search for a buddy by email address" |
|
| 6361 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" |
|
| 6362 |
|
| 6363 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
|
| 6364 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" |
|
| 6365 |
|
| 6366 msgid "_Search" |
|
| 6367 msgstr "_Najdi" |
|
| 6368 |
|
| 6369 msgid "Set User Info (web)..." |
|
| 6370 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (splet) ..." |
|
| 6371 |
|
| 6372 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
|
| 6373 msgid "Change Password (web)" |
|
| 6374 msgstr "Spremeni geslo (splet)" |
|
| 6375 |
|
| 6376 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
|
| 6377 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (splet)" |
|
| 6378 |
|
| 6379 #. ICQ actions |
|
| 6380 msgid "Set Privacy Options..." |
|
| 6381 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." |
|
| 6382 |
|
| 6383 msgid "Show Visible List" |
|
| 6384 msgstr "Pokaži seznam vidnih" |
|
| 6385 |
|
| 6386 msgid "Show Invisible List" |
|
| 6387 msgstr "Pokaži seznam nevidnih" |
|
| 6388 |
|
| 6389 #. AIM actions |
|
| 6390 msgid "Confirm Account" |
|
| 6391 msgstr "Potrdi račun" |
|
| 6392 |
|
| 6393 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
|
| 6394 msgstr "Prikaži trenutno registriran e-naslov" |
|
| 6395 |
|
| 6396 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
|
| 6397 msgstr "Spremeni trenutno registriran e-naslov ..." |
|
| 6398 |
|
| 6399 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
|
| 6400 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" |
|
| 6401 |
|
| 6402 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
|
| 6403 msgstr "Išči prijatelja po e-naslovu ..." |
|
| 6404 |
|
| 6405 msgid "clientLogin" |
|
| 6406 msgstr "prijava clientLogin" |
|
| 6407 |
|
| 6408 msgid "Kerberos" |
|
| 6409 msgstr "Kerberos" |
|
| 6410 |
|
| 6411 msgid "MD5-based" |
|
| 6412 msgstr "na osnovi MD5" |
|
| 6413 |
|
| 6414 msgid "Authentication method" |
|
| 6415 msgstr "Metoda overjanja" |
|
| 6416 |
|
| 6417 msgid "" |
|
| 6418 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
|
| 6419 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
|
| 6420 "but does not reveal your IP address)" |
|
| 6421 msgstr "" |
|
| 6422 "Vedno uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n" |
|
| 6423 "za prenos datotek in neposredno sporočanje\n" |
|
| 6424 "(počasneje, vendar ne razkrije vašega naslova IP)" |
|
| 6425 |
|
| 6426 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
|
| 6427 msgstr "Dovoli več hkratnih prijav" |
|
| 6428 |
|
| 6429 #, c-format |
|
| 6430 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
|
| 6431 msgstr "Spraševanje %s za povezavo z nami pri %s:%hu za neposredno sporočanje." |
|
| 6432 |
|
| 6433 #, c-format |
|
| 6434 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
|
| 6435 msgstr "Poskus povezave na %s:%hu." |
|
| 6436 |
|
| 6437 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
|
| 6438 msgstr "Poskus povezave prek strežnika-prehoda." |
|
| 6439 |
|
| 6440 #, c-format |
|
| 6441 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
|
| 6442 msgstr "%s vas je ravnokar prosil za neposredno povezavo na %s" |
|
| 6443 |
|
| 6444 msgid "" |
|
| 6445 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
|
| 6446 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
|
| 6447 "considered a privacy risk." |
|
| 6448 msgstr "" |
|
| 6449 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je nujno potrebno " |
|
| 6450 "za sporočanje s slikami. Ker bo razkrit naslov IP, sodi ta povezava med " |
|
| 6451 "tveganja zasebnosti." |
|
| 6452 |
|
| 6453 #. Label |
|
| 6454 msgid "Buddy Icon" |
|
| 6455 msgstr "Ikona prijatelja" |
|
| 6456 |
|
| 6457 msgid "Voice" |
|
| 6458 msgstr "Glasovno" |
|
| 6459 |
|
| 6460 msgid "AIM Direct IM" |
|
| 6461 msgstr "Neposredni pogovor AIM" |
|
| 6462 |
|
| 6463 msgid "Get File" |
|
| 6464 msgstr "Sprejmi datoteko" |
|
| 6465 |
|
| 6466 msgid "Games" |
|
| 6467 msgstr "Igre" |
|
| 6468 |
|
| 6469 msgid "ICQ Xtraz" |
|
| 6470 msgstr "Xtraz ICQ" |
|
| 6471 |
|
| 6472 msgid "Add-Ins" |
|
| 6473 msgstr "Dodatki" |
|
| 6474 |
|
| 6475 msgid "Send Buddy List" |
|
| 6476 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" |
|
| 6477 |
|
| 6478 msgid "ICQ Direct Connect" |
|
| 6479 msgstr "Neposredna povezava ICQ" |
|
| 6480 |
|
| 6481 msgid "AP User" |
|
| 6482 msgstr "AP uporabnik" |
|
| 6483 |
|
| 6484 msgid "ICQ RTF" |
|
| 6485 msgstr "ICQ RTF" |
|
| 6486 |
|
| 6487 msgid "Nihilist" |
|
| 6488 msgstr "Nihilist" |
|
| 6489 |
|
| 6490 msgid "ICQ Server Relay" |
|
| 6491 msgstr "ICQ strežniški posrednik" |
|
| 6492 |
|
| 6493 msgid "Old ICQ UTF8" |
|
| 6494 msgstr "Star ICQ UTF-8" |
|
| 6495 |
|
| 6496 msgid "Trillian Encryption" |
|
| 6497 msgstr "Trillian kodiranje" |
|
| 6498 |
|
| 6499 msgid "ICQ UTF8" |
|
| 6500 msgstr "ICQ UTF-8" |
|
| 6501 |
|
| 6502 msgid "Hiptop" |
|
| 6503 msgstr "Hiptop" |
|
| 6504 |
|
| 6505 msgid "Security Enabled" |
|
| 6506 msgstr "Varnost vključena" |
|
| 6507 |
|
| 6508 msgid "Video Chat" |
|
| 6509 msgstr "Video.pomenek" |
|
| 6510 |
|
| 6511 msgid "iChat AV" |
|
| 6512 msgstr "iChat AV" |
|
| 6513 |
|
| 6514 msgid "Live Video" |
|
| 6515 msgstr "Video v živo" |
|
| 6516 |
|
| 6517 msgid "Camera" |
|
| 6518 msgstr "Kamera" |
|
| 6519 |
|
| 6520 msgid "Screen Sharing" |
|
| 6521 msgstr "Skupna raba zaslona" |
|
| 6522 |
|
| 6523 msgid "IP Address" |
|
| 6524 msgstr "Naslov IP" |
|
| 6525 |
|
| 6526 msgid "Warning Level" |
|
| 6527 msgstr "Stopnja opozoril" |
|
| 6528 |
|
| 6529 msgid "Buddy Comment" |
|
| 6530 msgstr "Komentar prijatelja" |
|
| 6531 |
|
| 6532 #, c-format |
|
| 6533 msgid "User information not available: %s" |
|
| 6534 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" |
|
| 6535 |
|
| 6536 msgid "Mobile Phone" |
|
| 6537 msgstr "Mobilni telefon" |
|
| 6538 |
|
| 6539 msgid "Age" |
|
| 6540 msgstr "Starost" |
|
| 6541 |
|
| 6542 msgid "Personal Web Page" |
|
| 6543 msgstr "Osebna spletna stran" |
|
| 6544 |
|
| 6545 #. aim_userinfo_t |
|
| 6546 #. use_html_status |
|
| 6547 msgid "Additional Information" |
|
| 6548 msgstr "Dodatne informacije" |
|
| 6549 |
|
| 6550 msgid "Home Address" |
|
| 6551 msgstr "Domači naslov" |
|
| 6552 |
|
| 6553 msgid "Zip Code" |
|
| 6554 msgstr "Poštna številka" |
|
| 6555 |
|
| 6556 msgid "Work Address" |
|
| 6557 msgstr "Službeni naslov" |
|
| 6558 |
|
| 6559 msgid "Work Information" |
|
| 6560 msgstr "Informacije o zaposlitvi" |
|
| 6561 |
|
| 6562 msgid "Company" |
|
| 6563 msgstr "Podjetje" |
|
| 6564 |
|
| 6565 msgid "Division" |
|
| 6566 msgstr "Oddelek" |
|
| 6567 |
|
| 6568 msgid "Position" |
|
| 6569 msgstr "Delovno mesto" |
|
| 6570 |
|
| 6571 msgid "Web Page" |
|
| 6572 msgstr "Spletna stran" |
|
| 6573 |
|
| 6574 msgid "Online Since" |
|
| 6575 msgstr "Na zvezi od" |
|
| 6576 |
|
| 6577 msgid "Member Since" |
|
| 6578 msgstr "Član od" |
|
| 6579 |
|
| 6580 msgid "Capabilities" |
|
| 6581 msgstr "Zmožnosti" |
|
| 6582 |
|
| 6583 msgid "Profile" |
|
| 6584 msgstr "Profil" |
|
| 6585 |
|
| 6586 msgid "View web profile" |
|
| 6587 msgstr "Pokaži spletni profil" |
|
| 6588 |
|
| 6589 msgid "Invalid SNAC" |
|
| 6590 msgstr "Neveljaven SNAC" |
|
| 6591 |
|
| 6592 msgid "Server rate limit exceeded" |
|
| 6593 msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti strežnika" |
|
| 6594 |
|
| 6595 msgid "Client rate limit exceeded" |
|
| 6596 msgstr "Prekoračena omejitev hitrosti odjemalca" |
|
| 6597 |
|
| 6598 msgid "Service unavailable" |
|
| 6599 msgstr "Storitev ni dostopna" |
|
| 6600 |
|
| 6601 msgid "Service not defined" |
|
| 6602 msgstr "Storitev ni definirana" |
|
| 6603 |
|
| 6604 msgid "Obsolete SNAC" |
|
| 6605 msgstr "Zastarel SNAC" |
|
| 6606 |
|
| 6607 msgid "Not supported by host" |
|
| 6608 msgstr "Ni podprto s strani gostitelja" |
|
| 6609 |
|
| 6610 msgid "Not supported by client" |
|
| 6611 msgstr "Ni podprto s strani odjemalca" |
|
| 6612 |
|
| 6613 msgid "Refused by client" |
|
| 6614 msgstr "Zavrnjeno s strani odjemalca" |
|
| 6615 |
|
| 6616 msgid "Reply too big" |
|
| 6617 msgstr "Odgovor preobsežen" |
|
| 6618 |
|
| 6619 msgid "Responses lost" |
|
| 6620 msgstr "Odgovori izgubljeni" |
|
| 6621 |
|
| 6622 msgid "Request denied" |
|
| 6623 msgstr "Zahteva zavrnjena" |
|
| 6624 |
|
| 6625 msgid "Busted SNAC payload" |
|
| 6626 msgstr "Razkrinkana obremenitev SNAC" |
|
| 6627 |
|
| 6628 msgid "Insufficient rights" |
|
| 6629 msgstr "Nezadostne pravice" |
|
| 6630 |
|
| 6631 msgid "In local permit/deny" |
|
| 6632 msgstr "V krajevnem dovoli/prepovej" |
|
| 6633 |
|
| 6634 msgid "Warning level too high (sender)" |
|
| 6635 msgstr "Raven opozoril previsoka (oddajnik)" |
|
| 6636 |
|
| 6637 msgid "Warning level too high (receiver)" |
|
| 6638 msgstr "Raven opozoril previsoka (sprejemnik)" |
|
| 6639 |
|
| 6640 msgid "User temporarily unavailable" |
|
| 6641 msgstr "Uporabnik trenutno ni na voljo" |
|
| 6642 |
|
| 6643 msgid "No match" |
|
| 6644 msgstr "Ni zadetkov" |
|
| 6645 |
|
| 6646 msgid "List overflow" |
|
| 6647 msgstr "Seznam poln" |
|
| 6648 |
|
| 6649 msgid "Request ambiguous" |
|
| 6650 msgstr "Zahteva je dvoumna" |
|
| 6651 |
|
| 6652 msgid "Queue full" |
|
| 6653 msgstr "Vrsta polna" |
|
| 6654 |
|
| 6655 msgid "Not while on AOL" |
|
| 6656 msgstr "Ne medtem ko na AOL" |
|
| 6657 |
|
| 6658 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6659 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
|
| 6660 #. Invisible. |
|
| 6661 msgid "Appear Online" |
|
| 6662 msgstr "Izgledaj povezan" |
|
| 6663 |
|
| 6664 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6665 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to |
|
| 6666 #. Invisible (this is the default). |
|
| 6667 msgid "Don't Appear Online" |
|
| 6668 msgstr "Ne prikaži kot povezanega" |
|
| 6669 |
|
| 6670 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6671 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status |
|
| 6672 #. isn't Invisible). |
|
| 6673 msgid "Appear Offline" |
|
| 6674 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
|
| 6675 |
|
| 6676 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6677 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and |
|
| 6678 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the |
|
| 6679 #. default). |
|
| 6680 msgid "Don't Appear Offline" |
|
| 6681 msgstr "Ne prikaži kot nepovezanega" |
|
| 6682 |
|
| 6683 msgid "you have no buddies on this list" |
|
| 6684 msgstr "na tem seznamu nimate prijateljev" |
|
| 6685 |
|
| 6686 #, c-format |
|
| 6687 msgid "" |
|
| 6688 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" |
|
| 6689 "\"" |
|
| 6690 msgstr "" |
|
| 6691 "Na ta seznam lahko dodate prijatelja, tako da desno kliknete nanj in " |
|
| 6692 "izberete \"%s\"" |
|
| 6693 |
|
| 6694 msgid "Visible List" |
|
| 6695 msgstr "Seznam vidnih" |
|
| 6696 |
|
| 6697 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" |
|
| 6698 msgstr "" |
|
| 6699 "Ti prijatelji bodo vedno videli vaše stanje, ko preklopite na \"Neviden\"" |
|
| 6700 |
|
| 6701 msgid "Invisible List" |
|
| 6702 msgstr "Seznam nevidnih" |
|
| 6703 |
|
| 6704 msgid "These buddies will always see you as offline" |
|
| 6705 msgstr "Ti prijatelji vas bodo vedno videli kot nepovezane" |
|
| 6706 |
5462 |
| 6707 #, c-format |
5463 #, c-format |
| 6708 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
5464 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
| 6709 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" |
5465 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" |
| 6710 |
5466 |