| 5437 msgid "Server address" |
5432 msgid "Server address" |
| 5438 msgstr "Serveradress" |
5433 msgstr "Serveradress" |
| 5439 |
5434 |
| 5440 msgid "Server port" |
5435 msgid "Server port" |
| 5441 msgstr "Serverport" |
5436 msgstr "Serverport" |
| 5442 |
|
| 5443 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
|
| 5444 msgstr "" |
|
| 5445 "Vänligen godkänn mig så att jag kan lägga till dig till min kompislista." |
|
| 5446 |
|
| 5447 msgid "No reason given." |
|
| 5448 msgstr "Ingen motivering angiven." |
|
| 5449 |
|
| 5450 msgid "Authorization Denied Message:" |
|
| 5451 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" |
|
| 5452 |
|
| 5453 #. * |
|
| 5454 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
|
| 5455 #. |
|
| 5456 msgid "_OK" |
|
| 5457 msgstr "_OK" |
|
| 5458 |
|
| 5459 #, c-format |
|
| 5460 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
|
| 5461 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s" |
|
| 5462 |
|
| 5463 #, c-format |
|
| 5464 msgid "Received unexpected response from %s" |
|
| 5465 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" |
|
| 5466 |
|
| 5467 msgid "" |
|
| 5468 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
|
| 5469 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
|
| 5470 msgstr "" |
|
| 5471 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
|
| 5472 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
|
| 5473 |
|
| 5474 msgid "" |
|
| 5475 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " |
|
| 5476 "doesn't support it." |
|
| 5477 msgstr "" |
|
| 5478 "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men en av servarna stöder " |
|
| 5479 "inte detta." |
|
| 5480 |
|
| 5481 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
|
| 5482 #. error message. |
|
| 5483 #, c-format |
|
| 5484 msgid "Error requesting %s: %s" |
|
| 5485 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" |
|
| 5486 |
|
| 5487 msgid "The server returned an empty response" |
|
| 5488 msgstr "Servern angav ett tomt svar." |
|
| 5489 |
|
| 5490 msgid "" |
|
| 5491 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
|
| 5492 "client does not currently support CAPTCHAs." |
|
| 5493 msgstr "" |
|
| 5494 "Servern kräver att du fyller i CAPTCHA för att registrera dig, men denna " |
|
| 5495 "klient stödjer inte CAPTCHAs." |
|
| 5496 |
|
| 5497 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
|
| 5498 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" |
|
| 5499 |
|
| 5500 msgid "" |
|
| 5501 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
|
| 5502 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
|
| 5503 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
|
| 5504 "your AIM/ICQ account.)" |
|
| 5505 msgstr "" |
|
| 5506 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du " |
|
| 5507 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du " |
|
| 5508 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade " |
|
| 5509 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" |
|
| 5510 |
|
| 5511 #, c-format |
|
| 5512 msgid "" |
|
| 5513 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
|
| 5514 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
|
| 5515 msgstr "" |
|
| 5516 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du " |
|
| 5517 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en felaktig klient.)" |
|
| 5518 |
|
| 5519 msgid "Could not join chat room" |
|
| 5520 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" |
|
| 5521 |
|
| 5522 msgid "Invalid chat room name" |
|
| 5523 msgstr "Ogiltigt namn på chattrum" |
|
| 5524 |
|
| 5525 msgid "Invalid error" |
|
| 5526 msgstr "Ogiltigt fel" |
|
| 5527 |
|
| 5528 msgid "Not logged in" |
|
| 5529 msgstr "Inte inloggad" |
|
| 5530 |
|
| 5531 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
|
| 5532 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll" |
|
| 5533 |
|
| 5534 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
|
| 5535 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren" |
|
| 5536 |
|
| 5537 msgid "Cannot send SMS" |
|
| 5538 msgstr "Kan inte skicka SMS" |
|
| 5539 |
|
| 5540 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
|
| 5541 msgid "Cannot send SMS to this country" |
|
| 5542 msgstr "Kan inte skicka SMS till det här landet" |
|
| 5543 |
|
| 5544 #. Undocumented |
|
| 5545 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
|
| 5546 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land" |
|
| 5547 |
|
| 5548 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
|
| 5549 msgstr "Bot-konto kan inte påbörja snabbmeddelanden" |
|
| 5550 |
|
| 5551 msgid "Bot account cannot IM this user" |
|
| 5552 msgstr "Bot-konto kan inte skicka snabbmeddelanden till den här användare" |
|
| 5553 |
|
| 5554 msgid "Bot account reached IM limit" |
|
| 5555 msgstr "Bot-konto nådde sin gräns för snabbmeddelanden" |
|
| 5556 |
|
| 5557 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
|
| 5558 msgstr "Bot-konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelanden" |
|
| 5559 |
|
| 5560 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
|
| 5561 msgstr "Bot-konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden" |
|
| 5562 |
|
| 5563 msgid "Unable to receive offline messages" |
|
| 5564 msgstr "Kan inte motta meddelanden frånkopplad" |
|
| 5565 |
|
| 5566 msgid "Offline message store full" |
|
| 5567 msgstr "Lagring av frånkopplade meddelanden full" |
|
| 5568 |
|
| 5569 #, c-format |
|
| 5570 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
|
| 5571 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)" |
|
| 5572 |
|
| 5573 #, c-format |
|
| 5574 msgid "Unable to send message: %s" |
|
| 5575 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" |
|
| 5576 |
|
| 5577 #, c-format |
|
| 5578 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
|
| 5579 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)" |
|
| 5580 |
|
| 5581 #, c-format |
|
| 5582 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
|
| 5583 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s" |
|
| 5584 |
|
| 5585 msgid "Thinking" |
|
| 5586 msgstr "Tänker" |
|
| 5587 |
|
| 5588 msgid "Shopping" |
|
| 5589 msgstr "Handlar" |
|
| 5590 |
|
| 5591 msgid "Questioning" |
|
| 5592 msgstr "Ifrågasätter" |
|
| 5593 |
|
| 5594 msgid "Eating" |
|
| 5595 msgstr "Äter" |
|
| 5596 |
|
| 5597 msgid "Watching a movie" |
|
| 5598 msgstr "Tittar på film" |
|
| 5599 |
|
| 5600 msgid "Typing" |
|
| 5601 msgstr "Skriver" |
|
| 5602 |
|
| 5603 msgid "At the office" |
|
| 5604 msgstr "På kontoret" |
|
| 5605 |
|
| 5606 msgid "Taking a bath" |
|
| 5607 msgstr "Tar ett bad" |
|
| 5608 |
|
| 5609 msgid "Watching TV" |
|
| 5610 msgstr "Tittar på TV" |
|
| 5611 |
|
| 5612 msgid "Having fun" |
|
| 5613 msgstr "Har roligt" |
|
| 5614 |
|
| 5615 msgid "Sleeping" |
|
| 5616 msgstr "Sover" |
|
| 5617 |
|
| 5618 msgid "Using a PDA" |
|
| 5619 msgstr "Använder en PDA" |
|
| 5620 |
|
| 5621 msgid "Meeting friends" |
|
| 5622 msgstr "Möter vänner" |
|
| 5623 |
|
| 5624 msgid "On the phone" |
|
| 5625 msgstr "Pratar i telefon" |
|
| 5626 |
|
| 5627 msgid "Surfing" |
|
| 5628 msgstr "Surfar" |
|
| 5629 |
|
| 5630 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
|
| 5631 msgid "Mobile" |
|
| 5632 msgstr "Mobil" |
|
| 5633 |
|
| 5634 msgid "Searching the web" |
|
| 5635 msgstr "Söker på webben" |
|
| 5636 |
|
| 5637 msgid "At a party" |
|
| 5638 msgstr "På fest" |
|
| 5639 |
|
| 5640 msgid "Having Coffee" |
|
| 5641 msgstr "Dricker kaffe" |
|
| 5642 |
|
| 5643 #. Playing video games |
|
| 5644 msgid "Gaming" |
|
| 5645 msgstr "Spelar" |
|
| 5646 |
|
| 5647 msgid "Browsing the web" |
|
| 5648 msgstr "Surfar på webben" |
|
| 5649 |
|
| 5650 msgid "Smoking" |
|
| 5651 msgstr "Röker" |
|
| 5652 |
|
| 5653 msgid "Writing" |
|
| 5654 msgstr "Skriver" |
|
| 5655 |
|
| 5656 #. Drinking [Alcohol] |
|
| 5657 msgid "Drinking" |
|
| 5658 msgstr "Dricker" |
|
| 5659 |
|
| 5660 msgid "Listening to music" |
|
| 5661 msgstr "Lyssnar på musik" |
|
| 5662 |
|
| 5663 msgid "Studying" |
|
| 5664 msgstr "Studerar" |
|
| 5665 |
|
| 5666 msgid "Working" |
|
| 5667 msgstr "Arbetar" |
|
| 5668 |
|
| 5669 msgid "In the restroom" |
|
| 5670 msgstr "På toa" |
|
| 5671 |
|
| 5672 msgid "Received invalid data on connection with server" |
|
| 5673 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" |
|
| 5674 |
|
| 5675 msgid "Error parsing response from authentication server" |
|
| 5676 msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern" |
|
| 5677 |
|
| 5678 msgid "Unknown error during authentication" |
|
| 5679 msgstr "Okänt fel vid autentisering" |
|
| 5680 |
|
| 5681 #. *< type |
|
| 5682 #. *< ui_requirement |
|
| 5683 #. *< flags |
|
| 5684 #. *< dependencies |
|
| 5685 #. *< priority |
|
| 5686 #. *< id |
|
| 5687 #. *< name |
|
| 5688 #. *< version |
|
| 5689 #. * summary |
|
| 5690 #. * description |
|
| 5691 msgid "AIM Protocol Plugin" |
|
| 5692 msgstr "AIM-protokoll insticksmodul" |
|
| 5693 |
|
| 5694 msgid "ICQ UIN..." |
|
| 5695 msgstr "IQC UIN..." |
|
| 5696 |
|
| 5697 #. *< type |
|
| 5698 #. *< ui_requirement |
|
| 5699 #. *< flags |
|
| 5700 #. *< dependencies |
|
| 5701 #. *< priority |
|
| 5702 #. *< id |
|
| 5703 #. *< name |
|
| 5704 #. *< version |
|
| 5705 #. * summary |
|
| 5706 #. * description |
|
| 5707 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
|
| 5708 msgstr "ICQ-protokoll insticksmodul" |
|
| 5709 |
|
| 5710 msgid "Encoding" |
|
| 5711 msgstr "Kodning" |
|
| 5712 |
|
| 5713 msgid "The remote user has closed the connection." |
|
| 5714 msgstr "Motparten har stängt anslutningen." |
|
| 5715 |
|
| 5716 msgid "The remote user has declined your request." |
|
| 5717 msgstr "Motparten har nekat din förfrågan." |
|
| 5718 |
|
| 5719 #, c-format |
|
| 5720 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
|
| 5721 msgstr "Tappade anslutningen till motparten: <br>%s" |
|
| 5722 |
|
| 5723 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
|
| 5724 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till motparten." |
|
| 5725 |
|
| 5726 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
|
| 5727 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till motparten." |
|
| 5728 |
|
| 5729 msgid "Direct IM established" |
|
| 5730 msgstr "Direktmeddelande har etablerats" |
|
| 5731 |
|
| 5732 #, c-format |
|
| 5733 msgid "" |
|
| 5734 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
|
| 5735 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
|
| 5736 msgstr "" |
|
| 5737 "%s försöker sända dig en %s-fil, men vi tillåter bara filer upp till %s över " |
|
| 5738 "direktanslutning. Försök som filöverföring istället.\n" |
|
| 5739 |
|
| 5740 #, c-format |
|
| 5741 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
|
| 5742 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." |
|
| 5743 |
|
| 5744 msgid "Free For Chat" |
|
| 5745 msgstr "Tillgänglig för chatt" |
|
| 5746 |
|
| 5747 msgid "Not Available" |
|
| 5748 msgstr "Ej tillgänglig" |
|
| 5749 |
|
| 5750 msgid "Occupied" |
|
| 5751 msgstr "Upptagen" |
|
| 5752 |
|
| 5753 msgid "Web Aware" |
|
| 5754 msgstr "Webbmedveten" |
|
| 5755 |
|
| 5756 msgid "Invisible" |
|
| 5757 msgstr "Osynlig" |
|
| 5758 |
|
| 5759 msgid "Evil" |
|
| 5760 msgstr "Ond" |
|
| 5761 |
|
| 5762 msgid "Depression" |
|
| 5763 msgstr "Depression" |
|
| 5764 |
|
| 5765 msgid "At home" |
|
| 5766 msgstr "Hemma" |
|
| 5767 |
|
| 5768 msgid "At work" |
|
| 5769 msgstr "På jobbet" |
|
| 5770 |
|
| 5771 msgid "At lunch" |
|
| 5772 msgstr "På lunch" |
|
| 5773 |
|
| 5774 #, c-format |
|
| 5775 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
|
| 5776 msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s" |
|
| 5777 |
|
| 5778 #, c-format |
|
| 5779 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
|
| 5780 msgstr "Kan inte ansluta till BOS-server: %s" |
|
| 5781 |
|
| 5782 msgid "Username sent" |
|
| 5783 msgstr "Användarnamnet är skickat" |
|
| 5784 |
|
| 5785 msgid "Connection established, cookie sent" |
|
| 5786 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" |
|
| 5787 |
|
| 5788 #. TODO: Don't call this with ssi |
|
| 5789 msgid "Finalizing connection" |
|
| 5790 msgstr "Avsluta anslutning" |
|
| 5791 |
|
| 5792 #, c-format |
|
| 5793 msgid "" |
|
| 5794 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
|
| 5795 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5796 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5797 msgstr "" |
|
| 5798 "Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " |
|
| 5799 "Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress eller starta med en bokstav " |
|
| 5800 "och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart " |
|
| 5801 "innehålla nummer." |
|
| 5802 |
|
| 5803 msgid "" |
|
| 5804 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " |
|
| 5805 "supported by your system." |
|
| 5806 msgstr "" |
|
| 5807 "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte " |
|
| 5808 "av ditt system." |
|
| 5809 |
|
| 5810 msgid "" |
|
| 5811 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " |
|
| 5812 "account settings." |
|
| 5813 msgstr "" |
|
| 5814 "Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina " |
|
| 5815 "kontoinställningar." |
|
| 5816 |
|
| 5817 #, c-format |
|
| 5818 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
|
| 5819 msgstr "" |
|
| 5820 "Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter " |
|
| 5821 "uppdateringar." |
|
| 5822 |
|
| 5823 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
|
| 5824 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." |
|
| 5825 |
|
| 5826 msgid "Unable to get a valid login hash." |
|
| 5827 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash." |
|
| 5828 |
|
| 5829 msgid "Received authorization" |
|
| 5830 msgstr "Mottog auktorisering" |
|
| 5831 |
|
| 5832 #. Unregistered username |
|
| 5833 msgid "Username does not exist" |
|
| 5834 msgstr "Användarnamn finns inte" |
|
| 5835 |
|
| 5836 #. Suspended account |
|
| 5837 msgid "Your account is currently suspended" |
|
| 5838 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället" |
|
| 5839 |
|
| 5840 #. service temporarily unavailable |
|
| 5841 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
|
| 5842 msgstr "Tjänsten AOL Instant Messenger är tillfälligt onåbar." |
|
| 5843 |
|
| 5844 #. username connecting too frequently |
|
| 5845 msgid "" |
|
| 5846 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
|
| 5847 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5848 "longer." |
|
| 5849 msgstr "" |
|
| 5850 "Ditt användarnamn har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio " |
|
| 5851 "minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta " |
|
| 5852 "ännu längre." |
|
| 5853 |
|
| 5854 #. client too old |
|
| 5855 #, c-format |
|
| 5856 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
|
| 5857 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" |
|
| 5858 |
|
| 5859 #. IP address connecting too frequently |
|
| 5860 msgid "" |
|
| 5861 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
|
| 5862 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5863 "longer." |
|
| 5864 msgstr "" |
|
| 5865 "Din IP-adress har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter " |
|
| 5866 "och försök igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu " |
|
| 5867 "längre." |
|
| 5868 |
|
| 5869 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
|
| 5870 msgstr "SecurID-nyckeln som angavs är ogiltig" |
|
| 5871 |
|
| 5872 msgid "Enter SecurID" |
|
| 5873 msgstr "Ange SecurID" |
|
| 5874 |
|
| 5875 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
|
| 5876 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." |
|
| 5877 |
|
| 5878 msgid "Password sent" |
|
| 5879 msgstr "Lösenord skickat" |
|
| 5880 |
|
| 5881 msgid "Unable to initialize connection" |
|
| 5882 msgstr "Kan inte skapa anslutning" |
|
| 5883 |
|
| 5884 #, c-format |
|
| 5885 msgid "" |
|
| 5886 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 5887 "following reason:\n" |
|
| 5888 "%s" |
|
| 5889 msgstr "" |
|
| 5890 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " |
|
| 5891 "följande orsak:\n" |
|
| 5892 "%s" |
|
| 5893 |
|
| 5894 msgid "ICQ authorization denied." |
|
| 5895 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." |
|
| 5896 |
|
| 5897 #. Someone has granted you authorization |
|
| 5898 #, c-format |
|
| 5899 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 5900 msgstr "" |
|
| 5901 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." |
|
| 5902 |
|
| 5903 #, c-format |
|
| 5904 msgid "" |
|
| 5905 "You have received a special message\n" |
|
| 5906 "\n" |
|
| 5907 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5908 "%s" |
|
| 5909 msgstr "" |
|
| 5910 "Du har fått ett specialmeddelande\n" |
|
| 5911 "\n" |
|
| 5912 "Från: %s [%s]\n" |
|
| 5913 "%s" |
|
| 5914 |
|
| 5915 #, c-format |
|
| 5916 msgid "" |
|
| 5917 "You have received an ICQ page\n" |
|
| 5918 "\n" |
|
| 5919 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5920 "%s" |
|
| 5921 msgstr "" |
|
| 5922 "Du har fått en ICQ-sida\n" |
|
| 5923 "\n" |
|
| 5924 "Från: %s [%s]\n" |
|
| 5925 "%s" |
|
| 5926 |
|
| 5927 #, c-format |
|
| 5928 msgid "" |
|
| 5929 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
|
| 5930 "\n" |
|
| 5931 "Message is:\n" |
|
| 5932 "%s" |
|
| 5933 msgstr "" |
|
| 5934 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" |
|
| 5935 "\n" |
|
| 5936 "Meddelandet är:\n" |
|
| 5937 "%s" |
|
| 5938 |
|
| 5939 #, c-format |
|
| 5940 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
|
| 5941 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" |
|
| 5942 |
|
| 5943 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
|
| 5944 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" |
|
| 5945 |
|
| 5946 msgid "_Add" |
|
| 5947 msgstr "_Lägg till" |
|
| 5948 |
|
| 5949 msgid "_Decline" |
|
| 5950 msgstr "_Neka" |
|
| 5951 |
|
| 5952 #, c-format |
|
| 5953 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
|
| 5954 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
|
| 5955 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." |
|
| 5956 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." |
|
| 5957 |
|
| 5958 #, c-format |
|
| 5959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
|
| 5960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
|
| 5961 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." |
|
| 5962 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." |
|
| 5963 |
|
| 5964 #, c-format |
|
| 5965 msgid "" |
|
| 5966 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5967 msgid_plural "" |
|
| 5968 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5969 msgstr[0] "" |
|
| 5970 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
|
| 5971 msgstr[1] "" |
|
| 5972 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
|
| 5973 |
|
| 5974 #, c-format |
|
| 5975 msgid "" |
|
| 5976 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5977 msgid_plural "" |
|
| 5978 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5979 msgstr[0] "" |
|
| 5980 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för " |
|
| 5981 "hög." |
|
| 5982 msgstr[1] "" |
|
| 5983 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för " |
|
| 5984 "hög." |
|
| 5985 |
|
| 5986 #, c-format |
|
| 5987 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
|
| 5988 msgid_plural "" |
|
| 5989 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
|
| 5990 msgstr[0] "" |
|
| 5991 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög." |
|
| 5992 msgstr[1] "" |
|
| 5993 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög." |
|
| 5994 |
|
| 5995 #, c-format |
|
| 5996 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
|
| 5997 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
|
| 5998 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." |
|
| 5999 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." |
|
| 6000 |
|
| 6001 msgid "Your AIM connection may be lost." |
|
| 6002 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
|
| 6003 |
|
| 6004 #, c-format |
|
| 6005 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
|
| 6006 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
|
| 6007 |
|
| 6008 msgid "The new formatting is invalid." |
|
| 6009 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." |
|
| 6010 |
|
| 6011 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
|
| 6012 msgstr "" |
|
| 6013 "Användarnamnets formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och " |
|
| 6014 "mellanslag." |
|
| 6015 |
|
| 6016 msgid "Pop-Up Message" |
|
| 6017 msgstr "Popup-meddelande" |
|
| 6018 |
|
| 6019 #, c-format |
|
| 6020 msgid "The following username is associated with %s" |
|
| 6021 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
|
| 6022 msgstr[0] "Följande användarnamnet är associerat med %s" |
|
| 6023 msgstr[1] "Följande användarnamn är associerat med %s" |
|
| 6024 |
|
| 6025 #, c-format |
|
| 6026 msgid "No results found for email address %s" |
|
| 6027 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" |
|
| 6028 |
|
| 6029 #, c-format |
|
| 6030 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
|
| 6031 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." |
|
| 6032 |
|
| 6033 msgid "Account Confirmation Requested" |
|
| 6034 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" |
|
| 6035 |
|
| 6036 #, c-format |
|
| 6037 msgid "" |
|
| 6038 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
|
| 6039 "from the original." |
|
| 6040 msgstr "" |
|
| 6041 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda namnet " |
|
| 6042 "skiljer sig från originalet." |
|
| 6043 |
|
| 6044 #, c-format |
|
| 6045 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
|
| 6046 msgstr "" |
|
| 6047 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det är ogiltigt." |
|
| 6048 |
|
| 6049 #, c-format |
|
| 6050 msgid "" |
|
| 6051 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
|
| 6052 "long." |
|
| 6053 msgstr "" |
|
| 6054 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda " |
|
| 6055 "användarnamnet är för långt." |
|
| 6056 |
|
| 6057 #, c-format |
|
| 6058 msgid "" |
|
| 6059 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
|
| 6060 "request pending for this username." |
|
| 6061 msgstr "" |
|
| 6062 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en " |
|
| 6063 "begäran om ändring som väntar för detta användarnamnet." |
|
| 6064 |
|
| 6065 #, c-format |
|
| 6066 msgid "" |
|
| 6067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
|
| 6068 "too many usernames associated with it." |
|
| 6069 msgstr "" |
|
| 6070 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har " |
|
| 6071 "för många användarnamn associerade med sig." |
|
| 6072 |
|
| 6073 #, c-format |
|
| 6074 msgid "" |
|
| 6075 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
|
| 6076 "invalid." |
|
| 6077 msgstr "" |
|
| 6078 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte " |
|
| 6079 "är giltig." |
|
| 6080 |
|
| 6081 #, c-format |
|
| 6082 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
|
| 6083 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." |
|
| 6084 |
|
| 6085 msgid "Error Changing Account Info" |
|
| 6086 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" |
|
| 6087 |
|
| 6088 #, c-format |
|
| 6089 msgid "The email address for %s is %s" |
|
| 6090 msgstr "E-postadressen för %s är %s" |
|
| 6091 |
|
| 6092 msgid "Account Info" |
|
| 6093 msgstr "Kontoinformation" |
|
| 6094 |
|
| 6095 msgid "" |
|
| 6096 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
|
| 6097 msgstr "" |
|
| 6098 "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna " |
|
| 6099 "skicka IM-bilder." |
|
| 6100 |
|
| 6101 msgid "Unable to set AIM profile." |
|
| 6102 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." |
|
| 6103 |
|
| 6104 msgid "" |
|
| 6105 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
|
| 6106 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
|
| 6107 "fully connected." |
|
| 6108 msgstr "" |
|
| 6109 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen " |
|
| 6110 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt " |
|
| 6111 "ansluten." |
|
| 6112 |
|
| 6113 #, c-format |
|
| 6114 msgid "" |
|
| 6115 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6116 "truncated for you." |
|
| 6117 msgid_plural "" |
|
| 6118 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6119 "truncated for you." |
|
| 6120 msgstr[0] "" |
|
| 6121 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit " |
|
| 6122 "trunkerad åt dig." |
|
| 6123 msgstr[1] "" |
|
| 6124 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit " |
|
| 6125 "trunkerad åt dig." |
|
| 6126 |
|
| 6127 msgid "Profile too long." |
|
| 6128 msgstr "Profilen är för lång." |
|
| 6129 |
|
| 6130 #, c-format |
|
| 6131 msgid "" |
|
| 6132 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6133 "truncated for you." |
|
| 6134 msgid_plural "" |
|
| 6135 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6136 "truncated for you." |
|
| 6137 msgstr[0] "" |
|
| 6138 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " |
|
| 6139 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." |
|
| 6140 msgstr[1] "" |
|
| 6141 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " |
|
| 6142 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." |
|
| 6143 |
|
| 6144 msgid "Away message too long." |
|
| 6145 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." |
|
| 6146 |
|
| 6147 #, c-format |
|
| 6148 msgid "" |
|
| 6149 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
|
| 6150 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 6151 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 6152 msgstr "" |
|
| 6153 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " |
|
| 6154 "Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en " |
|
| 6155 "bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara " |
|
| 6156 "innehålla siffror." |
|
| 6157 |
|
| 6158 msgid "Unable to Add" |
|
| 6159 msgstr "Kunde inte lägga till" |
|
| 6160 |
|
| 6161 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
|
| 6162 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" |
|
| 6163 |
|
| 6164 msgid "" |
|
| 6165 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
|
| 6166 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
|
| 6167 msgstr "" |
|
| 6168 "AIM-servrarna kunde för tillfället inte skicka din kompislista. Din " |
|
| 6169 "kompislista är inte försvunnen utan kommer antagligen vara tillgänglig om " |
|
| 6170 "några timmar igen." |
|
| 6171 |
|
| 6172 msgid "Orphans" |
|
| 6173 msgstr "Föräldralösa" |
|
| 6174 |
|
| 6175 #, c-format |
|
| 6176 msgid "" |
|
| 6177 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
|
| 6178 "list. Please remove one and try again." |
|
| 6179 msgstr "" |
|
| 6180 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din " |
|
| 6181 "kompislista. Ta bort en och försök igen." |
|
| 6182 |
|
| 6183 msgid "(no name)" |
|
| 6184 msgstr "(inget namn)" |
|
| 6185 |
|
| 6186 #, c-format |
|
| 6187 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
|
| 6188 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning." |
|
| 6189 |
|
| 6190 #, c-format |
|
| 6191 msgid "" |
|
| 6192 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
|
| 6193 "Do you want to add this user?" |
|
| 6194 msgstr "" |
|
| 6195 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din " |
|
| 6196 "kompislista. Vill du göra det?" |
|
| 6197 |
|
| 6198 msgid "Authorization Given" |
|
| 6199 msgstr "Auktorisering given" |
|
| 6200 |
|
| 6201 #. Granted |
|
| 6202 #, c-format |
|
| 6203 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 6204 msgstr "" |
|
| 6205 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din " |
|
| 6206 "kompislista." |
|
| 6207 |
|
| 6208 msgid "Authorization Granted" |
|
| 6209 msgstr "Auktorisering beviljades" |
|
| 6210 |
|
| 6211 #. Denied |
|
| 6212 #, c-format |
|
| 6213 msgid "" |
|
| 6214 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 6215 "following reason:\n" |
|
| 6216 "%s" |
|
| 6217 msgstr "" |
|
| 6218 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din " |
|
| 6219 "kompislista av följande orsak:\n" |
|
| 6220 "%s" |
|
| 6221 |
|
| 6222 msgid "Authorization Denied" |
|
| 6223 msgstr "Auktorisering nekades" |
|
| 6224 |
|
| 6225 msgid "_Exchange:" |
|
| 6226 msgstr "_Utbyte:" |
|
| 6227 |
|
| 6228 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
|
| 6229 msgstr "" |
|
| 6230 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
|
| 6231 |
|
| 6232 msgid "iTunes Music Store Link" |
|
| 6233 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" |
|
| 6234 |
|
| 6235 msgid "Lunch" |
|
| 6236 msgstr "Lunch" |
|
| 6237 |
|
| 6238 #, c-format |
|
| 6239 msgid "Buddy Comment for %s" |
|
| 6240 msgstr "Kompiskommentar för %s" |
|
| 6241 |
|
| 6242 msgid "Buddy Comment:" |
|
| 6243 msgstr "Kompiskommentar:" |
|
| 6244 |
|
| 6245 #, c-format |
|
| 6246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
|
| 6247 msgstr "" |
|
| 6248 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." |
|
| 6249 |
|
| 6250 msgid "" |
|
| 6251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
|
| 6252 "Do you wish to continue?" |
|
| 6253 msgstr "" |
|
| 6254 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill " |
|
| 6255 "du fortsätta?" |
|
| 6256 |
|
| 6257 msgid "C_onnect" |
|
| 6258 msgstr "_Anslut" |
|
| 6259 |
|
| 6260 msgid "You closed the connection." |
|
| 6261 msgstr "Du stängde anslutningen." |
|
| 6262 |
|
| 6263 msgid "Get AIM Info" |
|
| 6264 msgstr "Hämta AIM-info" |
|
| 6265 |
|
| 6266 #. We only do this if the user is in our buddy list |
|
| 6267 msgid "Edit Buddy Comment" |
|
| 6268 msgstr "Ändra kompiskommentar" |
|
| 6269 |
|
| 6270 msgid "Get X-Status Msg" |
|
| 6271 msgstr "Hämta X-statusmeddelande" |
|
| 6272 |
|
| 6273 msgid "End Direct IM Session" |
|
| 6274 msgstr "Avsluta direkt-IM session" |
|
| 6275 |
|
| 6276 msgid "Direct IM" |
|
| 6277 msgstr "Direktmeddelande" |
|
| 6278 |
|
| 6279 msgid "Re-request Authorization" |
|
| 6280 msgstr "Begär auktorisering igen" |
|
| 6281 |
|
| 6282 msgid "Require authorization" |
|
| 6283 msgstr "Kräver auktorisering" |
|
| 6284 |
|
| 6285 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
|
| 6286 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)" |
|
| 6287 |
|
| 6288 msgid "ICQ Privacy Options" |
|
| 6289 msgstr "ICQ sekretessinställningar" |
|
| 6290 |
|
| 6291 msgid "Change Address To:" |
|
| 6292 msgstr "Ändra adress till:" |
|
| 6293 |
|
| 6294 msgid "you are not waiting for authorization" |
|
| 6295 msgstr "du väntar inte på auktorisering" |
|
| 6296 |
|
| 6297 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
|
| 6298 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" |
|
| 6299 |
|
| 6300 msgid "" |
|
| 6301 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
|
| 6302 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
|
| 6303 msgstr "" |
|
| 6304 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka " |
|
| 6305 "på dem och välja ”Begär auktorisering igen.”" |
|
| 6306 |
|
| 6307 msgid "Find Buddy by Email" |
|
| 6308 msgstr "Hitta kompis efter e-postadress" |
|
| 6309 |
|
| 6310 msgid "Search for a buddy by email address" |
|
| 6311 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" |
|
| 6312 |
|
| 6313 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
|
| 6314 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." |
|
| 6315 |
|
| 6316 msgid "_Search" |
|
| 6317 msgstr "_Sök" |
|
| 6318 |
|
| 6319 msgid "Set User Info (web)..." |
|
| 6320 msgstr "Ändra användarinformation (webb)…" |
|
| 6321 |
|
| 6322 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
|
| 6323 msgid "Change Password (web)" |
|
| 6324 msgstr "Byt lösenord (webb)" |
|
| 6325 |
|
| 6326 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
|
| 6327 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (webb)" |
|
| 6328 |
|
| 6329 #. ICQ actions |
|
| 6330 msgid "Set Privacy Options..." |
|
| 6331 msgstr "Ange sekretessinställningar…" |
|
| 6332 |
|
| 6333 msgid "Show Visible List" |
|
| 6334 msgstr "Visa listan över synliga" |
|
| 6335 |
|
| 6336 msgid "Show Invisible List" |
|
| 6337 msgstr "Visa listan över osynliga" |
|
| 6338 |
|
| 6339 #. AIM actions |
|
| 6340 msgid "Confirm Account" |
|
| 6341 msgstr "Bekräfta konto" |
|
| 6342 |
|
| 6343 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
|
| 6344 msgstr "Visa för tillfället registrerad e-postadress" |
|
| 6345 |
|
| 6346 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
|
| 6347 msgstr "Ändra för tillfället registrerad e-postadress…" |
|
| 6348 |
|
| 6349 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
|
| 6350 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" |
|
| 6351 |
|
| 6352 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
|
| 6353 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…" |
|
| 6354 |
|
| 6355 msgid "clientLogin" |
|
| 6356 msgstr "klientinloggning" |
|
| 6357 |
|
| 6358 msgid "Kerberos" |
|
| 6359 msgstr "Kerberos" |
|
| 6360 |
|
| 6361 msgid "MD5-based" |
|
| 6362 msgstr "MD5-baserad" |
|
| 6363 |
|
| 6364 msgid "Authentication method" |
|
| 6365 msgstr "Autentiseringsmetod" |
|
| 6366 |
|
| 6367 msgid "" |
|
| 6368 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
|
| 6369 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
|
| 6370 "but does not reveal your IP address)" |
|
| 6371 msgstr "" |
|
| 6372 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n" |
|
| 6373 "filöverföringar och direktmeddelanden \n" |
|
| 6374 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" |
|
| 6375 |
|
| 6376 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
|
| 6377 msgstr "Tillåt flera samtidiga inloggningar" |
|
| 6378 |
|
| 6379 #, c-format |
|
| 6380 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
|
| 6381 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för direktmeddelande." |
|
| 6382 |
|
| 6383 #, c-format |
|
| 6384 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
|
| 6385 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu." |
|
| 6386 |
|
| 6387 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
|
| 6388 msgstr "Försöker ansluta via en proxyserver." |
|
| 6389 |
|
| 6390 #, c-format |
|
| 6391 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
|
| 6392 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" |
|
| 6393 |
|
| 6394 msgid "" |
|
| 6395 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
|
| 6396 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
|
| 6397 "considered a privacy risk." |
|
| 6398 msgstr "" |
|
| 6399 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " |
|
| 6400 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " |
|
| 6401 "betraktas som en säkerhetsrisk." |
|
| 6402 |
|
| 6403 #. Label |
|
| 6404 msgid "Buddy Icon" |
|
| 6405 msgstr "Kompisikon" |
|
| 6406 |
|
| 6407 msgid "Voice" |
|
| 6408 msgstr "Röst" |
|
| 6409 |
|
| 6410 msgid "AIM Direct IM" |
|
| 6411 msgstr "AIM-direktmeddelande" |
|
| 6412 |
|
| 6413 msgid "Get File" |
|
| 6414 msgstr "Hämta fil" |
|
| 6415 |
|
| 6416 msgid "Games" |
|
| 6417 msgstr "Spel" |
|
| 6418 |
|
| 6419 msgid "ICQ Xtraz" |
|
| 6420 msgstr "ICQ Xtraz" |
|
| 6421 |
|
| 6422 msgid "Add-Ins" |
|
| 6423 msgstr "Lägg till" |
|
| 6424 |
|
| 6425 msgid "Send Buddy List" |
|
| 6426 msgstr "Skicka kompislista" |
|
| 6427 |
|
| 6428 msgid "ICQ Direct Connect" |
|
| 6429 msgstr "ICQ-direktanslutning" |
|
| 6430 |
|
| 6431 msgid "AP User" |
|
| 6432 msgstr "AP-användare" |
|
| 6433 |
|
| 6434 msgid "ICQ RTF" |
|
| 6435 msgstr "ICQ-RTF" |
|
| 6436 |
|
| 6437 msgid "Nihilist" |
|
| 6438 msgstr "Nihilist" |
|
| 6439 |
|
| 6440 msgid "ICQ Server Relay" |
|
| 6441 msgstr "ICQ-serverrelay" |
|
| 6442 |
|
| 6443 msgid "Old ICQ UTF8" |
|
| 6444 msgstr "Gamla ICQ UTF8" |
|
| 6445 |
|
| 6446 msgid "Trillian Encryption" |
|
| 6447 msgstr "Trillan kryptering" |
|
| 6448 |
|
| 6449 msgid "ICQ UTF8" |
|
| 6450 msgstr "ICQ UTF8" |
|
| 6451 |
|
| 6452 msgid "Hiptop" |
|
| 6453 msgstr "Hiptop" |
|
| 6454 |
|
| 6455 msgid "Security Enabled" |
|
| 6456 msgstr "Säkerhet aktiverad" |
|
| 6457 |
|
| 6458 msgid "Video Chat" |
|
| 6459 msgstr "Videochatt" |
|
| 6460 |
|
| 6461 msgid "iChat AV" |
|
| 6462 msgstr "iChat AV" |
|
| 6463 |
|
| 6464 msgid "Live Video" |
|
| 6465 msgstr "Live-video" |
|
| 6466 |
|
| 6467 msgid "Camera" |
|
| 6468 msgstr "Kamera" |
|
| 6469 |
|
| 6470 msgid "Screen Sharing" |
|
| 6471 msgstr "Skärmdelning" |
|
| 6472 |
|
| 6473 msgid "IP Address" |
|
| 6474 msgstr "IP-adress" |
|
| 6475 |
|
| 6476 msgid "Warning Level" |
|
| 6477 msgstr "Varningsnivåer" |
|
| 6478 |
|
| 6479 msgid "Buddy Comment" |
|
| 6480 msgstr "Kompiskommentar" |
|
| 6481 |
|
| 6482 #, c-format |
|
| 6483 msgid "User information not available: %s" |
|
| 6484 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" |
|
| 6485 |
|
| 6486 msgid "Mobile Phone" |
|
| 6487 msgstr "Mobilnummer" |
|
| 6488 |
|
| 6489 msgid "Age" |
|
| 6490 msgstr "Ålder" |
|
| 6491 |
|
| 6492 msgid "Personal Web Page" |
|
| 6493 msgstr "Personlig webbsida" |
|
| 6494 |
|
| 6495 #. aim_userinfo_t |
|
| 6496 #. use_html_status |
|
| 6497 msgid "Additional Information" |
|
| 6498 msgstr "Extra information" |
|
| 6499 |
|
| 6500 msgid "Home Address" |
|
| 6501 msgstr "Hemadress" |
|
| 6502 |
|
| 6503 msgid "Zip Code" |
|
| 6504 msgstr "Postnummer" |
|
| 6505 |
|
| 6506 msgid "Work Address" |
|
| 6507 msgstr "Jobbadress" |
|
| 6508 |
|
| 6509 msgid "Work Information" |
|
| 6510 msgstr "Information om arbete" |
|
| 6511 |
|
| 6512 msgid "Company" |
|
| 6513 msgstr "Företag" |
|
| 6514 |
|
| 6515 msgid "Division" |
|
| 6516 msgstr "Avdelning" |
|
| 6517 |
|
| 6518 msgid "Position" |
|
| 6519 msgstr "Befattning" |
|
| 6520 |
|
| 6521 msgid "Web Page" |
|
| 6522 msgstr "Webbsida" |
|
| 6523 |
|
| 6524 msgid "Online Since" |
|
| 6525 msgstr "Ansluten sedan" |
|
| 6526 |
|
| 6527 msgid "Member Since" |
|
| 6528 msgstr "Medlem sedan" |
|
| 6529 |
|
| 6530 msgid "Capabilities" |
|
| 6531 msgstr "Stödjer" |
|
| 6532 |
|
| 6533 msgid "Profile" |
|
| 6534 msgstr "Profil" |
|
| 6535 |
|
| 6536 msgid "View web profile" |
|
| 6537 msgstr "Visa webbprofil" |
|
| 6538 |
|
| 6539 msgid "Invalid SNAC" |
|
| 6540 msgstr "Ogiltig SNAC" |
|
| 6541 |
|
| 6542 msgid "Server rate limit exceeded" |
|
| 6543 msgstr "Serverhastighetsgräns överskriden" |
|
| 6544 |
|
| 6545 msgid "Client rate limit exceeded" |
|
| 6546 msgstr "Klienthastighetsgräns överskriden" |
|
| 6547 |
|
| 6548 msgid "Service unavailable" |
|
| 6549 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" |
|
| 6550 |
|
| 6551 msgid "Service not defined" |
|
| 6552 msgstr "Tjänst ej definierad" |
|
| 6553 |
|
| 6554 msgid "Obsolete SNAC" |
|
| 6555 msgstr "Obsolet SNAC" |
|
| 6556 |
|
| 6557 msgid "Not supported by host" |
|
| 6558 msgstr "Stöds ej av värd" |
|
| 6559 |
|
| 6560 msgid "Not supported by client" |
|
| 6561 msgstr "Stöds ej av klient" |
|
| 6562 |
|
| 6563 msgid "Refused by client" |
|
| 6564 msgstr "Vägrad av klient" |
|
| 6565 |
|
| 6566 msgid "Reply too big" |
|
| 6567 msgstr "Svar för stort" |
|
| 6568 |
|
| 6569 msgid "Responses lost" |
|
| 6570 msgstr "Svar förlorade" |
|
| 6571 |
|
| 6572 msgid "Request denied" |
|
| 6573 msgstr "Begäran nekad" |
|
| 6574 |
|
| 6575 msgid "Busted SNAC payload" |
|
| 6576 msgstr "Spräckt SNAC-last" |
|
| 6577 |
|
| 6578 msgid "Insufficient rights" |
|
| 6579 msgstr "Otillräckliga rättigheter" |
|
| 6580 |
|
| 6581 msgid "In local permit/deny" |
|
| 6582 msgstr "I lokal tillåt/neka" |
|
| 6583 |
|
| 6584 msgid "Warning level too high (sender)" |
|
| 6585 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)" |
|
| 6586 |
|
| 6587 msgid "Warning level too high (receiver)" |
|
| 6588 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)" |
|
| 6589 |
|
| 6590 msgid "User temporarily unavailable" |
|
| 6591 msgstr "Användaren är för tillfället inte tillgänglig" |
|
| 6592 |
|
| 6593 msgid "No match" |
|
| 6594 msgstr "Ingen träff" |
|
| 6595 |
|
| 6596 msgid "List overflow" |
|
| 6597 msgstr "Listöverflöde" |
|
| 6598 |
|
| 6599 msgid "Request ambiguous" |
|
| 6600 msgstr "Begäran tvetydig" |
|
| 6601 |
|
| 6602 msgid "Queue full" |
|
| 6603 msgstr "Kö full" |
|
| 6604 |
|
| 6605 msgid "Not while on AOL" |
|
| 6606 msgstr "Inte på AOL" |
|
| 6607 |
|
| 6608 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6609 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
|
| 6610 #. Invisible. |
|
| 6611 msgid "Appear Online" |
|
| 6612 msgstr "Verka vara ansluten" |
|
| 6613 |
|
| 6614 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6615 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to |
|
| 6616 #. Invisible (this is the default). |
|
| 6617 msgid "Don't Appear Online" |
|
| 6618 msgstr "Visa inte som ansluten" |
|
| 6619 |
|
| 6620 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6621 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status |
|
| 6622 #. isn't Invisible). |
|
| 6623 msgid "Appear Offline" |
|
| 6624 msgstr "Verka vara frånkopplad" |
|
| 6625 |
|
| 6626 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6627 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and |
|
| 6628 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the |
|
| 6629 #. default). |
|
| 6630 msgid "Don't Appear Offline" |
|
| 6631 msgstr "Visa inte som frånkopplad" |
|
| 6632 |
|
| 6633 msgid "you have no buddies on this list" |
|
| 6634 msgstr "du har inga kompisar på den här listan" |
|
| 6635 |
|
| 6636 #, c-format |
|
| 6637 msgid "" |
|
| 6638 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" |
|
| 6639 "\"" |
|
| 6640 msgstr "" |
|
| 6641 "Du kan lägga till en kompis till den här listan genom att högerklicka på dem " |
|
| 6642 "och välja ”%s”" |
|
| 6643 |
|
| 6644 msgid "Visible List" |
|
| 6645 msgstr "Synliga" |
|
| 6646 |
|
| 6647 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" |
|
| 6648 msgstr "Dessa kompisar kan se din status även när du är ”Osynlig”." |
|
| 6649 |
|
| 6650 msgid "Invisible List" |
|
| 6651 msgstr "Osynliga" |
|
| 6652 |
|
| 6653 msgid "These buddies will always see you as offline" |
|
| 6654 msgstr "Dessa kompisar kommer alltid att se dig som frånkopplad" |
|
| 6655 |
5437 |
| 6656 #, c-format |
5438 #, c-format |
| 6657 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
5439 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
| 6658 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" |
5440 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" |
| 6659 |
5441 |