po/sv.po

branch
release-2.x.y
changeset 41340
a6fde7e0a5af
parent 40446
5fac35e2cb9b
child 41988
010d58407f0e
equal deleted inserted replaced
41339:3230f4408394 41340:a6fde7e0a5af
9 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2018 9 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2018
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:14-0500\n" 14 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-06-06 08:16+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
16 "Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" 16 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2018\n"
17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" 17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
18 "sv/)\n" 18 "sv/)\n"
19 "Language: sv\n" 19 "Language: sv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1813 1813
1814 #, c-format 1814 #, c-format
1815 msgid "+++ %s signed off" 1815 msgid "+++ %s signed off"
1816 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" 1816 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
1817 1817
1818 #. Undocumented
1819 msgid "Unknown error" 1818 msgid "Unknown error"
1820 msgstr "Okänt fel" 1819 msgstr "Okänt fel"
1821 1820
1822 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1821 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1823 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." 1822 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
2247 #, c-format 2246 #, c-format
2248 msgid "Error creating session: %s" 2247 msgid "Error creating session: %s"
2249 msgstr "Problem att skapa session: %s" 2248 msgstr "Problem att skapa session: %s"
2250 2249
2251 msgid "Could not create media pipeline" 2250 msgid "Could not create media pipeline"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2254 #. "aasink", "AALib", Didn't work for me
2255 msgid "DirectDraw"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "OpenGL"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "X Window System"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "X Window System (Xv)"
2252 msgstr "" 2265 msgstr ""
2253 2266
2254 #. Translators: This is a noun that refers to one 2267 #. Translators: This is a noun that refers to one
2255 #. * possible audio input device. The device can help the 2268 #. * possible audio input device. The device can help the
2256 #. * user to check if her speakers or headphones have been 2269 #. * user to check if her speakers or headphones have been
2257 #. * set up correctly for voice calling. 2270 #. * set up correctly for voice calling.
2271 #. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
2258 msgid "Test Sound" 2272 msgid "Test Sound"
2259 msgstr "" 2273 msgstr ""
2260 2274
2261 msgid "Disabled" 2275 msgid "Disabled"
2262 msgstr "Avaktiverad" 2276 msgstr "Avaktiverad"
2818 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2832 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2819 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" 2833 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
2820 2834
2821 msgid "" 2835 msgid ""
2822 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2836 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2823 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" 2837 "This works for XMPP and Sametime"
2824 msgstr "" 2838 msgstr ""
2825 "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
2826 "meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP och Sametime"
2827 2839
2828 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2840 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2829 msgstr "Du känner en störning i kraften…" 2841 msgstr "Du känner en störning i kraften…"
2830 2842
2831 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2843 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3417 msgstr "Använd SSL" 3429 msgstr "Använd SSL"
3418 3430
3419 msgid "Authenticate with SASL" 3431 msgid "Authenticate with SASL"
3420 msgstr "Autentisera med SASL" 3432 msgstr "Autentisera med SASL"
3421 3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "SASL login name"
3436 msgstr "Inloggningsnamn"
3437
3422 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" 3438 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3423 msgstr "Tillåt SASL-autentisering i klartext över en okrypterad anslutning" 3439 msgstr "Tillåt SASL-autentisering i klartext över en okrypterad anslutning"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Seconds between sending messages"
3443 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
3444
3445 msgid "Maximum messages to send at once"
3446 msgstr ""
3424 3447
3425 msgid "Bad mode" 3448 msgid "Bad mode"
3426 msgstr "Felaktigt läge" 3449 msgstr "Felaktigt läge"
3427 3450
3428 #, c-format 3451 #, c-format
3892 msgstr "SASL-autentisering misslyckades" 3915 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
3893 3916
3894 #, c-format 3917 #, c-format
3895 msgid "SASL error: %s" 3918 msgid "SASL error: %s"
3896 msgstr "SASL-fel: %s" 3919 msgstr "SASL-fel: %s"
3897
3898 msgid "Invalid Encoding"
3899 msgstr "Ogiltig kodning"
3900
3901 msgid "Unsupported Extension"
3902 msgstr "Tillägget stöds ej"
3903
3904 msgid ""
3905 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3906 "attack"
3907 msgstr "Oväntat svar från server. Detta kan indikera en MITM attack"
3908
3909 msgid ""
3910 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3911 "it. This indicates a likely MITM attack"
3912 msgstr ""
3913 "Servern stödjer kanalbindningar, men verkar inte annonsera det. Detta "
3914 "indikerar en trolig MITM attack"
3915
3916 msgid "Server does not support channel binding"
3917 msgstr "Servern stödjer inte kanalbindning"
3918
3919 msgid "Unsupported channel binding method"
3920 msgstr "Kanalbindningsmetoden stöds ej"
3921
3922 msgid "User not found"
3923 msgstr "Användaren hittades inte"
3924
3925 msgid "Invalid Username Encoding"
3926 msgstr "Ogiltigt format på användarnamn"
3927
3928 msgid "Resource Constraint"
3929 msgstr "Resursbegränsning"
3930 3920
3931 msgid "Unable to canonicalize username" 3921 msgid "Unable to canonicalize username"
3932 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn" 3922 msgstr "Kunde inte erkänna användarnamn"
3933 3923
3934 msgid "Unable to canonicalize password" 3924 msgid "Unable to canonicalize password"
4506 msgstr "Ogiltig auktoriseringsmekanism" 4496 msgstr "Ogiltig auktoriseringsmekanism"
4507 4497
4508 msgid "Authorization mechanism too weak" 4498 msgid "Authorization mechanism too weak"
4509 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" 4499 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
4510 4500
4501 msgid "Incorrect username or password"
4502 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
4503
4511 msgid "Temporary Authentication Failure" 4504 msgid "Temporary Authentication Failure"
4512 msgstr "Tillfälligt autentiseringsfel" 4505 msgstr "Tillfälligt autentiseringsfel"
4513 4506
4514 msgid "Authentication Failure" 4507 msgid "Authentication Failure"
4515 msgstr "Autentiseringen misslyckades" 4508 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
4550 msgid "Policy Violation" 4543 msgid "Policy Violation"
4551 msgstr "Policyöverträdelse" 4544 msgstr "Policyöverträdelse"
4552 4545
4553 msgid "Remote Connection Failed" 4546 msgid "Remote Connection Failed"
4554 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 4547 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
4548
4549 msgid "Resource Constraint"
4550 msgstr "Resursbegränsning"
4555 4551
4556 msgid "Restricted XML" 4552 msgid "Restricted XML"
4557 msgstr "Begränsad XML" 4553 msgstr "Begränsad XML"
4558 4554
4559 msgid "See Other Host" 4555 msgid "See Other Host"
5108 msgstr "Blyg" 5104 msgstr "Blyg"
5109 5105
5110 msgid "Sick" 5106 msgid "Sick"
5111 msgstr "Sjuk" 5107 msgstr "Sjuk"
5112 5108
5113 #. Sleepy / Tired
5114 msgid "Sleepy" 5109 msgid "Sleepy"
5115 msgstr "Sömnig" 5110 msgstr "Sömnig"
5116 5111
5117 msgid "Spontaneous" 5112 msgid "Spontaneous"
5118 msgstr "Spontan" 5113 msgstr "Spontan"
5197 msgstr "Lösenord har gått ut" 5192 msgstr "Lösenord har gått ut"
5198 5193
5199 msgid "Incorrect password" 5194 msgid "Incorrect password"
5200 msgstr "Felaktigt lösenord" 5195 msgstr "Felaktigt lösenord"
5201 5196
5197 msgid "User not found"
5198 msgstr "Användaren hittades inte"
5199
5202 msgid "Account has been disabled" 5200 msgid "Account has been disabled"
5203 msgstr "Kontot har blivit inaktiverat" 5201 msgstr "Kontot har blivit inaktiverat"
5204 5202
5205 msgid "The server could not access the directory" 5203 msgid "The server could not access the directory"
5206 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" 5204 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen"
5217 msgid "Cannot add yourself" 5215 msgid "Cannot add yourself"
5218 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" 5216 msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
5219 5217
5220 msgid "Master archive is misconfigured" 5218 msgid "Master archive is misconfigured"
5221 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" 5219 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
5222
5223 msgid "Incorrect username or password"
5224 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
5225 5220
5226 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5221 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5227 msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav" 5222 msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
5228 5223
5229 msgid "" 5224 msgid ""
5437 msgid "Server address" 5432 msgid "Server address"
5438 msgstr "Serveradress" 5433 msgstr "Serveradress"
5439 5434
5440 msgid "Server port" 5435 msgid "Server port"
5441 msgstr "Serverport" 5436 msgstr "Serverport"
5442
5443 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5444 msgstr ""
5445 "Vänligen godkänn mig så att jag kan lägga till dig till min kompislista."
5446
5447 msgid "No reason given."
5448 msgstr "Ingen motivering angiven."
5449
5450 msgid "Authorization Denied Message:"
5451 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
5452
5453 #. *
5454 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5455 #.
5456 msgid "_OK"
5457 msgstr "_OK"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5461 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "Received unexpected response from %s"
5465 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
5466
5467 msgid ""
5468 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5469 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5470 msgstr ""
5471 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
5472 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
5473
5474 msgid ""
5475 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5476 "doesn't support it."
5477 msgstr ""
5478 "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men en av servarna stöder "
5479 "inte detta."
5480
5481 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5482 #. error message.
5483 #, c-format
5484 msgid "Error requesting %s: %s"
5485 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
5486
5487 msgid "The server returned an empty response"
5488 msgstr "Servern angav ett tomt svar."
5489
5490 msgid ""
5491 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5492 "client does not currently support CAPTCHAs."
5493 msgstr ""
5494 "Servern kräver att du fyller i CAPTCHA för att registrera dig, men denna "
5495 "klient stödjer inte CAPTCHAs."
5496
5497 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5498 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
5499
5500 msgid ""
5501 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5502 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5503 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5504 "your AIM/ICQ account.)"
5505 msgstr ""
5506 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
5507 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du "
5508 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade "
5509 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5514 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5515 msgstr ""
5516 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
5517 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en felaktig klient.)"
5518
5519 msgid "Could not join chat room"
5520 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
5521
5522 msgid "Invalid chat room name"
5523 msgstr "Ogiltigt namn på chattrum"
5524
5525 msgid "Invalid error"
5526 msgstr "Ogiltigt fel"
5527
5528 msgid "Not logged in"
5529 msgstr "Inte inloggad"
5530
5531 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5532 msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll"
5533
5534 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5535 msgstr "Kan inte skicka SMS utan att acceptera villkoren"
5536
5537 msgid "Cannot send SMS"
5538 msgstr "Kan inte skicka SMS"
5539
5540 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5541 msgid "Cannot send SMS to this country"
5542 msgstr "Kan inte skicka SMS till det här landet"
5543
5544 #. Undocumented
5545 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5546 msgstr "Kan inte skicka SMS till okänt land"
5547
5548 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5549 msgstr "Bot-konto kan inte påbörja snabbmeddelanden"
5550
5551 msgid "Bot account cannot IM this user"
5552 msgstr "Bot-konto kan inte skicka snabbmeddelanden till den här användare"
5553
5554 msgid "Bot account reached IM limit"
5555 msgstr "Bot-konto nådde sin gräns för snabbmeddelanden"
5556
5557 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5558 msgstr "Bot-konto nådde sin dagliga gräns för snabbmeddelanden"
5559
5560 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5561 msgstr "Bot-konto nådde sin månadsgräns för snabbmeddelanden"
5562
5563 msgid "Unable to receive offline messages"
5564 msgstr "Kan inte motta meddelanden frånkopplad"
5565
5566 msgid "Offline message store full"
5567 msgstr "Lagring av frånkopplade meddelanden full"
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5571 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: %s (%s)"
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "Unable to send message: %s"
5575 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5579 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s (%s)"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5583 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s: %s"
5584
5585 msgid "Thinking"
5586 msgstr "Tänker"
5587
5588 msgid "Shopping"
5589 msgstr "Handlar"
5590
5591 msgid "Questioning"
5592 msgstr "Ifrågasätter"
5593
5594 msgid "Eating"
5595 msgstr "Äter"
5596
5597 msgid "Watching a movie"
5598 msgstr "Tittar på film"
5599
5600 msgid "Typing"
5601 msgstr "Skriver"
5602
5603 msgid "At the office"
5604 msgstr "På kontoret"
5605
5606 msgid "Taking a bath"
5607 msgstr "Tar ett bad"
5608
5609 msgid "Watching TV"
5610 msgstr "Tittar på TV"
5611
5612 msgid "Having fun"
5613 msgstr "Har roligt"
5614
5615 msgid "Sleeping"
5616 msgstr "Sover"
5617
5618 msgid "Using a PDA"
5619 msgstr "Använder en PDA"
5620
5621 msgid "Meeting friends"
5622 msgstr "Möter vänner"
5623
5624 msgid "On the phone"
5625 msgstr "Pratar i telefon"
5626
5627 msgid "Surfing"
5628 msgstr "Surfar"
5629
5630 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5631 msgid "Mobile"
5632 msgstr "Mobil"
5633
5634 msgid "Searching the web"
5635 msgstr "Söker på webben"
5636
5637 msgid "At a party"
5638 msgstr "På fest"
5639
5640 msgid "Having Coffee"
5641 msgstr "Dricker kaffe"
5642
5643 #. Playing video games
5644 msgid "Gaming"
5645 msgstr "Spelar"
5646
5647 msgid "Browsing the web"
5648 msgstr "Surfar på webben"
5649
5650 msgid "Smoking"
5651 msgstr "Röker"
5652
5653 msgid "Writing"
5654 msgstr "Skriver"
5655
5656 #. Drinking [Alcohol]
5657 msgid "Drinking"
5658 msgstr "Dricker"
5659
5660 msgid "Listening to music"
5661 msgstr "Lyssnar på musik"
5662
5663 msgid "Studying"
5664 msgstr "Studerar"
5665
5666 msgid "Working"
5667 msgstr "Arbetar"
5668
5669 msgid "In the restroom"
5670 msgstr "På toa"
5671
5672 msgid "Received invalid data on connection with server"
5673 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
5674
5675 msgid "Error parsing response from authentication server"
5676 msgstr "Fel vid tolkning av svaret från autentiseringsservern"
5677
5678 msgid "Unknown error during authentication"
5679 msgstr "Okänt fel vid autentisering"
5680
5681 #. *< type
5682 #. *< ui_requirement
5683 #. *< flags
5684 #. *< dependencies
5685 #. *< priority
5686 #. *< id
5687 #. *< name
5688 #. *< version
5689 #. * summary
5690 #. * description
5691 msgid "AIM Protocol Plugin"
5692 msgstr "AIM-protokoll insticksmodul"
5693
5694 msgid "ICQ UIN..."
5695 msgstr "IQC UIN..."
5696
5697 #. *< type
5698 #. *< ui_requirement
5699 #. *< flags
5700 #. *< dependencies
5701 #. *< priority
5702 #. *< id
5703 #. *< name
5704 #. *< version
5705 #. * summary
5706 #. * description
5707 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5708 msgstr "ICQ-protokoll insticksmodul"
5709
5710 msgid "Encoding"
5711 msgstr "Kodning"
5712
5713 msgid "The remote user has closed the connection."
5714 msgstr "Motparten har stängt anslutningen."
5715
5716 msgid "The remote user has declined your request."
5717 msgstr "Motparten har nekat din förfrågan."
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5721 msgstr "Tappade anslutningen till motparten: <br>%s"
5722
5723 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5724 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till motparten."
5725
5726 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5727 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till motparten."
5728
5729 msgid "Direct IM established"
5730 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5735 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5736 msgstr ""
5737 "%s försöker sända dig en %s-fil, men vi tillåter bara filer upp till %s över "
5738 "direktanslutning. Försök som filöverföring istället.\n"
5739
5740 #, c-format
5741 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5742 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
5743
5744 msgid "Free For Chat"
5745 msgstr "Tillgänglig för chatt"
5746
5747 msgid "Not Available"
5748 msgstr "Ej tillgänglig"
5749
5750 msgid "Occupied"
5751 msgstr "Upptagen"
5752
5753 msgid "Web Aware"
5754 msgstr "Webbmedveten"
5755
5756 msgid "Invisible"
5757 msgstr "Osynlig"
5758
5759 msgid "Evil"
5760 msgstr "Ond"
5761
5762 msgid "Depression"
5763 msgstr "Depression"
5764
5765 msgid "At home"
5766 msgstr "Hemma"
5767
5768 msgid "At work"
5769 msgstr "På jobbet"
5770
5771 msgid "At lunch"
5772 msgstr "På lunch"
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5776 msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s"
5777
5778 #, c-format
5779 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5780 msgstr "Kan inte ansluta till BOS-server: %s"
5781
5782 msgid "Username sent"
5783 msgstr "Användarnamnet är skickat"
5784
5785 msgid "Connection established, cookie sent"
5786 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
5787
5788 #. TODO: Don't call this with ssi
5789 msgid "Finalizing connection"
5790 msgstr "Avsluta anslutning"
5791
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5795 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5796 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5797 msgstr ""
5798 "Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
5799 "Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress eller starta med en bokstav "
5800 "och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart "
5801 "innehålla nummer."
5802
5803 msgid ""
5804 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5805 "supported by your system."
5806 msgstr ""
5807 "Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
5808 "av ditt system."
5809
5810 msgid ""
5811 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5812 "account settings."
5813 msgstr ""
5814 "Du begärde Kerberos-autentisering, men kryptering är inaktiverat i dina "
5815 "kontoinställningar."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5819 msgstr ""
5820 "Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter "
5821 "uppdateringar."
5822
5823 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5824 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
5825
5826 msgid "Unable to get a valid login hash."
5827 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
5828
5829 msgid "Received authorization"
5830 msgstr "Mottog auktorisering"
5831
5832 #. Unregistered username
5833 msgid "Username does not exist"
5834 msgstr "Användarnamn finns inte"
5835
5836 #. Suspended account
5837 msgid "Your account is currently suspended"
5838 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället"
5839
5840 #. service temporarily unavailable
5841 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5842 msgstr "Tjänsten AOL Instant Messenger är tillfälligt onåbar."
5843
5844 #. username connecting too frequently
5845 msgid ""
5846 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5847 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5848 "longer."
5849 msgstr ""
5850 "Ditt användarnamn har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio "
5851 "minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta "
5852 "ännu längre."
5853
5854 #. client too old
5855 #, c-format
5856 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5857 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
5858
5859 #. IP address connecting too frequently
5860 msgid ""
5861 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5862 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5863 "longer."
5864 msgstr ""
5865 "Din IP-adress har anslutit och kopplats ifrån för ofta. Vänta tio minuter "
5866 "och försök igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu "
5867 "längre."
5868
5869 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5870 msgstr "SecurID-nyckeln som angavs är ogiltig"
5871
5872 msgid "Enter SecurID"
5873 msgstr "Ange SecurID"
5874
5875 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5876 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
5877
5878 msgid "Password sent"
5879 msgstr "Lösenord skickat"
5880
5881 msgid "Unable to initialize connection"
5882 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
5883
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5887 "following reason:\n"
5888 "%s"
5889 msgstr ""
5890 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
5891 "följande orsak:\n"
5892 "%s"
5893
5894 msgid "ICQ authorization denied."
5895 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
5896
5897 #. Someone has granted you authorization
5898 #, c-format
5899 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5900 msgstr ""
5901 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
5902
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "You have received a special message\n"
5906 "\n"
5907 "From: %s [%s]\n"
5908 "%s"
5909 msgstr ""
5910 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
5911 "\n"
5912 "Från: %s [%s]\n"
5913 "%s"
5914
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "You have received an ICQ page\n"
5918 "\n"
5919 "From: %s [%s]\n"
5920 "%s"
5921 msgstr ""
5922 "Du har fått en ICQ-sida\n"
5923 "\n"
5924 "Från: %s [%s]\n"
5925 "%s"
5926
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5930 "\n"
5931 "Message is:\n"
5932 "%s"
5933 msgstr ""
5934 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
5935 "\n"
5936 "Meddelandet är:\n"
5937 "%s"
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5941 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
5942
5943 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5944 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
5945
5946 msgid "_Add"
5947 msgstr "_Lägg till"
5948
5949 msgid "_Decline"
5950 msgstr "_Neka"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5954 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5955 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
5956 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5961 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
5962 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
5963
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5967 msgid_plural ""
5968 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5969 msgstr[0] ""
5970 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5971 msgstr[1] ""
5972 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
5973
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5977 msgid_plural ""
5978 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5979 msgstr[0] ""
5980 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
5981 "hög."
5982 msgstr[1] ""
5983 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
5984 "hög."
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5988 msgid_plural ""
5989 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5990 msgstr[0] ""
5991 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
5992 msgstr[1] ""
5993 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5997 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5998 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
5999 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
6000
6001 msgid "Your AIM connection may be lost."
6002 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6006 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
6007
6008 msgid "The new formatting is invalid."
6009 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
6010
6011 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6012 msgstr ""
6013 "Användarnamnets formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och "
6014 "mellanslag."
6015
6016 msgid "Pop-Up Message"
6017 msgstr "Popup-meddelande"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "The following username is associated with %s"
6021 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6022 msgstr[0] "Följande användarnamnet är associerat med %s"
6023 msgstr[1] "Följande användarnamn är associerat med %s"
6024
6025 #, c-format
6026 msgid "No results found for email address %s"
6027 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
6028
6029 #, c-format
6030 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6031 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
6032
6033 msgid "Account Confirmation Requested"
6034 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
6035
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6039 "from the original."
6040 msgstr ""
6041 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda namnet "
6042 "skiljer sig från originalet."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6046 msgstr ""
6047 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det är ogiltigt."
6048
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6052 "long."
6053 msgstr ""
6054 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användarnamnet eftersom det begärda "
6055 "användarnamnet är för långt."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6060 "request pending for this username."
6061 msgstr ""
6062 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
6063 "begäran om ändring som väntar för detta användarnamnet."
6064
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6068 "too many usernames associated with it."
6069 msgstr ""
6070 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
6071 "för många användarnamn associerade med sig."
6072
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6076 "invalid."
6077 msgstr ""
6078 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
6079 "är giltig."
6080
6081 #, c-format
6082 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6083 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
6084
6085 msgid "Error Changing Account Info"
6086 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "The email address for %s is %s"
6090 msgstr "E-postadressen för %s är %s"
6091
6092 msgid "Account Info"
6093 msgstr "Kontoinformation"
6094
6095 msgid ""
6096 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6097 msgstr ""
6098 "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna "
6099 "skicka IM-bilder."
6100
6101 msgid "Unable to set AIM profile."
6102 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
6103
6104 msgid ""
6105 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6106 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6107 "fully connected."
6108 msgstr ""
6109 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen "
6110 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt "
6111 "ansluten."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6116 "truncated for you."
6117 msgid_plural ""
6118 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6119 "truncated for you."
6120 msgstr[0] ""
6121 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
6122 "trunkerad åt dig."
6123 msgstr[1] ""
6124 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
6125 "trunkerad åt dig."
6126
6127 msgid "Profile too long."
6128 msgstr "Profilen är för lång."
6129
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6133 "truncated for you."
6134 msgid_plural ""
6135 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6136 "truncated for you."
6137 msgstr[0] ""
6138 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6139 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
6140 msgstr[1] ""
6141 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
6142 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
6143
6144 msgid "Away message too long."
6145 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
6146
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6150 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6151 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6152 msgstr ""
6153 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
6154 "Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en "
6155 "bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara "
6156 "innehålla siffror."
6157
6158 msgid "Unable to Add"
6159 msgstr "Kunde inte lägga till"
6160
6161 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6162 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
6163
6164 msgid ""
6165 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6166 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6167 msgstr ""
6168 "AIM-servrarna kunde för tillfället inte skicka din kompislista. Din "
6169 "kompislista är inte försvunnen utan kommer antagligen vara tillgänglig om "
6170 "några timmar igen."
6171
6172 msgid "Orphans"
6173 msgstr "Föräldralösa"
6174
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6178 "list. Please remove one and try again."
6179 msgstr ""
6180 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din "
6181 "kompislista. Ta bort en och försök igen."
6182
6183 msgid "(no name)"
6184 msgstr "(inget namn)"
6185
6186 #, c-format
6187 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6188 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning."
6189
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6193 "Do you want to add this user?"
6194 msgstr ""
6195 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
6196 "kompislista. Vill du göra det?"
6197
6198 msgid "Authorization Given"
6199 msgstr "Auktorisering given"
6200
6201 #. Granted
6202 #, c-format
6203 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6204 msgstr ""
6205 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din "
6206 "kompislista."
6207
6208 msgid "Authorization Granted"
6209 msgstr "Auktorisering beviljades"
6210
6211 #. Denied
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6215 "following reason:\n"
6216 "%s"
6217 msgstr ""
6218 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din "
6219 "kompislista av följande orsak:\n"
6220 "%s"
6221
6222 msgid "Authorization Denied"
6223 msgstr "Auktorisering nekades"
6224
6225 msgid "_Exchange:"
6226 msgstr "_Utbyte:"
6227
6228 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6229 msgstr ""
6230 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
6231
6232 msgid "iTunes Music Store Link"
6233 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
6234
6235 msgid "Lunch"
6236 msgstr "Lunch"
6237
6238 #, c-format
6239 msgid "Buddy Comment for %s"
6240 msgstr "Kompiskommentar för %s"
6241
6242 msgid "Buddy Comment:"
6243 msgstr "Kompiskommentar:"
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6247 msgstr ""
6248 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
6249
6250 msgid ""
6251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6252 "Do you wish to continue?"
6253 msgstr ""
6254 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
6255 "du fortsätta?"
6256
6257 msgid "C_onnect"
6258 msgstr "_Anslut"
6259
6260 msgid "You closed the connection."
6261 msgstr "Du stängde anslutningen."
6262
6263 msgid "Get AIM Info"
6264 msgstr "Hämta AIM-info"
6265
6266 #. We only do this if the user is in our buddy list
6267 msgid "Edit Buddy Comment"
6268 msgstr "Ändra kompiskommentar"
6269
6270 msgid "Get X-Status Msg"
6271 msgstr "Hämta X-statusmeddelande"
6272
6273 msgid "End Direct IM Session"
6274 msgstr "Avsluta direkt-IM session"
6275
6276 msgid "Direct IM"
6277 msgstr "Direktmeddelande"
6278
6279 msgid "Re-request Authorization"
6280 msgstr "Begär auktorisering igen"
6281
6282 msgid "Require authorization"
6283 msgstr "Kräver auktorisering"
6284
6285 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6286 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
6287
6288 msgid "ICQ Privacy Options"
6289 msgstr "ICQ sekretessinställningar"
6290
6291 msgid "Change Address To:"
6292 msgstr "Ändra adress till:"
6293
6294 msgid "you are not waiting for authorization"
6295 msgstr "du väntar inte på auktorisering"
6296
6297 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6298 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
6299
6300 msgid ""
6301 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6302 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6303 msgstr ""
6304 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka "
6305 "på dem och välja ”Begär auktorisering igen.”"
6306
6307 msgid "Find Buddy by Email"
6308 msgstr "Hitta kompis efter e-postadress"
6309
6310 msgid "Search for a buddy by email address"
6311 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
6312
6313 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6314 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
6315
6316 msgid "_Search"
6317 msgstr "_Sök"
6318
6319 msgid "Set User Info (web)..."
6320 msgstr "Ändra användarinformation (webb)…"
6321
6322 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6323 msgid "Change Password (web)"
6324 msgstr "Byt lösenord (webb)"
6325
6326 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6327 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (webb)"
6328
6329 #. ICQ actions
6330 msgid "Set Privacy Options..."
6331 msgstr "Ange sekretessinställningar…"
6332
6333 msgid "Show Visible List"
6334 msgstr "Visa listan över synliga"
6335
6336 msgid "Show Invisible List"
6337 msgstr "Visa listan över osynliga"
6338
6339 #. AIM actions
6340 msgid "Confirm Account"
6341 msgstr "Bekräfta konto"
6342
6343 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6344 msgstr "Visa för tillfället registrerad e-postadress"
6345
6346 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6347 msgstr "Ändra för tillfället registrerad e-postadress…"
6348
6349 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6350 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
6351
6352 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6353 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…"
6354
6355 msgid "clientLogin"
6356 msgstr "klientinloggning"
6357
6358 msgid "Kerberos"
6359 msgstr "Kerberos"
6360
6361 msgid "MD5-based"
6362 msgstr "MD5-baserad"
6363
6364 msgid "Authentication method"
6365 msgstr "Autentiseringsmetod"
6366
6367 msgid ""
6368 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6369 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6370 "but does not reveal your IP address)"
6371 msgstr ""
6372 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n"
6373 "filöverföringar och direktmeddelanden \n"
6374 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)"
6375
6376 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6377 msgstr "Tillåt flera samtidiga inloggningar"
6378
6379 #, c-format
6380 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6381 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för direktmeddelande."
6382
6383 #, c-format
6384 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6385 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
6386
6387 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6388 msgstr "Försöker ansluta via en proxyserver."
6389
6390 #, c-format
6391 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6392 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
6393
6394 msgid ""
6395 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6396 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6397 "considered a privacy risk."
6398 msgstr ""
6399 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
6400 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
6401 "betraktas som en säkerhetsrisk."
6402
6403 #. Label
6404 msgid "Buddy Icon"
6405 msgstr "Kompisikon"
6406
6407 msgid "Voice"
6408 msgstr "Röst"
6409
6410 msgid "AIM Direct IM"
6411 msgstr "AIM-direktmeddelande"
6412
6413 msgid "Get File"
6414 msgstr "Hämta fil"
6415
6416 msgid "Games"
6417 msgstr "Spel"
6418
6419 msgid "ICQ Xtraz"
6420 msgstr "ICQ Xtraz"
6421
6422 msgid "Add-Ins"
6423 msgstr "Lägg till"
6424
6425 msgid "Send Buddy List"
6426 msgstr "Skicka kompislista"
6427
6428 msgid "ICQ Direct Connect"
6429 msgstr "ICQ-direktanslutning"
6430
6431 msgid "AP User"
6432 msgstr "AP-användare"
6433
6434 msgid "ICQ RTF"
6435 msgstr "ICQ-RTF"
6436
6437 msgid "Nihilist"
6438 msgstr "Nihilist"
6439
6440 msgid "ICQ Server Relay"
6441 msgstr "ICQ-serverrelay"
6442
6443 msgid "Old ICQ UTF8"
6444 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
6445
6446 msgid "Trillian Encryption"
6447 msgstr "Trillan kryptering"
6448
6449 msgid "ICQ UTF8"
6450 msgstr "ICQ UTF8"
6451
6452 msgid "Hiptop"
6453 msgstr "Hiptop"
6454
6455 msgid "Security Enabled"
6456 msgstr "Säkerhet aktiverad"
6457
6458 msgid "Video Chat"
6459 msgstr "Videochatt"
6460
6461 msgid "iChat AV"
6462 msgstr "iChat AV"
6463
6464 msgid "Live Video"
6465 msgstr "Live-video"
6466
6467 msgid "Camera"
6468 msgstr "Kamera"
6469
6470 msgid "Screen Sharing"
6471 msgstr "Skärmdelning"
6472
6473 msgid "IP Address"
6474 msgstr "IP-adress"
6475
6476 msgid "Warning Level"
6477 msgstr "Varningsnivåer"
6478
6479 msgid "Buddy Comment"
6480 msgstr "Kompiskommentar"
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "User information not available: %s"
6484 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
6485
6486 msgid "Mobile Phone"
6487 msgstr "Mobilnummer"
6488
6489 msgid "Age"
6490 msgstr "Ålder"
6491
6492 msgid "Personal Web Page"
6493 msgstr "Personlig webbsida"
6494
6495 #. aim_userinfo_t
6496 #. use_html_status
6497 msgid "Additional Information"
6498 msgstr "Extra information"
6499
6500 msgid "Home Address"
6501 msgstr "Hemadress"
6502
6503 msgid "Zip Code"
6504 msgstr "Postnummer"
6505
6506 msgid "Work Address"
6507 msgstr "Jobbadress"
6508
6509 msgid "Work Information"
6510 msgstr "Information om arbete"
6511
6512 msgid "Company"
6513 msgstr "Företag"
6514
6515 msgid "Division"
6516 msgstr "Avdelning"
6517
6518 msgid "Position"
6519 msgstr "Befattning"
6520
6521 msgid "Web Page"
6522 msgstr "Webbsida"
6523
6524 msgid "Online Since"
6525 msgstr "Ansluten sedan"
6526
6527 msgid "Member Since"
6528 msgstr "Medlem sedan"
6529
6530 msgid "Capabilities"
6531 msgstr "Stödjer"
6532
6533 msgid "Profile"
6534 msgstr "Profil"
6535
6536 msgid "View web profile"
6537 msgstr "Visa webbprofil"
6538
6539 msgid "Invalid SNAC"
6540 msgstr "Ogiltig SNAC"
6541
6542 msgid "Server rate limit exceeded"
6543 msgstr "Serverhastighetsgräns överskriden"
6544
6545 msgid "Client rate limit exceeded"
6546 msgstr "Klienthastighetsgräns överskriden"
6547
6548 msgid "Service unavailable"
6549 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
6550
6551 msgid "Service not defined"
6552 msgstr "Tjänst ej definierad"
6553
6554 msgid "Obsolete SNAC"
6555 msgstr "Obsolet SNAC"
6556
6557 msgid "Not supported by host"
6558 msgstr "Stöds ej av värd"
6559
6560 msgid "Not supported by client"
6561 msgstr "Stöds ej av klient"
6562
6563 msgid "Refused by client"
6564 msgstr "Vägrad av klient"
6565
6566 msgid "Reply too big"
6567 msgstr "Svar för stort"
6568
6569 msgid "Responses lost"
6570 msgstr "Svar förlorade"
6571
6572 msgid "Request denied"
6573 msgstr "Begäran nekad"
6574
6575 msgid "Busted SNAC payload"
6576 msgstr "Spräckt SNAC-last"
6577
6578 msgid "Insufficient rights"
6579 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
6580
6581 msgid "In local permit/deny"
6582 msgstr "I lokal tillåt/neka"
6583
6584 msgid "Warning level too high (sender)"
6585 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)"
6586
6587 msgid "Warning level too high (receiver)"
6588 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)"
6589
6590 msgid "User temporarily unavailable"
6591 msgstr "Användaren är för tillfället inte tillgänglig"
6592
6593 msgid "No match"
6594 msgstr "Ingen träff"
6595
6596 msgid "List overflow"
6597 msgstr "Listöverflöde"
6598
6599 msgid "Request ambiguous"
6600 msgstr "Begäran tvetydig"
6601
6602 msgid "Queue full"
6603 msgstr "Kö full"
6604
6605 msgid "Not while on AOL"
6606 msgstr "Inte på AOL"
6607
6608 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6609 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6610 #. Invisible.
6611 msgid "Appear Online"
6612 msgstr "Verka vara ansluten"
6613
6614 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6615 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6616 #. Invisible (this is the default).
6617 msgid "Don't Appear Online"
6618 msgstr "Visa inte som ansluten"
6619
6620 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6621 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6622 #. isn't Invisible).
6623 msgid "Appear Offline"
6624 msgstr "Verka vara frånkopplad"
6625
6626 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6627 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6628 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6629 #. default).
6630 msgid "Don't Appear Offline"
6631 msgstr "Visa inte som frånkopplad"
6632
6633 msgid "you have no buddies on this list"
6634 msgstr "du har inga kompisar på den här listan"
6635
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6639 "\""
6640 msgstr ""
6641 "Du kan lägga till en kompis till den här listan genom att högerklicka på dem "
6642 "och välja ”%s”"
6643
6644 msgid "Visible List"
6645 msgstr "Synliga"
6646
6647 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6648 msgstr "Dessa kompisar kan se din status även när du är ”Osynlig”."
6649
6650 msgid "Invisible List"
6651 msgstr "Osynliga"
6652
6653 msgid "These buddies will always see you as offline"
6654 msgstr "Dessa kompisar kommer alltid att se dig som frånkopplad"
6655 5437
6656 #, c-format 5438 #, c-format
6657 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 5439 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6658 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" 5440 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>"
6659 5441
7972 msgstr "Videokonferens" 6754 msgstr "Videokonferens"
7973 6755
7974 msgid "Computer" 6756 msgid "Computer"
7975 msgstr "Dator" 6757 msgstr "Dator"
7976 6758
6759 msgid "Mobile Phone"
6760 msgstr "Mobilnummer"
6761
7977 msgid "PDA" 6762 msgid "PDA"
7978 msgstr "PDA" 6763 msgstr "PDA"
7979 6764
7980 msgid "Terminal" 6765 msgid "Terminal"
7981 msgstr "Terminal" 6766 msgstr "Terminal"
8235 msgstr "Sfär" 7020 msgstr "Sfär"
8236 7021
8237 msgid "Exposure" 7022 msgid "Exposure"
8238 msgstr "Exponering" 7023 msgstr "Exponering"
8239 7024
7025 msgid "Encoding"
7026 msgstr "Kodning"
7027
8240 #, c-format 7028 #, c-format
8241 msgid "Unable to create socket: %s" 7029 msgid "Unable to create socket: %s"
8242 msgstr "Kan inte skapa uttag %s" 7030 msgstr "Kan inte skapa uttag %s"
8243 7031
8244 #, c-format 7032 #, c-format
8254 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d" 7042 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d"
8255 7043
8256 #, c-format 7044 #, c-format
8257 msgid "Error resolving %s" 7045 msgid "Error resolving %s"
8258 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" 7046 msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
7047
7048 msgid "Received invalid data on connection with server"
7049 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
8259 7050
8260 #, c-format 7051 #, c-format
8261 msgid "Requesting %s's attention..." 7052 msgid "Requesting %s's attention..."
8262 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet…" 7053 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet…"
8263 7054
8271 msgid "_Yes" 7062 msgid "_Yes"
8272 msgstr "_Ja" 7063 msgstr "_Ja"
8273 7064
8274 msgid "_No" 7065 msgid "_No"
8275 msgstr "_Nej" 7066 msgstr "_Nej"
7067
7068 #. *
7069 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7070 #.
7071 msgid "_OK"
7072 msgstr "_OK"
8276 7073
8277 #. * 7074 #. *
8278 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7075 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8279 #. 7076 #.
8280 #. * 7077 #. *
8342 msgstr "Ej satt" 7139 msgstr "Ej satt"
8343 7140
8344 msgid "Do not disturb" 7141 msgid "Do not disturb"
8345 msgstr "Stör inte" 7142 msgstr "Stör inte"
8346 7143
7144 msgid "Invisible"
7145 msgstr "Osynlig"
7146
8347 msgid "Extended away" 7147 msgid "Extended away"
8348 msgstr "Utökad frånvaro" 7148 msgstr "Utökad frånvaro"
7149
7150 msgid "Mobile"
7151 msgstr "Mobil"
7152
7153 msgid "Listening to music"
7154 msgstr "Lyssnar på musik"
8349 7155
8350 msgid "Feeling" 7156 msgid "Feeling"
8351 msgstr "Mår" 7157 msgstr "Mår"
8352 7158
8353 #, c-format 7159 #, c-format
9032 msgstr "/_Hjälp" 7838 msgstr "/_Hjälp"
9033 7839
9034 msgid "/Help/Online _Help" 7840 msgid "/Help/Online _Help"
9035 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 7841 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
9036 7842
7843 msgid "/Help/D_onate"
7844 msgstr ""
7845
9037 msgid "/Help/_Build Information" 7846 msgid "/Help/_Build Information"
9038 msgstr "/Hjälp/_Bygginformation" 7847 msgstr "/Hjälp/_Bygginformation"
9039 7848
9040 msgid "/Help/_Debug Window" 7849 msgid "/Help/_Debug Window"
9041 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 7850 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
9567 msgid "%d person in room" 8376 msgid "%d person in room"
9568 msgid_plural "%d people in room" 8377 msgid_plural "%d people in room"
9569 msgstr[0] "%d person är i rummet" 8378 msgstr[0] "%d person är i rummet"
9570 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 8379 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
9571 8380
8381 msgid "Typing"
8382 msgstr "Skriver"
8383
9572 msgid "Stopped Typing" 8384 msgid "Stopped Typing"
9573 msgstr "Slutade skriva" 8385 msgstr "Slutade skriva"
9574 8386
9575 msgid "Nick Said" 8387 msgid "Nick Said"
9576 msgstr "Alias nämnt" 8388 msgstr "Alias nämnt"
9676 msgstr "Fel " 8488 msgstr "Fel "
9677 8489
9678 msgid "Fatal Error" 8490 msgid "Fatal Error"
9679 msgstr "Allvarligt fel" 8491 msgstr "Allvarligt fel"
9680 8492
8493 msgid "lead developer"
8494 msgstr "utvecklingsledare"
8495
8496 msgid "win32 port"
8497 msgstr "win32-port"
8498
9681 msgid "artist" 8499 msgid "artist"
9682 msgstr "artist" 8500 msgstr "artist"
9683
9684 msgid "lead developer"
9685 msgstr "utvecklingsledare"
9686
9687 msgid "voice and video"
9688 msgstr "röst och video"
9689
9690 msgid "support"
9691 msgstr "support"
9692
9693 msgid "webmaster"
9694 msgstr "webbansvarig"
9695
9696 msgid "win32 port"
9697 msgstr "win32-port"
9698 8501
9699 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend 8502 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9700 #. not translating it. 8503 #. not translating it.
9701 msgid "Ka-Hing Cheung" 8504 msgid "Ka-Hing Cheung"
9702 msgstr "Ka-Hing Cheung" 8505 msgstr "Ka-Hing Cheung"
9705 msgstr "ansvarig" 8508 msgstr "ansvarig"
9706 8509
9707 msgid "libfaim maintainer" 8510 msgid "libfaim maintainer"
9708 msgstr "libfaim-ansvarig" 8511 msgstr "libfaim-ansvarig"
9709 8512
8513 msgid "webmaster"
8514 msgstr "webbansvarig"
8515
9710 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 8516 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9711 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 8517 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9712 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" 8518 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
8519
8520 msgid "voice and video"
8521 msgstr "röst och video"
8522
8523 msgid "support"
8524 msgstr "support"
9713 8525
9714 msgid "support/QA" 8526 msgid "support/QA"
9715 msgstr "support/QA" 8527 msgstr "support/QA"
9716 8528
9717 msgid "XMPP" 8529 msgid "XMPP"
10038 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga " 8850 "bidragsgivare, en lista av dessa är distrubierad med %s. Det finns inga "
10039 "garantier för %s.<BR><BR>" 8851 "garantier för %s.<BR><BR>"
10040 8852
10041 #, c-format 8853 #, c-format
10042 msgid "" 8854 msgid ""
10043 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 8855 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
10044 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 8856 "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
10045 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 8857 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
10046 "im<BR><BR>" 8858 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10047 msgstr "" 8859 msgstr ""
10048 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Ytterligare hjälp</B></FONT><BR>⇥<A HREF=\"%s"
10049 "\">Webbplats</A><BR>⇥<A HREF=\"%s\">Vanliga frågor (FAQ)</A><BR>⇥IRC-kanal: "
10050 "#pidgin på irc.freenode.net<BR>⇥XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
10051 8860
10052 msgid "" 8861 msgid ""
10053 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 8862 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
10054 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " 8863 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
10055 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 8864 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/"
10056 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 8865 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party "
10057 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 8866 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. "
10058 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 8867 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less "
10059 "<br/>" 8868 "helpful.<br/>"
10060 msgstr "" 8869 msgstr ""
10061 "<font size=\"4\"><b>Hjälp från andra Pidgin-användare</b></font> finns "
10062 "tillgänglig genom att eposta <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
10063 "\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> epostlista! (<a href="
10064 "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/>Vi kan inte hjälpa "
10065 "dig med tredjepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans huvudspråk är "
10066 "<b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat språk, men svaren "
10067 "kan vara mindre hjälpsamma.<br/>"
10068 8870
10069 #, c-format 8871 #, c-format
10070 msgid "About %s" 8872 msgid "About %s"
10071 msgstr "Om %s" 8873 msgstr "Om %s"
10072 8874
11146 9948
11147 #, c-format 9949 #, c-format
11148 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 9950 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
11149 msgstr "Använda _automatiskt identifierad IP-adress: %s" 9951 msgstr "Använda _automatiskt identifierad IP-adress: %s"
11150 9952
9953 msgid "IP Address"
9954 msgstr "IP-adress"
9955
11151 msgid "ST_UN server:" 9956 msgid "ST_UN server:"
11152 msgstr "ST_UN-server:" 9957 msgstr "ST_UN-server:"
11153 9958
11154 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 9959 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11155 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" 9960 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
11572 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)" 10377 msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
11573 msgstr "" 10378 msgstr ""
11574 10379
11575 msgid "Unknown output" 10380 msgid "Unknown output"
11576 msgstr "" 10381 msgstr ""
10382
10383 msgid "_Add"
10384 msgstr "_Lägg till"
11577 10385
11578 #. list button 10386 #. list button
11579 msgid "_Get List" 10387 msgid "_Get List"
11580 msgstr "_Hämta lista" 10388 msgstr "_Hämta lista"
11581 10389
11753 msgstr "" 10561 msgstr ""
11754 "<b>Fil:</b> %s\n" 10562 "<b>Fil:</b> %s\n"
11755 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" 10563 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
11756 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" 10564 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
11757 10565
10566 #. Label
10567 msgid "Buddy Icon"
10568 msgstr "Kompisikon"
10569
11758 #, c-format 10570 #, c-format
11759 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 10571 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11760 msgstr "Filen ”%s” är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n" 10572 msgstr "Filen ”%s” är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
11761 10573
11762 msgid "Icon Error" 10574 msgid "Icon Error"
12688 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 11500 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12689 #. that an operator has. 11501 #. that an operator has.
12690 msgid "Half Operator" 11502 msgid "Half Operator"
12691 msgstr "Halvoperatör" 11503 msgstr "Halvoperatör"
12692 11504
11505 msgid "Voice"
11506 msgstr "Röst"
11507
12693 msgid "Authorization dialog" 11508 msgid "Authorization dialog"
12694 msgstr "Auktoriseringsdialog" 11509 msgstr "Auktoriseringsdialog"
12695 11510
12696 msgid "Error dialog" 11511 msgid "Error dialog"
12697 msgstr "Feldialog" 11512 msgstr "Feldialog"
12941 11756
12942 #. * description 11757 #. * description
12943 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." 11758 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12944 msgstr "" 11759 msgstr ""
12945 "Tillhandahåller integration med Unitys meddelandemeny och Programstartare." 11760 "Tillhandahåller integration med Unitys meddelandemeny och Programstartare."
11761
11762 msgid "ALSA"
11763 msgstr ""
11764
11765 #. "esdmon", "ESD", ?
11766 msgid "OSS"
11767 msgstr ""
11768
11769 msgid "PulseAudio"
11770 msgstr ""
11771
11772 msgid "sndio"
11773 msgstr ""
11774
11775 msgid "aRts"
11776 msgstr ""
11777
11778 msgid "ESD"
11779 msgstr ""
11780
11781 msgid "Test Input"
11782 msgstr ""
11783
11784 msgid "KS Video"
11785 msgstr ""
11786
11787 msgid "Quickcam"
11788 msgstr ""
11789
11790 msgid "Video4Linux"
11791 msgstr ""
11792
11793 msgid "Video4Linux2"
11794 msgstr ""
11795
11796 msgid "Video4Linux MJPEG"
11797 msgstr ""
12946 11798
12947 msgid "_Plugin" 11799 msgid "_Plugin"
12948 msgstr "_Insticksmoduler" 11800 msgstr "_Insticksmoduler"
12949 11801
12950 msgid "P_lugin" 11802 msgid "P_lugin"
13131 msgid "" 11983 msgid ""
13132 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " 11984 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
13133 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" 11985 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
13134 msgstr "" 11986 msgstr ""
13135 "Pidgin kräver en kompatibel GTK+-exekveringsmiljö (vilken inte verkar vara " 11987 "Pidgin kräver en kompatibel GTK+-exekveringsmiljö (vilken inte verkar vara "
13136 "installerad).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen av GTK" 11988 "installerad).$\\rÄr du säker på att du vill hoppa över installationen av "
13137 "+-exekveringsmiljön?" 11989 "GTK+-exekveringsmiljön?"
13138 11990
13139 #. Installer Subsection Text 11991 #. Installer Subsection Text
13140 msgid "URI Handlers" 11992 msgid "URI Handlers"
13141 msgstr "URI-hanterare" 11993 msgstr "URI-hanterare"
13142 11994
13146 11998
13147 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 11999 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
13148 #, no-c-format 12000 #, no-c-format
13149 msgid "" 12001 msgid ""
13150 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 12002 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
13151 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 12003 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
13152 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12004 "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13153 msgstr "" 12005 msgstr ""
13154 "Fel vid installation av stavningskontroll ($R3).$\\r Misslyckas ytterligare " 12006 "Fel vid installation av stavningskontroll ($R3).$\\r Misslyckas ytterligare "
13155 "försök så finns det installationsinstruktioner på: http://developer.pidgin." 12007 "försök så finns det installationsinstruktioner på: http://developer.pidgin."
13156 "im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 12008 "im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
13157 12009

mercurial