| 5 # Translators: |
5 # Translators: |
| 6 msgid "" |
6 msgid "" |
| 7 msgstr "" |
7 msgstr "" |
| 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
| 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 "POT-Creation-Date: 2022-04-28 00:47-0500\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 20:43-0600\n" |
| 11 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n" |
| 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" |
13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" |
| 14 "language/zh_HK/)\n" |
14 "language/zh_HK/)\n" |
| 15 "Language: zh_HK\n" |
15 "Language: zh_HK\n" |
| 3353 msgstr "使用 SSL" |
3353 msgstr "使用 SSL" |
| 3354 |
3354 |
| 3355 msgid "Authenticate with SASL" |
3355 msgid "Authenticate with SASL" |
| 3356 msgstr "使用 SASL 認證" |
3356 msgstr "使用 SASL 認證" |
| 3357 |
3357 |
| 3358 #, fuzzy |
|
| 3359 msgid "SASL login name" |
3358 msgid "SASL login name" |
| 3360 msgstr "登入名稱" |
3359 msgstr "" |
| 3361 |
3360 |
| 3362 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
3361 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" |
| 3363 msgstr "允許使用明文,在未經加密的連線進行 SASL 認證" |
3362 msgstr "允許使用明文,在未經加密的連線進行 SASL 認證" |
| 3364 |
3363 |
| 3365 #, fuzzy |
|
| 3366 msgid "Seconds between sending messages" |
3364 msgid "Seconds between sending messages" |
| 3367 msgstr "無法送出訊息。" |
3365 msgstr "" |
| 3368 |
3366 |
| 3369 msgid "Maximum messages to send at once" |
3367 msgid "Maximum messages to send at once" |
| 3370 msgstr "" |
3368 msgstr "" |
| 3371 |
3369 |
| 3372 msgid "Bad mode" |
3370 msgid "Bad mode" |
| 7133 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
7131 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
| 7134 "the old file has been renamed to %s~." |
7132 "the old file has been renamed to %s~." |
| 7135 msgstr "" |
7133 msgstr "" |
| 7136 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
7134 "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
| 7137 |
7135 |
| |
7136 #. Translators may want to transliterate the name. |
| |
7137 #. It is not to be translated. |
| |
7138 msgid "Pidgin" |
| |
7139 msgstr "Pidgin" |
| |
7140 |
| 7138 msgid "Instant Messaging Client" |
7141 msgid "Instant Messaging Client" |
| 7139 msgstr "即時通訊用戶端" |
7142 msgstr "即時通訊用戶端" |
| 7140 |
7143 |
| 7141 msgid "" |
7144 msgid "" |
| 7142 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " |
7145 "Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat " |
| 7143 "networks simultaneously." |
7146 "networks simultaneously." |
| 7144 msgstr "Pidgin 是一個讓你在多個聊天網絡同時登入不同帳號的聊天程式。" |
7147 msgstr "" |
| 7145 |
7148 |
| 7146 msgid "" |
7149 msgid "" |
| 7147 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " |
7150 "This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an " |
| 7148 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." |
7151 "IRC channel at the same time." |
| 7149 msgstr "" |
7152 msgstr "" |
| 7150 "你可以同時在 AIM 上與好友聊天,又透過 Google Talk 和朋友通話,又待在 IRC 聊天" |
7153 |
| 7151 "室。" |
7154 msgid "Buddy list showing friends on different networks" |
| 7152 |
7155 msgstr "" |
| 7153 msgid "The buddy list showing friends on different networks." |
7156 |
| 7154 msgstr "不同網絡上的好友都在一個好友清單上" |
7157 msgid "Internet Messenger" |
| |
7158 msgstr "網絡即時通" |
| 7155 |
7159 |
| 7156 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
7160 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
| 7157 msgstr "Pidgin 網絡即時通" |
7161 msgstr "Pidgin 網絡即時通" |
| 7158 |
7162 |
| 7159 msgid "Internet Messenger" |
7163 msgid "Chat over IM. Supports XMPP, IRC, and more" |
| 7160 msgstr "網絡即時通" |
7164 msgstr "" |
| 7161 |
7165 |
| 7162 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" |
7166 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
| 7163 msgstr "透過即時通訊與好友聊天,支援 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP 等等" |
7167 msgid "" |
| |
7168 "chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;" |
| |
7169 "simple;xmpp;zephyr" |
| |
7170 msgstr "" |
| 7164 |
7171 |
| 7165 #. Build the login options frame. |
7172 #. Build the login options frame. |
| 7166 msgid "Login Options" |
7173 msgid "Login Options" |
| 7167 msgstr "登入選項" |
7174 msgstr "登入選項" |
| 7168 |
7175 |
| 8661 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
8668 "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: " |
| 8662 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
8669 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
| 8663 msgstr "" |
8670 msgstr "" |
| 8664 |
8671 |
| 8665 msgid "" |
8672 msgid "" |
| 8666 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
8673 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via " |
| 8667 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " |
8674 "<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This " |
| 8668 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"https://lists.pidgin.im/" |
8675 "is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/" |
| 8669 "pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party " |
8676 ">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
| 8670 "protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. " |
8677 "another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
| 8671 "You are welcome to post in another language, but the responses may be less " |
|
| 8672 "helpful.<br/>" |
|
| 8673 msgstr "" |
8678 msgstr "" |
| 8674 |
8679 |
| 8675 #, c-format |
8680 #, c-format |
| 8676 msgid "About %s" |
8681 msgid "About %s" |
| 8677 msgstr "關於 %s" |
8682 msgstr "關於 %s" |