| 5442 msgid "Server address" |
5438 msgid "Server address" |
| 5443 msgstr "Sunucu adresi" |
5439 msgstr "Sunucu adresi" |
| 5444 |
5440 |
| 5445 msgid "Server port" |
5441 msgid "Server port" |
| 5446 msgstr "Sunucu portu" |
5442 msgstr "Sunucu portu" |
| 5447 |
|
| 5448 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
|
| 5449 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim." |
|
| 5450 |
|
| 5451 msgid "No reason given." |
|
| 5452 msgstr "Sebep yazılmamış." |
|
| 5453 |
|
| 5454 msgid "Authorization Denied Message:" |
|
| 5455 msgstr "İzin Reddetme İletisi:" |
|
| 5456 |
|
| 5457 #. * |
|
| 5458 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
|
| 5459 #. |
|
| 5460 msgid "_OK" |
|
| 5461 msgstr "_Tamam" |
|
| 5462 |
|
| 5463 #, c-format |
|
| 5464 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
|
| 5465 msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı: %s" |
|
| 5466 |
|
| 5467 #, c-format |
|
| 5468 msgid "Received unexpected response from %s" |
|
| 5469 msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı" |
|
| 5470 |
|
| 5471 msgid "" |
|
| 5472 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
|
| 5473 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
|
| 5474 msgstr "" |
|
| 5475 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " |
|
| 5476 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " |
|
| 5477 "kalacaksınız." |
|
| 5478 |
|
| 5479 msgid "" |
|
| 5480 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " |
|
| 5481 "doesn't support it." |
|
| 5482 msgstr "" |
|
| 5483 "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " |
|
| 5484 "sunucuların birisi bunu desteklemiyor." |
|
| 5485 |
|
| 5486 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
|
| 5487 #. error message. |
|
| 5488 #, c-format |
|
| 5489 msgid "Error requesting %s: %s" |
|
| 5490 msgstr "%s bağlantısı için istek gönderilemedi: %s" |
|
| 5491 |
|
| 5492 msgid "The server returned an empty response" |
|
| 5493 msgstr "Sunucu boş bir cevap döndürdü" |
|
| 5494 |
|
| 5495 msgid "" |
|
| 5496 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
|
| 5497 "client does not currently support CAPTCHAs." |
|
| 5498 msgstr "" |
|
| 5499 "Sunucu giriş yapmanız için CAPTCHA bilgisini doldurmanızı istiyor, fakat " |
|
| 5500 "istemci şu an CAPTCHA bilgisini desteklemiyor." |
|
| 5501 |
|
| 5502 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
|
| 5503 msgstr "AOL, ekran adınızın burada doğrulanmasına izin vermiyor." |
|
| 5504 |
|
| 5505 msgid "" |
|
| 5506 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
|
| 5507 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
|
| 5508 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
|
| 5509 "your AIM/ICQ account.)" |
|
| 5510 msgstr "" |
|
| 5511 "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Sohbet ettiğiniz kişi muhtemelen " |
|
| 5512 "beklediğinizden farklı bir kodlama kullanıyor. Eğer hangi kodlamayı " |
|
| 5513 "kullandığını biliyorsanız AIM/ICQ gelişmiş hesap ayarlarından " |
|
| 5514 "tanımlayabilirsiniz.)" |
|
| 5515 |
|
| 5516 #, c-format |
|
| 5517 msgid "" |
|
| 5518 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
|
| 5519 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
|
| 5520 msgstr "" |
|
| 5521 "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Siz ve %s seçilmiş farklı kodlamalara " |
|
| 5522 "sahipsiniz, veya %s kişisinin istemcisi yanlışlarla dolu.)" |
|
| 5523 |
|
| 5524 msgid "Could not join chat room" |
|
| 5525 msgstr "Sohbet odasına girilemedi" |
|
| 5526 |
|
| 5527 msgid "Invalid chat room name" |
|
| 5528 msgstr "Geçersiz sohbet odası adı" |
|
| 5529 |
|
| 5530 msgid "Invalid error" |
|
| 5531 msgstr "Geçersiz hata" |
|
| 5532 |
|
| 5533 msgid "Not logged in" |
|
| 5534 msgstr "Oturum açılmamış" |
|
| 5535 |
|
| 5536 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
|
| 5537 msgstr "Ebeveyn denetimleri nedeniyle anlık ileti alınamıyor" |
|
| 5538 |
|
| 5539 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
|
| 5540 msgstr "Şartları kabul etmeden SMS gönderilemez" |
|
| 5541 |
|
| 5542 msgid "Cannot send SMS" |
|
| 5543 msgstr "SMS gönderilemiyor" |
|
| 5544 |
|
| 5545 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
|
| 5546 msgid "Cannot send SMS to this country" |
|
| 5547 msgstr "Bu ülkeye SMS gönderilemez" |
|
| 5548 |
|
| 5549 #. Undocumented |
|
| 5550 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
|
| 5551 msgstr "Bilinmeyen bir ülkeye SMS gönderilemez" |
|
| 5552 |
|
| 5553 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
|
| 5554 msgstr "Bot hesapları anlık iletişim başlatamaz" |
|
| 5555 |
|
| 5556 msgid "Bot account cannot IM this user" |
|
| 5557 msgstr "Bot hesabı bu kullanıcıyla anlık iletişim kuramaz" |
|
| 5558 |
|
| 5559 msgid "Bot account reached IM limit" |
|
| 5560 msgstr "Bot hesabı anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" |
|
| 5561 |
|
| 5562 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
|
| 5563 msgstr "Bot hesabı günlük anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" |
|
| 5564 |
|
| 5565 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
|
| 5566 msgstr "Bot hesabı aylık anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" |
|
| 5567 |
|
| 5568 msgid "Unable to receive offline messages" |
|
| 5569 msgstr "Çevrimdışı iletiler alınamıyor" |
|
| 5570 |
|
| 5571 msgid "Offline message store full" |
|
| 5572 msgstr "Çevrim dışı ileti deposu dolu" |
|
| 5573 |
|
| 5574 #, c-format |
|
| 5575 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
|
| 5576 msgstr "İleti gönderilemiyor: %s (%s)" |
|
| 5577 |
|
| 5578 #, c-format |
|
| 5579 msgid "Unable to send message: %s" |
|
| 5580 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" |
|
| 5581 |
|
| 5582 #, c-format |
|
| 5583 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
|
| 5584 msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s (%s)" |
|
| 5585 |
|
| 5586 #, c-format |
|
| 5587 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
|
| 5588 msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s" |
|
| 5589 |
|
| 5590 msgid "Thinking" |
|
| 5591 msgstr "Düşünüyor" |
|
| 5592 |
|
| 5593 msgid "Shopping" |
|
| 5594 msgstr "Alışveriş" |
|
| 5595 |
|
| 5596 msgid "Questioning" |
|
| 5597 msgstr "Sorguluyor" |
|
| 5598 |
|
| 5599 msgid "Eating" |
|
| 5600 msgstr "Yemek" |
|
| 5601 |
|
| 5602 msgid "Watching a movie" |
|
| 5603 msgstr "Film izliyor" |
|
| 5604 |
|
| 5605 msgid "Typing" |
|
| 5606 msgstr "Yazıyor" |
|
| 5607 |
|
| 5608 msgid "At the office" |
|
| 5609 msgstr "Ofiste" |
|
| 5610 |
|
| 5611 msgid "Taking a bath" |
|
| 5612 msgstr "Duşta" |
|
| 5613 |
|
| 5614 msgid "Watching TV" |
|
| 5615 msgstr "TV izliyor" |
|
| 5616 |
|
| 5617 msgid "Having fun" |
|
| 5618 msgstr "Eğleniyor" |
|
| 5619 |
|
| 5620 msgid "Sleeping" |
|
| 5621 msgstr "Uyuyor" |
|
| 5622 |
|
| 5623 msgid "Using a PDA" |
|
| 5624 msgstr "Bir PDA kullanarak" |
|
| 5625 |
|
| 5626 msgid "Meeting friends" |
|
| 5627 msgstr "Arkadaşlarla görüşülüyor" |
|
| 5628 |
|
| 5629 msgid "On the phone" |
|
| 5630 msgstr "Telefonda" |
|
| 5631 |
|
| 5632 msgid "Surfing" |
|
| 5633 msgstr "Sörf yapma" |
|
| 5634 |
|
| 5635 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
|
| 5636 msgid "Mobile" |
|
| 5637 msgstr "Cep" |
|
| 5638 |
|
| 5639 msgid "Searching the web" |
|
| 5640 msgstr "Web'i arama" |
|
| 5641 |
|
| 5642 msgid "At a party" |
|
| 5643 msgstr "Partide" |
|
| 5644 |
|
| 5645 msgid "Having Coffee" |
|
| 5646 msgstr "Kahve İçiyor" |
|
| 5647 |
|
| 5648 #. Playing video games |
|
| 5649 msgid "Gaming" |
|
| 5650 msgstr "Oyun Oynamak" |
|
| 5651 |
|
| 5652 msgid "Browsing the web" |
|
| 5653 msgstr "Web'i tarama" |
|
| 5654 |
|
| 5655 msgid "Smoking" |
|
| 5656 msgstr "Sigara içiyor" |
|
| 5657 |
|
| 5658 msgid "Writing" |
|
| 5659 msgstr "Yazıyor" |
|
| 5660 |
|
| 5661 #. Drinking [Alcohol] |
|
| 5662 msgid "Drinking" |
|
| 5663 msgstr "İçiyor" |
|
| 5664 |
|
| 5665 msgid "Listening to music" |
|
| 5666 msgstr "Müzik dinliyor" |
|
| 5667 |
|
| 5668 msgid "Studying" |
|
| 5669 msgstr "Çalışıyor" |
|
| 5670 |
|
| 5671 msgid "Working" |
|
| 5672 msgstr "Çalışıyor" |
|
| 5673 |
|
| 5674 msgid "In the restroom" |
|
| 5675 msgstr "Dinlenme odasında" |
|
| 5676 |
|
| 5677 msgid "Received invalid data on connection with server" |
|
| 5678 msgstr "Sunucu ile bağlantı sırasında geçersiz veri alındı" |
|
| 5679 |
|
| 5680 msgid "Error parsing response from authentication server" |
|
| 5681 msgstr "" |
|
| 5682 |
|
| 5683 msgid "Unknown error during authentication" |
|
| 5684 msgstr "" |
|
| 5685 |
|
| 5686 #. *< type |
|
| 5687 #. *< ui_requirement |
|
| 5688 #. *< flags |
|
| 5689 #. *< dependencies |
|
| 5690 #. *< priority |
|
| 5691 #. *< id |
|
| 5692 #. *< name |
|
| 5693 #. *< version |
|
| 5694 #. * summary |
|
| 5695 #. * description |
|
| 5696 msgid "AIM Protocol Plugin" |
|
| 5697 msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" |
|
| 5698 |
|
| 5699 msgid "ICQ UIN..." |
|
| 5700 msgstr "ICQ UIN..." |
|
| 5701 |
|
| 5702 #. *< type |
|
| 5703 #. *< ui_requirement |
|
| 5704 #. *< flags |
|
| 5705 #. *< dependencies |
|
| 5706 #. *< priority |
|
| 5707 #. *< id |
|
| 5708 #. *< name |
|
| 5709 #. *< version |
|
| 5710 #. * summary |
|
| 5711 #. * description |
|
| 5712 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
|
| 5713 msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" |
|
| 5714 |
|
| 5715 msgid "Encoding" |
|
| 5716 msgstr "Kodlama" |
|
| 5717 |
|
| 5718 msgid "The remote user has closed the connection." |
|
| 5719 msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı." |
|
| 5720 |
|
| 5721 msgid "The remote user has declined your request." |
|
| 5722 msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi." |
|
| 5723 |
|
| 5724 #, c-format |
|
| 5725 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
|
| 5726 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s" |
|
| 5727 |
|
| 5728 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
|
| 5729 msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı." |
|
| 5730 |
|
| 5731 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
|
| 5732 msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamadı." |
|
| 5733 |
|
| 5734 msgid "Direct IM established" |
|
| 5735 msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı" |
|
| 5736 |
|
| 5737 #, c-format |
|
| 5738 msgid "" |
|
| 5739 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
|
| 5740 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
|
| 5741 msgstr "" |
|
| 5742 "%s size bir %s dosyası göndermeye çalıştı, fakat biz Direct IM üzerinden " |
|
| 5743 "sadece %s kadar izin veriyoruz. Bunun yerine dosya aktarımını kullanmayı " |
|
| 5744 "deneyin.\n" |
|
| 5745 |
|
| 5746 #, c-format |
|
| 5747 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
|
| 5748 msgstr "" |
|
| 5749 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." |
|
| 5750 |
|
| 5751 msgid "Free For Chat" |
|
| 5752 msgstr "Sohbet için Hazır" |
|
| 5753 |
|
| 5754 msgid "Not Available" |
|
| 5755 msgstr "Erişilebilir Değil" |
|
| 5756 |
|
| 5757 msgid "Occupied" |
|
| 5758 msgstr "Meşgul" |
|
| 5759 |
|
| 5760 msgid "Web Aware" |
|
| 5761 msgstr "Web'e Açık" |
|
| 5762 |
|
| 5763 msgid "Invisible" |
|
| 5764 msgstr "Görünmez" |
|
| 5765 |
|
| 5766 msgid "Evil" |
|
| 5767 msgstr "Kötü" |
|
| 5768 |
|
| 5769 msgid "Depression" |
|
| 5770 msgstr "Bunalım" |
|
| 5771 |
|
| 5772 msgid "At home" |
|
| 5773 msgstr "Evde" |
|
| 5774 |
|
| 5775 msgid "At work" |
|
| 5776 msgstr "İşte" |
|
| 5777 |
|
| 5778 msgid "At lunch" |
|
| 5779 msgstr "Yemekte" |
|
| 5780 |
|
| 5781 #, c-format |
|
| 5782 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
|
| 5783 msgstr "Kimlik doğrulama sunucusuna bağlanılamıyor: %s" |
|
| 5784 |
|
| 5785 #, c-format |
|
| 5786 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
|
| 5787 msgstr "BOS sunucusuna bağlanılamıyor: %s" |
|
| 5788 |
|
| 5789 msgid "Username sent" |
|
| 5790 msgstr "Kullanıcı adı gönderildi" |
|
| 5791 |
|
| 5792 msgid "Connection established, cookie sent" |
|
| 5793 msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı" |
|
| 5794 |
|
| 5795 #. TODO: Don't call this with ssi |
|
| 5796 msgid "Finalizing connection" |
|
| 5797 msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor" |
|
| 5798 |
|
| 5799 #, c-format |
|
| 5800 msgid "" |
|
| 5801 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
|
| 5802 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 5803 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 5804 msgstr "" |
|
| 5805 "%s olarak giriş yapılamadı çünkü kullanıcı adı geçersiz. Kullanıcı adları " |
|
| 5806 "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " |
|
| 5807 "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamları içermeli." |
|
| 5808 |
|
| 5809 msgid "" |
|
| 5810 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " |
|
| 5811 "supported by your system." |
|
| 5812 msgstr "" |
|
| 5813 "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " |
|
| 5814 "şifreleme sisteminiz tarafından desteklenmiyor." |
|
| 5815 |
|
| 5816 msgid "" |
|
| 5817 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " |
|
| 5818 "account settings." |
|
| 5819 msgstr "" |
|
| 5820 |
|
| 5821 #, c-format |
|
| 5822 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
|
| 5823 msgstr "" |
|
| 5824 "Kısa bir süre için bağlantınız kopmuş olabilir. Eğer öyleyse %s için " |
|
| 5825 "güncellemeleri kontrol edin." |
|
| 5826 |
|
| 5827 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
|
| 5828 msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı." |
|
| 5829 |
|
| 5830 msgid "Unable to get a valid login hash." |
|
| 5831 msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı." |
|
| 5832 |
|
| 5833 msgid "Received authorization" |
|
| 5834 msgstr "İzin alındı." |
|
| 5835 |
|
| 5836 #. Unregistered username |
|
| 5837 msgid "Username does not exist" |
|
| 5838 msgstr "Kullanıcı adı mevcut değil" |
|
| 5839 |
|
| 5840 #. Suspended account |
|
| 5841 msgid "Your account is currently suspended" |
|
| 5842 msgstr "Hesabınız şu anda yasaklı" |
|
| 5843 |
|
| 5844 #. service temporarily unavailable |
|
| 5845 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
|
| 5846 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı." |
|
| 5847 |
|
| 5848 #. username connecting too frequently |
|
| 5849 msgid "" |
|
| 5850 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
|
| 5851 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5852 "longer." |
|
| 5853 msgstr "" |
|
| 5854 "Kullanıcı adınız sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. On dakika " |
|
| 5855 "bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla " |
|
| 5856 "beklemeniz gerekecektir." |
|
| 5857 |
|
| 5858 #. client too old |
|
| 5859 #, c-format |
|
| 5860 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
|
| 5861 msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s" |
|
| 5862 |
|
| 5863 #. IP address connecting too frequently |
|
| 5864 msgid "" |
|
| 5865 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
|
| 5866 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
|
| 5867 "longer." |
|
| 5868 msgstr "" |
|
| 5869 "IP adresiniz sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. Bir dakika bekleyip " |
|
| 5870 "tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla beklemeniz " |
|
| 5871 "gerekecektir." |
|
| 5872 |
|
| 5873 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
|
| 5874 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz" |
|
| 5875 |
|
| 5876 msgid "Enter SecurID" |
|
| 5877 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz" |
|
| 5878 |
|
| 5879 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
|
| 5880 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz." |
|
| 5881 |
|
| 5882 msgid "Password sent" |
|
| 5883 msgstr "Parola gönderildi" |
|
| 5884 |
|
| 5885 msgid "Unable to initialize connection" |
|
| 5886 msgstr "Bağlantı başlatılamadı" |
|
| 5887 |
|
| 5888 #, c-format |
|
| 5889 msgid "" |
|
| 5890 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 5891 "following reason:\n" |
|
| 5892 "%s" |
|
| 5893 msgstr "" |
|
| 5894 "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin " |
|
| 5895 "vermiyor:\n" |
|
| 5896 "%s" |
|
| 5897 |
|
| 5898 msgid "ICQ authorization denied." |
|
| 5899 msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi." |
|
| 5900 |
|
| 5901 #. Someone has granted you authorization |
|
| 5902 #, c-format |
|
| 5903 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 5904 msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi." |
|
| 5905 |
|
| 5906 #, c-format |
|
| 5907 msgid "" |
|
| 5908 "You have received a special message\n" |
|
| 5909 "\n" |
|
| 5910 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5911 "%s" |
|
| 5912 msgstr "" |
|
| 5913 "Özel bir mesaj aldınız\n" |
|
| 5914 "\n" |
|
| 5915 "Kimden: %s [%s]\n" |
|
| 5916 "%s" |
|
| 5917 |
|
| 5918 #, c-format |
|
| 5919 msgid "" |
|
| 5920 "You have received an ICQ page\n" |
|
| 5921 "\n" |
|
| 5922 "From: %s [%s]\n" |
|
| 5923 "%s" |
|
| 5924 msgstr "" |
|
| 5925 "Bir ICQ sayfası aldınız\n" |
|
| 5926 "\n" |
|
| 5927 "Kimden: %s [%s]\n" |
|
| 5928 "%s" |
|
| 5929 |
|
| 5930 #, c-format |
|
| 5931 msgid "" |
|
| 5932 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
|
| 5933 "\n" |
|
| 5934 "Message is:\n" |
|
| 5935 "%s" |
|
| 5936 msgstr "" |
|
| 5937 "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n" |
|
| 5938 "\n" |
|
| 5939 "Mesaj:\n" |
|
| 5940 "%s" |
|
| 5941 |
|
| 5942 #, c-format |
|
| 5943 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
|
| 5944 msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)" |
|
| 5945 |
|
| 5946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
|
| 5947 msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?" |
|
| 5948 |
|
| 5949 msgid "_Add" |
|
| 5950 msgstr "_Ekle" |
|
| 5951 |
|
| 5952 msgid "_Decline" |
|
| 5953 msgstr "_Reddet" |
|
| 5954 |
|
| 5955 #, c-format |
|
| 5956 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
|
| 5957 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
|
| 5958 msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." |
|
| 5959 msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." |
|
| 5960 |
|
| 5961 #, c-format |
|
| 5962 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
|
| 5963 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
|
| 5964 msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." |
|
| 5965 msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." |
|
| 5966 |
|
| 5967 #, c-format |
|
| 5968 msgid "" |
|
| 5969 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5970 msgid_plural "" |
|
| 5971 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
|
| 5972 msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." |
|
| 5973 msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." |
|
| 5974 |
|
| 5975 #, c-format |
|
| 5976 msgid "" |
|
| 5977 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5978 msgid_plural "" |
|
| 5979 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
|
| 5980 msgstr[0] "" |
|
| 5981 "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " |
|
| 5982 "kaçırdınız." |
|
| 5983 msgstr[1] "" |
|
| 5984 "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " |
|
| 5985 "kaçırdınız." |
|
| 5986 |
|
| 5987 #, c-format |
|
| 5988 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
|
| 5989 msgid_plural "" |
|
| 5990 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
|
| 5991 msgstr[0] "" |
|
| 5992 "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız." |
|
| 5993 msgstr[1] "" |
|
| 5994 "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız." |
|
| 5995 |
|
| 5996 #, c-format |
|
| 5997 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
|
| 5998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
|
| 5999 msgstr[0] "" |
|
| 6000 "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." |
|
| 6001 msgstr[1] "" |
|
| 6002 "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." |
|
| 6003 |
|
| 6004 msgid "Your AIM connection may be lost." |
|
| 6005 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." |
|
| 6006 |
|
| 6007 #, c-format |
|
| 6008 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
|
| 6009 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." |
|
| 6010 |
|
| 6011 msgid "The new formatting is invalid." |
|
| 6012 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz." |
|
| 6013 |
|
| 6014 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
|
| 6015 msgstr "" |
|
| 6016 "Kullanıcı adı sadece, büyük harfe çevirmeyle veya beyaz boşluklarla " |
|
| 6017 "değiştirilebilir." |
|
| 6018 |
|
| 6019 msgid "Pop-Up Message" |
|
| 6020 msgstr "Açılır Pencere Mesajı" |
|
| 6021 |
|
| 6022 #, c-format |
|
| 6023 msgid "The following username is associated with %s" |
|
| 6024 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
|
| 6025 msgstr[0] "Aşağıdaki kullanıcı adı %s ile ilişkilendirilmiş" |
|
| 6026 msgstr[1] "Aşağıdaki kullanıcı adları %s ile ilişkilendirilmiş" |
|
| 6027 |
|
| 6028 #, c-format |
|
| 6029 msgid "No results found for email address %s" |
|
| 6030 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı" |
|
| 6031 |
|
| 6032 #, c-format |
|
| 6033 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
|
| 6034 msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız." |
|
| 6035 |
|
| 6036 msgid "Account Confirmation Requested" |
|
| 6037 msgstr "Hesap Doğrulama İstendi" |
|
| 6038 |
|
| 6039 #, c-format |
|
| 6040 msgid "" |
|
| 6041 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
|
| 6042 "from the original." |
|
| 6043 msgstr "" |
|
| 6044 "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad özgün " |
|
| 6045 "olanına benzemiyor." |
|
| 6046 |
|
| 6047 #, c-format |
|
| 6048 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
|
| 6049 msgstr "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü geçersiz." |
|
| 6050 |
|
| 6051 #, c-format |
|
| 6052 msgid "" |
|
| 6053 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
|
| 6054 "long." |
|
| 6055 msgstr "" |
|
| 6056 "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad çok uzun." |
|
| 6057 |
|
| 6058 #, c-format |
|
| 6059 msgid "" |
|
| 6060 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
|
| 6061 "request pending for this username." |
|
| 6062 msgstr "" |
|
| 6063 "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü bu kullanıcı adı için " |
|
| 6064 "zaten beklemede olan bir istek var." |
|
| 6065 |
|
| 6066 #, c-format |
|
| 6067 msgid "" |
|
| 6068 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
|
| 6069 "too many usernames associated with it." |
|
| 6070 msgstr "" |
|
| 6071 "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü verilen adres ile " |
|
| 6072 "ilişkilendirilmiş çok sayıda kullanıcı adı var." |
|
| 6073 |
|
| 6074 #, c-format |
|
| 6075 msgid "" |
|
| 6076 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
|
| 6077 "invalid." |
|
| 6078 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." |
|
| 6079 |
|
| 6080 #, c-format |
|
| 6081 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
|
| 6082 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata" |
|
| 6083 |
|
| 6084 msgid "Error Changing Account Info" |
|
| 6085 msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata" |
|
| 6086 |
|
| 6087 #, c-format |
|
| 6088 msgid "The email address for %s is %s" |
|
| 6089 msgstr "%s için e-posta adresi %s" |
|
| 6090 |
|
| 6091 msgid "Account Info" |
|
| 6092 msgstr "Hesap Bilgileri" |
|
| 6093 |
|
| 6094 msgid "" |
|
| 6095 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
|
| 6096 msgstr "" |
|
| 6097 "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt " |
|
| 6098 "Bağlanmış olmanız gerekmektedir." |
|
| 6099 |
|
| 6100 msgid "Unable to set AIM profile." |
|
| 6101 msgstr "AIM profili belirlenemiyor" |
|
| 6102 |
|
| 6103 msgid "" |
|
| 6104 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
|
| 6105 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
|
| 6106 "fully connected." |
|
| 6107 msgstr "" |
|
| 6108 "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye " |
|
| 6109 "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar " |
|
| 6110 "ayarlamayı deneyin." |
|
| 6111 |
|
| 6112 #, c-format |
|
| 6113 msgid "" |
|
| 6114 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6115 "truncated for you." |
|
| 6116 msgid_plural "" |
|
| 6117 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6118 "truncated for you." |
|
| 6119 msgstr[0] "" |
|
| 6120 "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." |
|
| 6121 msgstr[1] "" |
|
| 6122 "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." |
|
| 6123 |
|
| 6124 msgid "Profile too long." |
|
| 6125 msgstr "Profil çok uzun." |
|
| 6126 |
|
| 6127 #, c-format |
|
| 6128 msgid "" |
|
| 6129 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
|
| 6130 "truncated for you." |
|
| 6131 msgid_plural "" |
|
| 6132 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
|
| 6133 "truncated for you." |
|
| 6134 msgstr[0] "" |
|
| 6135 "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." |
|
| 6136 msgstr[1] "" |
|
| 6137 "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." |
|
| 6138 |
|
| 6139 msgid "Away message too long." |
|
| 6140 msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun." |
|
| 6141 |
|
| 6142 #, c-format |
|
| 6143 msgid "" |
|
| 6144 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
|
| 6145 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
|
| 6146 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
|
| 6147 msgstr "" |
|
| 6148 "Kullanıcı adı geçersiz olduğundan %s kişisi eklenemedi. Kullanıcı adları " |
|
| 6149 "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " |
|
| 6150 "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamlar içermeli." |
|
| 6151 |
|
| 6152 msgid "Unable to Add" |
|
| 6153 msgstr "Eklenemedi" |
|
| 6154 |
|
| 6155 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
|
| 6156 msgstr "Kişi listesi alınamadı" |
|
| 6157 |
|
| 6158 msgid "" |
|
| 6159 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
|
| 6160 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
|
| 6161 msgstr "" |
|
| 6162 "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak " |
|
| 6163 "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika " |
|
| 6164 "içinde yeniden aktif olacaktır." |
|
| 6165 |
|
| 6166 msgid "Orphans" |
|
| 6167 msgstr "Kimsesizler" |
|
| 6168 |
|
| 6169 #, c-format |
|
| 6170 msgid "" |
|
| 6171 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
|
| 6172 "list. Please remove one and try again." |
|
| 6173 msgstr "" |
|
| 6174 "%s arkadaş olarak eklenemedi, çünkü arkadaş listenizde çok fazla arkadaşınız " |
|
| 6175 "var. Lütfen birini silin ve tekrar deneyin." |
|
| 6176 |
|
| 6177 msgid "(no name)" |
|
| 6178 msgstr "(isimsiz)" |
|
| 6179 |
|
| 6180 #, c-format |
|
| 6181 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
|
| 6182 msgstr "Bilinmeyen bir nedenden %s arkadaş olarak eklenemedi." |
|
| 6183 |
|
| 6184 #, c-format |
|
| 6185 msgid "" |
|
| 6186 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
|
| 6187 "Do you want to add this user?" |
|
| 6188 msgstr "" |
|
| 6189 "Kullanıcı, %s size onu arkadaş listenize ekleyebilmek için izin vermiş. Bu " |
|
| 6190 "kullanıcıyı eklemek istiyor musunuz?" |
|
| 6191 |
|
| 6192 msgid "Authorization Given" |
|
| 6193 msgstr "Yetki Verildi" |
|
| 6194 |
|
| 6195 #. Granted |
|
| 6196 #, c-format |
|
| 6197 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
|
| 6198 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı." |
|
| 6199 |
|
| 6200 msgid "Authorization Granted" |
|
| 6201 msgstr "İzin Sağlandı" |
|
| 6202 |
|
| 6203 #. Denied |
|
| 6204 #, c-format |
|
| 6205 msgid "" |
|
| 6206 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
|
| 6207 "following reason:\n" |
|
| 6208 "%s" |
|
| 6209 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s" |
|
| 6210 |
|
| 6211 msgid "Authorization Denied" |
|
| 6212 msgstr "İzin Verilmedi" |
|
| 6213 |
|
| 6214 msgid "_Exchange:" |
|
| 6215 msgstr "_Değişim:" |
|
| 6216 |
|
| 6217 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
|
| 6218 msgstr "" |
|
| 6219 "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel " |
|
| 6220 "görüntüleri yollayamazsınız." |
|
| 6221 |
|
| 6222 msgid "iTunes Music Store Link" |
|
| 6223 msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı" |
|
| 6224 |
|
| 6225 msgid "Lunch" |
|
| 6226 msgstr "Öğle yemeği" |
|
| 6227 |
|
| 6228 #, c-format |
|
| 6229 msgid "Buddy Comment for %s" |
|
| 6230 msgstr "%s kişisi için açıklama" |
|
| 6231 |
|
| 6232 msgid "Buddy Comment:" |
|
| 6233 msgstr "Kişi Açıklaması:" |
|
| 6234 |
|
| 6235 #, c-format |
|
| 6236 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
|
| 6237 msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz." |
|
| 6238 |
|
| 6239 msgid "" |
|
| 6240 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
|
| 6241 "Do you wish to continue?" |
|
| 6242 msgstr "" |
|
| 6243 "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam " |
|
| 6244 "etmek istiyor musunuz?" |
|
| 6245 |
|
| 6246 msgid "C_onnect" |
|
| 6247 msgstr "_Bağlan" |
|
| 6248 |
|
| 6249 msgid "You closed the connection." |
|
| 6250 msgstr "Bağlantıyı kapattınız." |
|
| 6251 |
|
| 6252 msgid "Get AIM Info" |
|
| 6253 msgstr "AIM Bilgilerini Al" |
|
| 6254 |
|
| 6255 #. We only do this if the user is in our buddy list |
|
| 6256 msgid "Edit Buddy Comment" |
|
| 6257 msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle" |
|
| 6258 |
|
| 6259 msgid "Get X-Status Msg" |
|
| 6260 msgstr "X-Status Msg Al" |
|
| 6261 |
|
| 6262 msgid "End Direct IM Session" |
|
| 6263 msgstr "Doğrudan Anlık İletişim Oturumunu Kapat" |
|
| 6264 |
|
| 6265 msgid "Direct IM" |
|
| 6266 msgstr "Doğrudan IM" |
|
| 6267 |
|
| 6268 msgid "Re-request Authorization" |
|
| 6269 msgstr "Yeniden İzin İste" |
|
| 6270 |
|
| 6271 msgid "Require authorization" |
|
| 6272 msgstr "İzin gereksin" |
|
| 6273 |
|
| 6274 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
|
| 6275 msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" |
|
| 6276 |
|
| 6277 msgid "ICQ Privacy Options" |
|
| 6278 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" |
|
| 6279 |
|
| 6280 msgid "Change Address To:" |
|
| 6281 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" |
|
| 6282 |
|
| 6283 msgid "you are not waiting for authorization" |
|
| 6284 msgstr "doğrulama için beklemiyorsunuz" |
|
| 6285 |
|
| 6286 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
|
| 6287 msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz" |
|
| 6288 |
|
| 6289 msgid "" |
|
| 6290 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
|
| 6291 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
|
| 6292 msgstr "" |
|
| 6293 "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu " |
|
| 6294 "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz." |
|
| 6295 |
|
| 6296 msgid "Find Buddy by Email" |
|
| 6297 msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul" |
|
| 6298 |
|
| 6299 msgid "Search for a buddy by email address" |
|
| 6300 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" |
|
| 6301 |
|
| 6302 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
|
| 6303 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." |
|
| 6304 |
|
| 6305 msgid "_Search" |
|
| 6306 msgstr "_Ara" |
|
| 6307 |
|
| 6308 msgid "Set User Info (web)..." |
|
| 6309 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla (ağ)" |
|
| 6310 |
|
| 6311 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
|
| 6312 msgid "Change Password (web)" |
|
| 6313 msgstr "Parolayı Değiştir (ağ)" |
|
| 6314 |
|
| 6315 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
|
| 6316 msgstr "Anlık İleti Yönlendirmeyi Yapılandır (ağ)" |
|
| 6317 |
|
| 6318 #. ICQ actions |
|
| 6319 msgid "Set Privacy Options..." |
|
| 6320 msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..." |
|
| 6321 |
|
| 6322 msgid "Show Visible List" |
|
| 6323 msgstr "Görünür Listesini Göster" |
|
| 6324 |
|
| 6325 msgid "Show Invisible List" |
|
| 6326 msgstr "Görünmez Listesini Göster" |
|
| 6327 |
|
| 6328 #. AIM actions |
|
| 6329 msgid "Confirm Account" |
|
| 6330 msgstr "Hesabı Doğrula" |
|
| 6331 |
|
| 6332 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
|
| 6333 msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" |
|
| 6334 |
|
| 6335 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
|
| 6336 msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..." |
|
| 6337 |
|
| 6338 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
|
| 6339 msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster" |
|
| 6340 |
|
| 6341 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
|
| 6342 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." |
|
| 6343 |
|
| 6344 msgid "clientLogin" |
|
| 6345 msgstr "" |
|
| 6346 |
|
| 6347 msgid "Kerberos" |
|
| 6348 msgstr "" |
|
| 6349 |
|
| 6350 msgid "MD5-based" |
|
| 6351 msgstr "" |
|
| 6352 |
|
| 6353 msgid "Authentication method" |
|
| 6354 msgstr "" |
|
| 6355 |
|
| 6356 msgid "" |
|
| 6357 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
|
| 6358 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
|
| 6359 "but does not reveal your IP address)" |
|
| 6360 msgstr "" |
|
| 6361 "AIM/ICQ vekil sunucusunu her zaman\n" |
|
| 6362 "dosya aktarımları ve anlık ileti için kullan\n" |
|
| 6363 "(yavaş, ancak IP adresinizi göstermez)" |
|
| 6364 |
|
| 6365 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
|
| 6366 msgstr "Aynı anda çoklu oturum açmaya izin ver" |
|
| 6367 |
|
| 6368 #, c-format |
|
| 6369 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
|
| 6370 msgstr "" |
|
| 6371 "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)" |
|
| 6372 |
|
| 6373 #, c-format |
|
| 6374 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
|
| 6375 msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu." |
|
| 6376 |
|
| 6377 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
|
| 6378 msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor." |
|
| 6379 |
|
| 6380 #, c-format |
|
| 6381 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
|
| 6382 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi" |
|
| 6383 |
|
| 6384 msgid "" |
|
| 6385 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
|
| 6386 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
|
| 6387 "considered a privacy risk." |
|
| 6388 msgstr "" |
|
| 6389 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " |
|
| 6390 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " |
|
| 6391 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." |
|
| 6392 |
|
| 6393 #. Label |
|
| 6394 msgid "Buddy Icon" |
|
| 6395 msgstr "Kişi Simgesi" |
|
| 6396 |
|
| 6397 msgid "Voice" |
|
| 6398 msgstr "Ses" |
|
| 6399 |
|
| 6400 msgid "AIM Direct IM" |
|
| 6401 msgstr "AIM Doğrudan IM" |
|
| 6402 |
|
| 6403 msgid "Get File" |
|
| 6404 msgstr "Dosyayı Al" |
|
| 6405 |
|
| 6406 msgid "Games" |
|
| 6407 msgstr "Oyunlar" |
|
| 6408 |
|
| 6409 msgid "ICQ Xtraz" |
|
| 6410 msgstr "ICQ Xtraz" |
|
| 6411 |
|
| 6412 msgid "Add-Ins" |
|
| 6413 msgstr "Eklentiler" |
|
| 6414 |
|
| 6415 msgid "Send Buddy List" |
|
| 6416 msgstr "Kişi Listesi Gönder" |
|
| 6417 |
|
| 6418 msgid "ICQ Direct Connect" |
|
| 6419 msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı" |
|
| 6420 |
|
| 6421 msgid "AP User" |
|
| 6422 msgstr "AP Kullanıcısı" |
|
| 6423 |
|
| 6424 msgid "ICQ RTF" |
|
| 6425 msgstr "ICQ RTF" |
|
| 6426 |
|
| 6427 msgid "Nihilist" |
|
| 6428 msgstr "Nihilist" |
|
| 6429 |
|
| 6430 msgid "ICQ Server Relay" |
|
| 6431 msgstr "ICQ Server Relay" |
|
| 6432 |
|
| 6433 msgid "Old ICQ UTF8" |
|
| 6434 msgstr "Eski ICQ UTF8" |
|
| 6435 |
|
| 6436 msgid "Trillian Encryption" |
|
| 6437 msgstr "Trillian Şifrelemesi" |
|
| 6438 |
|
| 6439 msgid "ICQ UTF8" |
|
| 6440 msgstr "ICQ UTF8" |
|
| 6441 |
|
| 6442 msgid "Hiptop" |
|
| 6443 msgstr "Hiptop" |
|
| 6444 |
|
| 6445 msgid "Security Enabled" |
|
| 6446 msgstr "Güvenlik Aktif" |
|
| 6447 |
|
| 6448 msgid "Video Chat" |
|
| 6449 msgstr "Görüntülü Sohbet" |
|
| 6450 |
|
| 6451 msgid "iChat AV" |
|
| 6452 msgstr "iChat AV" |
|
| 6453 |
|
| 6454 msgid "Live Video" |
|
| 6455 msgstr "Canlı Görüntü" |
|
| 6456 |
|
| 6457 msgid "Camera" |
|
| 6458 msgstr "Kamera" |
|
| 6459 |
|
| 6460 msgid "Screen Sharing" |
|
| 6461 msgstr "Ekran Paylaşımı" |
|
| 6462 |
|
| 6463 msgid "IP Address" |
|
| 6464 msgstr "IP Adresi" |
|
| 6465 |
|
| 6466 msgid "Warning Level" |
|
| 6467 msgstr "Uyarı Seviyesi" |
|
| 6468 |
|
| 6469 msgid "Buddy Comment" |
|
| 6470 msgstr "Kişi Hakkında Yorum" |
|
| 6471 |
|
| 6472 #, c-format |
|
| 6473 msgid "User information not available: %s" |
|
| 6474 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." |
|
| 6475 |
|
| 6476 msgid "Mobile Phone" |
|
| 6477 msgstr "Cep Telefonu" |
|
| 6478 |
|
| 6479 msgid "Age" |
|
| 6480 msgstr "Yaş" |
|
| 6481 |
|
| 6482 msgid "Personal Web Page" |
|
| 6483 msgstr "Kişisel Web Sayfası" |
|
| 6484 |
|
| 6485 #. aim_userinfo_t |
|
| 6486 #. use_html_status |
|
| 6487 msgid "Additional Information" |
|
| 6488 msgstr "Ek Bilgi" |
|
| 6489 |
|
| 6490 msgid "Home Address" |
|
| 6491 msgstr "Ev Adresi" |
|
| 6492 |
|
| 6493 msgid "Zip Code" |
|
| 6494 msgstr "Posta Kodu" |
|
| 6495 |
|
| 6496 msgid "Work Address" |
|
| 6497 msgstr "İş Adresi" |
|
| 6498 |
|
| 6499 msgid "Work Information" |
|
| 6500 msgstr "İş Bilgileri" |
|
| 6501 |
|
| 6502 msgid "Company" |
|
| 6503 msgstr "Şirket" |
|
| 6504 |
|
| 6505 msgid "Division" |
|
| 6506 msgstr "Bölüm" |
|
| 6507 |
|
| 6508 msgid "Position" |
|
| 6509 msgstr "Pozisyon" |
|
| 6510 |
|
| 6511 msgid "Web Page" |
|
| 6512 msgstr "Web Sayfası" |
|
| 6513 |
|
| 6514 msgid "Online Since" |
|
| 6515 msgstr "Bağlı olduğu süre:" |
|
| 6516 |
|
| 6517 msgid "Member Since" |
|
| 6518 msgstr "Üye olduğu süre:" |
|
| 6519 |
|
| 6520 msgid "Capabilities" |
|
| 6521 msgstr "Yetenekler" |
|
| 6522 |
|
| 6523 msgid "Profile" |
|
| 6524 msgstr "Profil" |
|
| 6525 |
|
| 6526 msgid "View web profile" |
|
| 6527 msgstr "Web profiline bak" |
|
| 6528 |
|
| 6529 msgid "Invalid SNAC" |
|
| 6530 msgstr "Geçersiz SNAC" |
|
| 6531 |
|
| 6532 msgid "Server rate limit exceeded" |
|
| 6533 msgstr "Sunucu hız limiti aşıldı" |
|
| 6534 |
|
| 6535 msgid "Client rate limit exceeded" |
|
| 6536 msgstr "İstemci hız limiti aşıldı" |
|
| 6537 |
|
| 6538 msgid "Service unavailable" |
|
| 6539 msgstr "Bu servis hizmet dışı" |
|
| 6540 |
|
| 6541 msgid "Service not defined" |
|
| 6542 msgstr "Servis belirtilmedi" |
|
| 6543 |
|
| 6544 msgid "Obsolete SNAC" |
|
| 6545 msgstr "Gereksiz SNAC" |
|
| 6546 |
|
| 6547 msgid "Not supported by host" |
|
| 6548 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" |
|
| 6549 |
|
| 6550 msgid "Not supported by client" |
|
| 6551 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" |
|
| 6552 |
|
| 6553 msgid "Refused by client" |
|
| 6554 msgstr "İstemci tarafından reddedildi" |
|
| 6555 |
|
| 6556 msgid "Reply too big" |
|
| 6557 msgstr "Yanıtçok uzun" |
|
| 6558 |
|
| 6559 msgid "Responses lost" |
|
| 6560 msgstr "Yanıtlar kayıp" |
|
| 6561 |
|
| 6562 msgid "Request denied" |
|
| 6563 msgstr "İstek reddedildi" |
|
| 6564 |
|
| 6565 msgid "Busted SNAC payload" |
|
| 6566 msgstr "Geçersiz SNAC ödemesi" |
|
| 6567 |
|
| 6568 msgid "Insufficient rights" |
|
| 6569 msgstr "Yetersiz hak" |
|
| 6570 |
|
| 6571 msgid "In local permit/deny" |
|
| 6572 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" |
|
| 6573 |
|
| 6574 msgid "Warning level too high (sender)" |
|
| 6575 msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (gönderen)" |
|
| 6576 |
|
| 6577 msgid "Warning level too high (receiver)" |
|
| 6578 msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (alıcı)" |
|
| 6579 |
|
| 6580 msgid "User temporarily unavailable" |
|
| 6581 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" |
|
| 6582 |
|
| 6583 msgid "No match" |
|
| 6584 msgstr "Eşlenen yok" |
|
| 6585 |
|
| 6586 msgid "List overflow" |
|
| 6587 msgstr "Liste taşması" |
|
| 6588 |
|
| 6589 msgid "Request ambiguous" |
|
| 6590 msgstr "İstek berlirsizliği" |
|
| 6591 |
|
| 6592 msgid "Queue full" |
|
| 6593 msgstr "Liste dolu" |
|
| 6594 |
|
| 6595 msgid "Not while on AOL" |
|
| 6596 msgstr "AOL'de değil" |
|
| 6597 |
|
| 6598 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6599 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
|
| 6600 #. Invisible. |
|
| 6601 msgid "Appear Online" |
|
| 6602 msgstr "Çevrimiçi" |
|
| 6603 |
|
| 6604 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6605 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to |
|
| 6606 #. Invisible (this is the default). |
|
| 6607 msgid "Don't Appear Online" |
|
| 6608 msgstr "Çevrimiçi Gözükme" |
|
| 6609 |
|
| 6610 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6611 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status |
|
| 6612 #. isn't Invisible). |
|
| 6613 msgid "Appear Offline" |
|
| 6614 msgstr "Çevrimdışı Görün" |
|
| 6615 |
|
| 6616 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
|
| 6617 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and |
|
| 6618 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the |
|
| 6619 #. default). |
|
| 6620 msgid "Don't Appear Offline" |
|
| 6621 msgstr "Çevrimdışı Gözükme" |
|
| 6622 |
|
| 6623 msgid "you have no buddies on this list" |
|
| 6624 msgstr "bu listede hiçbir arkadaşınız yok" |
|
| 6625 |
|
| 6626 #, c-format |
|
| 6627 msgid "" |
|
| 6628 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" |
|
| 6629 "\"" |
|
| 6630 msgstr "" |
|
| 6631 "Sağ tıklayıp \"%s\"' yi seçerek bir arkadaşınızı bu listeye ekleyebilirsiniz" |
|
| 6632 |
|
| 6633 msgid "Visible List" |
|
| 6634 msgstr "Görünür Liste" |
|
| 6635 |
|
| 6636 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" |
|
| 6637 msgstr "Bu kişiler \"Görünmez\" kipe geçtiğinizde sizin durumunuzu görecek" |
|
| 6638 |
|
| 6639 msgid "Invisible List" |
|
| 6640 msgstr "Görünmez Liste" |
|
| 6641 |
|
| 6642 msgid "These buddies will always see you as offline" |
|
| 6643 msgstr "Bu listedekiler sizi daima çevrimdışı olarak görecekler" |
|
| 6644 |
5443 |
| 6645 #, c-format |
5444 #, c-format |
| 6646 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
5445 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
| 6647 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" |
5446 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" |
| 6648 |
5447 |