po/sl.po

branch
release-2.x.y
changeset 41988
010d58407f0e
parent 41340
a6fde7e0a5af
child 42603
61c0f0d9b632
equal deleted inserted replaced
41987:caee9b43f07a 41988:010d58407f0e
9 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004 9 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" 14 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
16 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, " 16 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, "
17 "2006,2013-2018,2020,2022\n" 17 "2006,2013-2018,2020,2022\n"
18 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 18 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
19 "sl/)\n" 19 "sl/)\n"
2192 #, c-format 2192 #, c-format
2193 msgid "" 2193 msgid ""
2194 "<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" 2194 "<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2195 "span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n" 2195 "span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2196 msgstr "" 2196 msgstr ""
2197 "<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2198 "span> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2197 2199
2198 #, c-format 2200 #, c-format
2199 msgid "" 2201 msgid ""
2200 "<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</" 2202 "<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2201 "span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n" 2203 "span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2202 msgstr "" 2204 msgstr ""
2205 "<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
2206 "span> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></span> %s<br>\n"
2203 2207
2204 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2208 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2205 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 2209 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
2206 2210
2207 #, c-format 2211 #, c-format
2860 2864
2861 msgid "" 2865 msgid ""
2862 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2866 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2863 "This works for XMPP and Sametime" 2867 "This works for XMPP and Sametime"
2864 msgstr "" 2868 msgstr ""
2869 "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki "
2870 "sporočati. To deluje za XMPP in Sametime."
2865 2871
2866 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2872 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2867 msgstr "Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..." 2873 msgstr "Občutite motnjo v Sili (saj veste, Vojna zvezd) ..."
2868 2874
2869 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2875 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3455 msgstr "Uporabi SSL" 3461 msgstr "Uporabi SSL"
3456 3462
3457 msgid "Authenticate with SASL" 3463 msgid "Authenticate with SASL"
3458 msgstr "Overi s SASL" 3464 msgstr "Overi s SASL"
3459 3465
3460 #, fuzzy
3461 msgid "SASL login name" 3466 msgid "SASL login name"
3462 msgstr "Prijavno ime" 3467 msgstr "Prijavno ime SASL"
3463 3468
3464 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3469 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3465 msgstr "Dovoli overjanje SASL z navadnim besedilom prek nešifrirane povezave" 3470 msgstr "Dovoli overjanje SASL z navadnim besedilom prek nešifrirane povezave"
3466 3471
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Seconds between sending messages" 3472 msgid "Seconds between sending messages"
3469 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." 3473 msgstr "Število sekund med pošiljanjem sporočil"
3470 3474
3471 msgid "Maximum messages to send at once" 3475 msgid "Maximum messages to send at once"
3472 msgstr "" 3476 msgstr "Največje število hkrati poslanih sporočil"
3473 3477
3474 msgid "Bad mode" 3478 msgid "Bad mode"
3475 msgstr "Neveljaven način" 3479 msgstr "Neveljaven način"
3476 3480
3477 #, c-format 3481 #, c-format
4902 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4906 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4903 msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko" 4907 msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko"
4904 4908
4905 #, c-format 4909 #, c-format
4906 msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u." 4910 msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
4907 msgstr "" 4911 msgstr "Vrsta za%s je dosegla svojo največjo dolžino %u."
4908 4912
4909 msgid "XMPP stream management" 4913 msgid "XMPP stream management"
4910 msgstr "Upravljanje toka XMPP" 4914 msgstr "Upravljanje toka XMPP"
4911 4915
4912 msgid "Stanza queue is full" 4916 msgid "Stanza queue is full"
4913 msgstr "" 4917 msgstr "Vrsta stanza je polna"
4914 4918
4915 msgid "No further messages will be queued" 4919 msgid "No further messages will be queued"
4916 msgstr "" 4920 msgstr ""
4917 4921
4918 msgid "Afraid" 4922 msgid "Afraid"
7340 "the old file has been renamed to %s~." 7344 "the old file has been renamed to %s~."
7341 msgstr "" 7345 msgstr ""
7342 "Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara " 7346 "Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara "
7343 "datoteka pa je bila preimenovana v %s~." 7347 "datoteka pa je bila preimenovana v %s~."
7344 7348
7349 #. Translators may want to transliterate the name.
7350 #. It is not to be translated.
7351 msgid "Pidgin"
7352 msgstr "Pidgin"
7353
7345 msgid "Instant Messaging Client" 7354 msgid "Instant Messaging Client"
7346 msgstr "Odjemalec za klepet" 7355 msgstr "Odjemalec za klepet"
7347 7356
7348 msgid "" 7357 msgid ""
7349 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " 7358 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
7350 "networks simultaneously." 7359 "networks simultaneously."
7351 msgstr "" 7360 msgstr ""
7352 "Pidgin je program za klepet, ki omogoča prijavo v račune na več omrežjih za " 7361 "Pidgin je program za klepet, ki omogoča prijavo v račune na več omrežjih za "
7353 "klepet hkrati." 7362 "klepet hkrati."
7354 7363
7355 msgid "" 7364 msgid ""
7356 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " 7365 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
7357 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." 7366 "IRC channel at the same time."
7358 msgstr "" 7367 msgstr ""
7359 "To pomeni, da lahko obenem klepetate s prijatelji na AIM, s prijateljem v " 7368 "To pomeni, da lahko obenem klepetate s prijatelji na XMPP in v klepetalnici "
7360 "Google Talk in v klepetalnici IRC." 7369 "IRC."
7361 7370
7362 msgid "The buddy list showing friends on different networks." 7371 msgid "Buddy list showing friends on different networks"
7363 msgstr "Seznam prijateljev prikazuje prijatelje z različnih omrežij." 7372 msgstr "Seznam prijateljev prikazuje prijatelje z različnih omrežij."
7373
7374 msgid "Internet Messenger"
7375 msgstr "Spletni sel"
7364 7376
7365 msgid "Pidgin Internet Messenger" 7377 msgid "Pidgin Internet Messenger"
7366 msgstr "Spletni sel Pidgin" 7378 msgstr "Spletni sel Pidgin"
7367 7379
7368 msgid "Internet Messenger" 7380 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more"
7369 msgstr "Spletni sel" 7381 msgstr "Klepetajte prek neposrednih sporočil. Podpira XMPP, IRC in druge"
7370 7382
7371 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" 7383 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7372 msgstr "Klepetajte s svetom. Podpira AIM, Google Talk, Jabber/XMPP in druge." 7384 msgid ""
7385 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
7386 "simple;xmpp;zephyr"
7387 msgstr ""
7388 "klepet;pogovor;im;sporočanje;sporočilo;mesidž;bonjour;gadu-gadu;irc;"
7389 "groupwise;jabber;sametime;silc;simple;xmpp;zephyr"
7373 7390
7374 #. Build the login options frame. 7391 #. Build the login options frame.
7375 msgid "Login Options" 7392 msgid "Login Options"
7376 msgstr "Možnosti prijave" 7393 msgstr "Možnosti prijave"
7377 7394
8895 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A " 8912 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
8896 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</" 8913 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
8897 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " 8914 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
8898 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 8915 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
8899 msgstr "" 8916 msgstr ""
8900 8917 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Viri pomoči</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Spletno "
8901 msgid "" 8918 "mesto</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pogosto zastavljena vprašanja</A><BR>\tKanal "
8902 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8919 "IRC: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tMUC XMPP: devel@conference.pidgin."
8903 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8920 "im<BR><BR>"
8904 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" 8921
8905 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " 8922 msgid ""
8906 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " 8923 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
8907 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " 8924 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
8908 "helpful.<br/>" 8925 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
8909 msgstr "" 8926 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
8927 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
8928 msgstr ""
8929 "<font size=\"4\"><b>Pomoč drugih uporabnikov Pidgina</b></font> je na voljo "
8930 "prek <a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. "
8931 "To je <b>javen</b> forum in za objavo novi sporočil je potreben račun! "
8932 "Glavni jezik tega seznama je <b>angleščina</b>. Vabimo vas, da objavite tudi "
8933 "v drugih jezikih, vendar bodo odgovori najbrž manj v pomoč.<br/>"
8910 8934
8911 #, c-format 8935 #, c-format
8912 msgid "About %s" 8936 msgid "About %s"
8913 msgstr "O programu %s" 8937 msgstr "O programu %s"
8914 8938
10649 msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti?" 10673 msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti?"
10650 10674
10651 msgid "Select color" 10675 msgid "Select color"
10652 msgstr "Izberite barvo" 10676 msgstr "Izberite barvo"
10653 10677
10654 #. Translators may want to transliterate the name.
10655 #. It is not to be translated.
10656 msgid "Pidgin"
10657 msgstr "Pidgin"
10658
10659 msgid "_Alias" 10678 msgid "_Alias"
10660 msgstr "Psev_donim" 10679 msgstr "Psev_donim"
10661 10680
10662 msgid "Close _tabs" 10681 msgid "Close _tabs"
10663 msgstr "Zapri _zavihke" 10682 msgstr "Zapri _zavihke"
11804 #. "esdmon", "ESD", ? 11823 #. "esdmon", "ESD", ?
11805 msgid "OSS" 11824 msgid "OSS"
11806 msgstr "OSS" 11825 msgstr "OSS"
11807 11826
11808 msgid "PulseAudio" 11827 msgid "PulseAudio"
11809 msgstr "" 11828 msgstr "PulseAudio"
11810 11829
11811 msgid "sndio" 11830 msgid "sndio"
11812 msgstr "" 11831 msgstr "sndio"
11813 11832
11814 msgid "aRts" 11833 msgid "aRts"
11815 msgstr "" 11834 msgstr "aRts"
11816 11835
11817 msgid "ESD" 11836 msgid "ESD"
11818 msgstr "" 11837 msgstr "ESD"
11819 11838
11820 msgid "Test Input" 11839 msgid "Test Input"
11821 msgstr "" 11840 msgstr "Preizkusi vnos"
11822 11841
11823 msgid "KS Video" 11842 msgid "KS Video"
11824 msgstr "" 11843 msgstr "KS Video"
11825 11844
11826 msgid "Quickcam" 11845 msgid "Quickcam"
11827 msgstr "" 11846 msgstr "Quickcam"
11828 11847
11829 msgid "Video4Linux" 11848 msgid "Video4Linux"
11830 msgstr "Video4Linux" 11849 msgstr "Video4Linux"
11831 11850
11832 msgid "Video4Linux2" 11851 msgid "Video4Linux2"

mercurial