| 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 # |
4 # |
| 5 # Translators: |
5 # Translators: |
| 6 # Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022 |
6 # 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022 |
| |
7 # f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2022 |
| 7 msgid "" |
8 msgid "" |
| 8 msgstr "" |
9 msgstr "" |
| 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
| 12 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 13 "Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022\n" |
14 "Last-Translator: 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022\n" |
| 14 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
15 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" |
| 15 "uk/)\n" |
16 "uk/)\n" |
| 16 "Language: uk\n" |
17 "Language: uk\n" |
| 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 3440 msgstr "Використовувати SSL" |
3441 msgstr "Використовувати SSL" |
| 3441 |
3442 |
| 3442 msgid "Authenticate with SASL" |
3443 msgid "Authenticate with SASL" |
| 3443 msgstr "" |
3444 msgstr "" |
| 3444 |
3445 |
| 3445 #, fuzzy |
|
| 3446 msgid "SASL login name" |
3446 msgid "SASL login name" |
| 3447 msgstr "Імʼя входу" |
3447 msgstr "" |
| 3448 |
3448 |
| 3449 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
3449 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
| 3450 msgstr "" |
3450 msgstr "" |
| 3451 |
3451 |
| 3452 #, fuzzy |
|
| 3453 msgid "Seconds between sending messages" |
3452 msgid "Seconds between sending messages" |
| 3454 msgstr "Не вдається відправити повідомлення." |
3453 msgstr "" |
| 3455 |
3454 |
| 3456 msgid "Maximum messages to send at once" |
3455 msgid "Maximum messages to send at once" |
| 3457 msgstr "" |
3456 msgstr "" |
| 3458 |
3457 |
| 3459 msgid "Bad mode" |
3458 msgid "Bad mode" |
| 7347 "the old file has been renamed to %s~." |
7346 "the old file has been renamed to %s~." |
| 7348 msgstr "" |
7347 msgstr "" |
| 7349 "Сталася помилка під час читання %s. Файл не завантажений, а назва старого " |
7348 "Сталася помилка під час читання %s. Файл не завантажений, а назва старого " |
| 7350 "змінена на %s~." |
7349 "змінена на %s~." |
| 7351 |
7350 |
| |
7351 #. Translators may want to transliterate the name. |
| |
7352 #. It is not to be translated. |
| |
7353 msgid "Pidgin" |
| |
7354 msgstr "Pidgin" |
| |
7355 |
| 7352 msgid "Instant Messaging Client" |
7356 msgid "Instant Messaging Client" |
| 7353 msgstr "Клієнт миттєвих повідомлень" |
7357 msgstr "Клієнт миттєвих повідомлень" |
| 7354 |
7358 |
| 7355 msgid "" |
7359 msgid "" |
| 7356 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " |
7360 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " |
| 7357 "networks simultaneously." |
7361 "networks simultaneously." |
| 7358 msgstr "" |
7362 msgstr "" |
| 7359 |
7363 |
| 7360 msgid "" |
7364 msgid "" |
| 7361 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " |
7365 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " |
| 7362 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." |
7366 "IRC channel at the same time." |
| 7363 msgstr "" |
7367 msgstr "" |
| 7364 |
7368 |
| 7365 msgid "The buddy list showing friends on different networks." |
7369 msgid "Buddy list showing friends on different networks" |
| 7366 msgstr "" |
7370 msgstr "" |
| |
7371 |
| |
7372 msgid "Internet Messenger" |
| |
7373 msgstr "Спілкування миттєвими повідомленнями" |
| 7367 |
7374 |
| 7368 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
7375 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
| 7369 msgstr "Клієнт обміну миттєвими повідомленнями Pidgin" |
7376 msgstr "Клієнт обміну миттєвими повідомленнями Pidgin" |
| 7370 |
7377 |
| 7371 msgid "Internet Messenger" |
7378 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" |
| 7372 msgstr "Спілкування миттєвими повідомленнями" |
7379 msgstr "" |
| 7373 |
7380 |
| 7374 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" |
7381 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
| 7375 msgstr "" |
7382 msgid "" |
| |
7383 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" |
| |
7384 "simple;xmpp;zephyr" |
| |
7385 msgstr "" |
| |
7386 "чат;балачка;повідомлення;bonjour;gadu-gadu;груповий;jabber;sametime;silc;" |
| |
7387 "simple;xmpp;zephyr" |
| 7376 |
7388 |
| 7377 #. Build the login options frame. |
7389 #. Build the login options frame. |
| 7378 msgid "Login Options" |
7390 msgid "Login Options" |
| 7379 msgstr "Параметри входу" |
7391 msgstr "Параметри входу" |
| 7380 |
7392 |
| 8903 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
8915 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
| 8904 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
8916 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
| 8905 msgstr "" |
8917 msgstr "" |
| 8906 |
8918 |
| 8907 msgid "" |
8919 msgid "" |
| 8908 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
8920 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " |
| 8909 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " |
8921 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " |
| 8910 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" |
8922 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" |
| 8911 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " |
8923 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
| 8912 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " |
8924 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
| 8913 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " |
|
| 8914 "helpful.<br/>" |
|
| 8915 msgstr "" |
8925 msgstr "" |
| 8916 |
8926 |
| 8917 #, c-format |
8927 #, c-format |
| 8918 msgid "About %s" |
8928 msgid "About %s" |
| 8919 msgstr "Про %s" |
8929 msgstr "Про %s" |
| 10649 msgstr "Ви дійсно хочете очистити?" |
10659 msgstr "Ви дійсно хочете очистити?" |
| 10650 |
10660 |
| 10651 msgid "Select color" |
10661 msgid "Select color" |
| 10652 msgstr "Вибрати колір" |
10662 msgstr "Вибрати колір" |
| 10653 |
10663 |
| 10654 #. Translators may want to transliterate the name. |
|
| 10655 #. It is not to be translated. |
|
| 10656 msgid "Pidgin" |
|
| 10657 msgstr "Pidgin" |
|
| 10658 |
|
| 10659 msgid "_Alias" |
10664 msgid "_Alias" |
| 10660 msgstr "_Псевдонім" |
10665 msgstr "_Псевдонім" |
| 10661 |
10666 |
| 10662 msgid "Close _tabs" |
10667 msgid "Close _tabs" |
| 10663 msgstr "Закрити _вкладки" |
10668 msgstr "Закрити _вкладки" |